# ############################################################################# # # Copyright (c) 2003-2004 Zope Corporation and Contributors. # All Rights Reserved. # # This software is subject to the provisions of the Zope Public License, # Version 2.1 (ZPL). A copy of the ZPL should accompany this distribution. # THIS SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS" AND ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED # WARRANTIES ARE DISCLAIMED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED # WARRANTIES OF TITLE, MERCHANTABILITY, AGAINST INFRINGEMENT, AND FITNESS # FOR A PARTICULAR PURPOSE. # # ############################################################################# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Development/Revision: 38234/Branch: Zope-3.1\n" "POT-Creation-Date: Fri Jul 21 17:26:36 2006\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-10 16:30+0100\n" "Last-Translator: Adam Groszer \n" "Language-Team: Zope 3 Developers \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: zope/app/locales/extract.py\n" #: securitypolicy.zcml:11 msgid "All users have this role implicitly" msgstr "Minden felhasználó rendelkezik ezzel a szereppel" #: securitypolicy.zcml:11 msgid "Everybody" msgstr "Mindenki" #: securitypolicy.zcml:13 msgid "Site Manager" msgstr "Webhely Manager" #: securitypolicy.zcml:14 msgid "Site Member" msgstr "Webhely Felhasználó" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:50 #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:64 msgid "Book" msgstr "Könyv" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:53 msgid "" "\n" " This is a developer's book compiled from all existing documentation\n" " files. It is not meant to be a complete or cohesive work, but each " "chapter\n" " in itself is a little story. Think about it like a collection of fairy\n" " tales.\n" " " msgstr "" "\n" " Ez a fejlesztői könyv az eddig elkészült dokumentációból készült.\n" " Nem teljes, összetartozó munka, de minden fejezet önmagában\n" " egy komplett történet. Gondolj rájuk úgy, mint egy mesére\n" " " #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:104 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Parancsfájl" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:109 msgid "Untrusted Interpreters" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:115 msgid "Untrusted Python Interpreter" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:121 msgid "Restricted Python Code" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:127 msgid "Safe Builtins" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:135 #, fuzzy msgid "Global Principals" msgstr "Felettesek" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:144 #, fuzzy msgid "Testing" msgstr "Beállítás" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:149 #, fuzzy msgid "The Test Browser" msgstr "Forrás Böngésző" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:155 msgid "Using testbrowser On the Internet" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:163 #, fuzzy msgid "Functional DocTest" msgstr "Működési DocTest Létrehozás" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:17 #, fuzzy msgid "Adapter Registry" msgstr "Illesztők" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:171 msgid "FDocTest (How to)" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:179 msgid "Form Parser" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:188 msgid "I18n and L10n" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:193 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Üzenet" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:203 msgid "Cached Properties" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:213 msgid "BForest API" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:222 msgid "Deprecation API" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:23 msgid "Adapters (light version)" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:231 msgid "Persistent Framework" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:240 #, fuzzy msgid "Transactions" msgstr "Átmenet elemek" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:245 #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:289 msgid "Savepoints" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:255 msgid "Zope Object Database (ZODB)" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:259 msgid "Multiple Databases" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:265 #, fuzzy msgid "Cross-Database References" msgstr "Adatbázis generációk" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:271 msgid "Collaboration Diagrams" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:277 #, fuzzy msgid "Connection Management" msgstr "Kapcsolat neve" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:283 #, fuzzy msgid "Persistent Classes" msgstr "Perzisztens, Helyi sémák" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:29 msgid "Food For Thought" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:295 #, fuzzy msgid "Sub-Transactions" msgstr "Állapot Átmenet" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:301 #, fuzzy msgid "Synchronizers" msgstr "Szinkronizálás" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:311 #, fuzzy msgid "BTree Developer Information" msgstr "Zope Fejlesztői Információk" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:37 #, fuzzy msgid "Schemas" msgstr "Séma" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:43 #, fuzzy msgid "Schema Fields" msgstr "Szet mező" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:52 #, fuzzy msgid "Component Architecture" msgstr "Használandó komponens" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:58 msgid "Global Component Architecture" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:6 #, fuzzy msgid "Interfaces and Schemas" msgstr "Interfész Kereső:" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:64 msgid "Global CA (Socket Example)" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:70 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:286 msgid "Factories" msgstr "Gyárak" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:79 msgid "Local Component Architecture" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:85 #, fuzzy msgid "Local Sites & Site Managers" msgstr "Webhely Manager" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:95 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Bejegyzések" #: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:15 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:15 msgid "" "Modules are usually depending on each other by using links that create " "references across all modules. Each module has a \"theme\" that it follows, " "which was designed to aid the developer directly to the desired information. " "Below you see a short description of every module." msgstr "" "A modulok általában függnek egymástól, hivatkozásokkal hoznak létre " "kapcsolatokat a modulok között. Minden modul egy \"témát\" követ, amely " "közvetlenül a szükséges információhoz vezeti a fejlesztőt. Az alábbiakban " "láthatja minden modul rövid leírását." #: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:5 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:5 #: src/zope/app/apidoc/browser/index.pt:3 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_index.pt:3 msgid "Zope 3 API Documentation" msgstr "Zope 3 API Dokumentáció" #: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:7 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:7 msgid "" "Welcome to the Zope 3 API documentation tool. The documentation provided " "here is separated in several discrete documentation modules. You can see the " "list of available modules in the top-left box on your screen. When you click " "on a module, the module's menu will appear below. In the menu you have then " "navigational means to access the documentation content of the module." msgstr "" "Üdvözli a Zope 3 API Dokumentációs Eszköz. A rendelkezésre álló dokumentáció " "különböző különálló modulokra van osztva. Az ablak bal felső részében " "láthatja a rendelkezésre álló modulokat. Ha egy modulra kattint, megjelenik " "a modul menüje lentebb. A modul menüjében navigálva tudja elérni a modul " "dokumentációs tartalmát." #: src/zope/app/apidoc/browser/menu.pt:6 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu.pt:6 msgid "" "Click on one of the Documentation Modules above and a menu for this module " "will appear." msgstr "" "Kattintson a fenti Dokumentációs modulok egyikére és megjelenik a modul " "menüje." #: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:10 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:10 #: src/zope/app/apidoc/browser/details_macros.pt:10 msgid "Zope 3 apidoc" msgstr "Zope 3 API Dokumentáció" #: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:28 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:31 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:7 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_modules.pt:7 msgid "Zope 3 API Docs" msgstr "Zope 3 API Dokumentáció" #: src/zope/app/apidoc/browser/notfound.pt:4 #, fuzzy msgid "Page Not Found" msgstr "Oldal Mappa" #: src/zope/app/apidoc/browser/notfound.pt:8 msgid "" "While broken links occur occassionally, they are considered bugs. Please " "report any broken link to zope3-" "dev@zope.org." msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:4 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:162 msgid "Known Subclasses" msgstr "Ismert alosztályok" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:175 msgid "(C-based class)" msgstr "(C osztály)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:18 msgid "Base classes" msgstr "Szülő osztályok" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:181 msgid "There are no known subclasses." msgstr "Nincsenek ismert alosztályok." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:40 msgid "Implemented Interfaces" msgstr "Implementált Interfészek" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:58 msgid "There are no implemented interfaces." msgstr "Nincsenek implementált interfészek." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:10 msgid "Signature" msgstr "Szignatúra" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:19 msgid "Documentation String" msgstr "Dokumentációs szöveg" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:41 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:45 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:114 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:228 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:266 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:308 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:77 msgid "type:" msgstr "típus:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:52 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:121 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:84 msgid "Value:" msgstr "érték:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:101 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:64 msgid "Attributes/Properties" msgstr "Attribútumok/tulajdonságok" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:133 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:173 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:88 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:133 msgid "Interface:" msgstr "Interfész:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:141 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:182 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:100 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:146 msgid "Permissions:" msgstr "Jogosultságok:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:143 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:184 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:102 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:148 msgid "(read)" msgstr "(olvasás)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:145 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:186 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:104 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:150 msgid "(write)" msgstr "(írás)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:152 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:111 msgid "There are no attributes in this class." msgstr "Nincsenek attribútumok ebben az osztályban." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:157 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:117 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:42 msgid "Methods" msgstr "Metódusok" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:18 #, fuzzy msgid "Object Introspector: ${class-name} ( ${object-name} )" msgstr "" "Objektum VizsgálóEszköz: ${class-name} ( ${object-name} ${object-name} )" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:193 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:157 msgid "There are no methods in this class." msgstr "Nincsenek metódusok ebben az osztályban." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:200 msgid "Mapping Items" msgstr "Hozzárendelt elemek" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:206 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:248 msgid "There are no items." msgstr "Nincsenek hozzárendelt elemek." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:21 msgid "<no name>" msgstr "< nincs név>" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:242 msgid "Sequence Items" msgstr "Felsorolás elemek" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:280 msgid "Annotations" msgstr "Jegyzetek" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:286 msgid "There were no annotations or they were not inspectable." msgstr "Nincsenek jegyzetek vagy azok nem felderíthetőek." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:30 msgid "Parent: ${parent}" msgstr "Szülő: ${parent}" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:36 msgid "<No Name>" msgstr "<Nincs név>" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:42 msgid "Directly Provided Interfaces" msgstr "Közvetlenül szolgáltatott interfészek" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:56 msgid "No interfaces are directly provided." msgstr "Nincs közvetlenül szolgáltatott interfész." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:62 msgid "Provided Interfaces" msgstr "Szolgáltatott interfészek" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:78 msgid "Bases" msgstr "Szülő osztályok" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:96 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:35 msgid "There are no base classes." msgstr "Nincsenek szülő osztályok." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.zcml:46 msgid "Introspector" msgstr "" #. Default: "Find" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:14 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:17 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:18 #: src/zope/app/container/browser/find.pt:8 msgid "find-button" msgstr "Keresés" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:19 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:29 msgid "Browse Zope Source" msgstr "A Zope forrás böngészése" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:8 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:8 msgid "Class Finder:" msgstr "Osztály kereső:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:9 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:9 msgid "(Enter partial Python path)" msgstr "(Írja be a Python útvonal részt)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module.py:98 #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:158 #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:161 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:95 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:74 #: src/zope/app/boston/browser/template.pt:62 msgid "[top]" msgstr "[fel]" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module_index.pt:5 msgid "Zope 3 Code Browser" msgstr "Zope 3 Forrás Böngésző" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:34 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:30 msgid "Search results:" msgstr "Keresési eredmények:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:39 msgid "Code Browser" msgstr "Forrás Böngésző" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:42 msgid "" "\n" " This module allows you to get an overview of the modules and classes\n" " defined in the Zope 3 framework and its supporting packages. There are\n" " two methods to navigate through the modules to find the classes you are\n" " interested in.\n" "\n" " The first method is to type in some part of the Python path of the " "class\n" " and the module will look in the class registry for matches. The menu " "will\n" " then return with a list of these matches.\n" "\n" " The second method is to click on the \"Browse Zope Source\" link. In " "the\n" " main window, you will see a directory listing with the root Zope 3\n" " modules. You can click on the module names to discover their content. If " "a\n" " class is found, it is represented as a bold entry in the list.\n" "\n" " The documentation contents of a class provides you with an incredible\n" " amount of information. Not only does it tell you about its base " "classes,\n" " implemented interfaces, attributes and methods, but it also lists the\n" " interface that requires a method or attribute to be implemented and the\n" " permissions required to access it.\n" " " msgstr "" "\n" " Ennek a modulnak a segítségével a Zope 3 keretrendszerben és az azt\n" " segítő csomagokban definiált modulokat és osztályokat tekintheti át. Két " "fajta\n" " módon lehet navigálni a modulok közt a keresett osztályok " "megtalálásának\n" " érdekében.\n" "\n" " Az első mód szerint be kell írnia a Python útvonal egy részét\n" " és a modul kikeresi az osztály nyilvántartásból a megfelelőket. A " "menüben meg\n" " fognak jelenni ezek a találatok.\n" "\n" " A második mód szerint kattintson a \"Zope forrás böngészése\" " "hivatkozásra. A fő\n" " ablakban egy könyvtár listája fog megjelenni a Zope 3 modulokkal.\n" " A modulok nevére kattintva megjelenik annak tartalma. Az\n" " osztályok neveit vastagon szedve tartalmazza a lista.\n" "\n" " Az osztály dokumentációs tartalma nagy mennyiségű\n" " információt tartalmaz. Nem csak a szülő osztályokat, implementált " "interfészeket\n" " attribútumokat és metódusokat sorolja fel, hanem azokat az " "interfészeket\n" " is, amelyekben az egyes metódusokat vagy attribútumokat meg kell " "valósítani\n" " valamint a hozzáféréshez szükséges jogosultságokat is.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:80 msgid "Zope 3 root." msgstr "Zope 3 gyökér." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:185 msgid "Configuration Filename" msgstr "Konfigurációs fájlnév" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:186 msgid "Path to the configuration file" msgstr "A konfigurációs fájl elérési út" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:190 msgid "Configuration Package" msgstr "Konfigurációs Csomag" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:191 msgid "" "Specifies the package from which the configuration file will be\n" " executed. If you do not specify the package, then the configuration\n" " cannot be fully validated and improper ZCML files might be written." msgstr "" "Megadja a csomagot, amelyből a konfigurációs fájl végrehajtódik.\n" " Ha nem ad meg csomagot, akkor a konfigurációt nem lehet\n" " teljesen ellenőrizni és nem megfelelő ZCML fájl keletkezhet." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:198 msgid "XML Root Element" msgstr "XML Gyökér Elem" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:199 msgid "XML element representing the configuration root." msgstr "A konfiguráció gyökerét jelentő XML elem." #: src/zope/app/apidoc/component.py:178 src/zope/app/apidoc/component.py:179 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/component.py:223 src/zope/app/apidoc/component.py:256 #: src/zope/app/apidoc/presentation.py:169 msgid "no name" msgstr "nincs név" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:33 #, fuzzy msgid "Inspection API" msgstr "Kapcsolat URI:" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:43 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Komponensek:" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:49 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "bemutatás típusa:" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:55 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:61 #, fuzzy msgid "Class Registry" msgstr "Osztályok" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:70 msgid "API Doc Tool" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:70 msgid "" " These are all the preferences related to viewing the API " "documentation." msgstr "" #. Default: "Access Online API documentation" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:8 #, fuzzy msgid "zope.app.apidoc.UseAPIDoc" msgstr "Adatbázis kapcsolatok használata" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:266 #, fuzzy msgid "Specific views" msgstr "Sajátos FTP Nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:267 #, fuzzy msgid "Extended views" msgstr "Bővített FTP Nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:268 #, fuzzy msgid "Generic views" msgstr "Általános FTP Nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:273 #, fuzzy msgid "Browser" msgstr "Forrás Böngésző" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:274 #, fuzzy msgid "XML-RPC" msgstr "XML-RPC Nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:275 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:276 msgid "FTP" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:277 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Egyéb nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:13 msgid "(line ${line})" msgstr "(${line}. sor)" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:29 msgid "(name: ${name})" msgstr "(név: ${name})" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:35 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:10 msgid "registered:" msgstr "nyilvántartott:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:40 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:25 msgid "requires:" msgstr "szükséges:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:49 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:34 msgid "No interface required." msgstr "Nincs szükséges interfész." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:55 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:41 msgid "provides:" msgstr "szolgáltat:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:62 msgid "No interface provided." msgstr "Nincs szolgáltatott interfész." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:68 msgid "registration info:" msgstr "nyilvántartási info:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/configure.zcml:81 #, fuzzy msgid "Interface Details" msgstr "Interfész Típusok:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:3 msgid "(Attribute)" msgstr "(Attribútum)" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:53 msgid "There are no methods specified." msgstr "Nincsenek metódusok megadva." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:62 msgid "Attributes/Fields" msgstr "Attribútumok/mezők" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:77 msgid "There are no attributes or fields specified." msgstr "Nincsenek attribútumok vagy mezők megadva." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:97 msgid "There are no views available." msgstr "Nincsenek nézetek megadva." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:52 #: src/zope/app/catalog/text.py:35 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:259 #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:37 #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:11 msgid "Interfaces" msgstr "Interfészek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:55 msgid "" "\n" " All used and important interfaces are registered through the site\n" " manager. While it would be possible to just list all attributes, it is\n" " hard on the user to read such an overfull list. Therefore, interfaces " "that\n" " have partial common module paths are bound together.\n" "\n" " The documentation of an interface also provides a wide variety of\n" " information, including of course the declared attributes/fields and\n" " methods, but also available adapters, and utilities that provide\n" " this interface.\n" " " msgstr "" "\n" " Minden használt és fontos interfész be van jegyezve a Webhely\n" " managerbe. A felhasználónak nehéz lenne egy nagy listát olvasnia, ezért\n" " az attribútumok egyszerű listázása helyett, a részben közös modul\n" " elérési útvonallal rendelkező interfészek össze vannak vonva.\n" "\n" " Egy interfész dokumentációja széleskörű információkat tartalmaz,\n" " beleértve persze a deklarált attribútumokat/mezőket és mezőket\n" " valamint a hozzáférhető illesztőket és segédprogramokat amelyek\n" " szolgáltatják ezt az interfészt\n" " " #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:101 msgid "Extended Adapters" msgstr "Bővített Illesztők" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:112 msgid "There are no extended adapters registered for this interface." msgstr "Ehhez az interfészhez nincs bővített illesztő bejegyezve." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:125 msgid "Generic Adapters" msgstr "Általános Illesztők" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:136 msgid "There are no generic adapters registered." msgstr "Nincsenek bejegyzett általános illesztők." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:149 msgid "Adapters that provide this interface:" msgstr "Az interfészt szolgáltató illesztők:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:161 msgid "There are no adapters registered for this interface." msgstr "Ehhez az interfészhez nincs illesztő bejegyezve." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:281 msgid "Other Information" msgstr "Egyéb információk" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:288 msgid "A list of factories that create objects implementing this interface." msgstr "" "A Gyárak listája, amelyek ezen interfészt megvalósító objektumokat " "készítenek." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:29 msgid "Base interfaces" msgstr "Alap interfészek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:303 msgid "A list of utilities that are registered to provide this interface." msgstr "Az ezen interfész szolgáltatására bejegyzett segédprogramok." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:316 msgid "Classes" msgstr "Osztályok" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:318 msgid "" "A list of classes that implement this interface. This might duplicate the " "entries in Utilities." msgstr "" "A ezen interfészt megvalósító osztályok listája. Ez megkettőzheti a " "Segédprogramok bejegyzéseit." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:44 msgid "There are no base interfaces." msgstr "Nincsenek alap interfészek." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:59 msgid "Adapters" msgstr "Illesztők" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:69 msgid "Adapters where this interface is required:" msgstr "Az illesztők, ahol erre az interfészre szükség van:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:77 msgid "Specific Adapters" msgstr "Sajátos Illesztők" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:88 msgid "There are no specific adapters registered for this interface." msgstr "Ehhez az interfészhez nincs sajátos illesztő bejegyezve." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:103 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:121 msgid "Generic HTTP Views" msgstr "Általános HTTP Nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:104 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:122 msgid "Show generic HTTP views" msgstr "Általános HTTP nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:109 msgid "Specific HTTP Views" msgstr "Sajátos HTTP Nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:110 msgid "Show specific HTTP views" msgstr "Sajátos HTTP nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:115 msgid "Extended HTTP Views" msgstr "Bővített HTTP Nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:116 msgid "Show extended HTTP views" msgstr "Bővített HTTP nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:127 msgid "FTP Views" msgstr "FTP Nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:128 msgid "Show FTP views" msgstr "FTP Nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:133 msgid "Specific FTP Views" msgstr "Sajátos FTP Nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:134 msgid "Show specific FTP views" msgstr "Sajátos FTP Nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:139 msgid "Extended FTP Views" msgstr "Bővített FTP Nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:140 msgid "Show extended FTP views" msgstr "Bővített FTP Nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:145 msgid "Generic FTP Views" msgstr "Általános FTP Nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:146 msgid "Show generic FTP views" msgstr "Általános FTP Nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:151 msgid "Other Views" msgstr "Egyéb nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:152 msgid "Show other (unidentified) views" msgstr "Egyéb (nem azonosított) nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:157 msgid "Specific Other Views" msgstr "Sajátos Egyéb nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:158 msgid "Show specific other views" msgstr "Sajátos Egyéb Nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:163 msgid "Extended Other Views" msgstr "Bővített Egyéb nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:164 msgid "Show extended other views" msgstr "Bővített Egyéb nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:169 msgid "Generic Other Views" msgstr "Általános Egyéb nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:170 msgid "Show generic other views" msgstr "Általános Egyéb Nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:28 msgid "" "\n" " Preferences for API Docs' Interface Details Screen\n" "\n" " It is possible to hide and show various sections of the interface " "details'\n" " screen. The following preferences allow you to choose the sections to " "be\n" " shown by default.\n" " " msgstr "" "\n" " Az API Dokumentáció Interfész Részletek Képernyő beállításai\n" "\n" " Lehetőség van az interfész részletek különböző részeinek megjelenítésére " "és\n" " elrejtésére. A következő beállításokkal választhatja ki, mely részek\n" " jelenjenek meg alapértelmezésben.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:37 msgid "Specific Required Interface Adapters" msgstr "Sajátos Szükséges Interfész Illesztők" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:38 msgid "Show specific required interface adapters" msgstr "Sajátos Szükséges Interfész Illesztők megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:43 msgid "Extended Required Interface Adapters" msgstr "Bővített Szükséges Interfész Illesztők" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:44 msgid "Show extended required interface adapters" msgstr "Bővített Szükséges Interfész Illesztők megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:49 msgid "Generic Required Interface Adapters" msgstr "Általános Szükséges Interfész Illesztők" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:50 msgid "Show generic required interface adapters" msgstr "Általános Szükséges Interfész Illesztők megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:55 msgid "Browser Views" msgstr "Böngésző nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:56 msgid "Show browser views" msgstr "Böngésző Nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:61 msgid "Specific Browser Views" msgstr "Sajátos Böngésző nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:62 msgid "Show specific browser views" msgstr "Sajátos Böngésző Nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:67 msgid "Extended Browser Views" msgstr "Bővített Böngésző nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:68 msgid "Show extended browser views" msgstr "Bővített Böngésző Nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:73 msgid "Generic Browser Views" msgstr "Általános Böngésző nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:74 msgid "Show generic browser views" msgstr "Általános Böngésző Nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:79 msgid "XML-RPC Views" msgstr "XML-RPC Nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:80 msgid "Show XML-RPC views" msgstr "XML-RPC Nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:85 msgid "Specific XML-RPC Views" msgstr "Sajátos XML-RPC Nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:86 msgid "Show specific XML-RPC views" msgstr "Sajátos XML-RPC Nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:91 msgid "Extended XML-RPC Views" msgstr "Bővített XML-RPC Nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:92 msgid "Show extended XML-RPC views" msgstr "Bővített XML-RPC Nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:97 msgid "Generic XML-RPC Views" msgstr "Általános XML-RPC Nézetek" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:98 msgid "Show generic XML-RPC views" msgstr "Általános XML-RPC Nézetek megjelenítése" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:13 msgid "name only search" msgstr "csak névre keresés" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:36 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:46 msgid "" "Note: These are only interfaces that are registered with the site manager." msgstr "Megjegyzés: Ezek csak a webhely kezelőben bejegyzett interfészek." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:8 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:9 msgid "Interface Finder:" msgstr "Interfész Kereső:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:16 msgid "presentation type:" msgstr "bemutatás típusa:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:50 msgid "factory path:" msgstr "gyár elérési út:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:62 msgid "template:" msgstr "sablon:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:67 msgid "resource:" msgstr "erőforrás:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:74 msgid "Permission:" msgstr "Jogosultság:" #: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:100 msgid "Interface Types" msgstr "Interfész Típusok:" #: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:103 msgid "" "\n" " Here you can see all registered interface types. When you open the " "subtree\n" " of a specific interface type, you can see all the interfaces that " "provide\n" " this type. This can be very useful in cases where you want to determine\n" " all content type interfaces, for example.\n" " " msgstr "" "\n" " Ezek a bejegyzett interfész típusok. A részfa megnyitásával\n" " megtekintheti az adott típust szolgáltató interfészeket\n" " Ez akkor lehet hasznos, ha meg akarja határozni például az\n" " összes tartalom típus interfészt\n" " " #: src/zope/app/apidoc/utilities.py:172 src/zope/app/apidoc/utilities.py:174 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:12 msgid "(Name: \"${name}\")" msgstr "(Név: \"${name}\")" #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:20 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:90 msgid "Component:" msgstr "Komponensek:" #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:102 msgid "" "\n" " Utilities are also nicely registered in a site manager, so that it is " "easy\n" " to create a listing of available utilities. A utility is identified by " "the\n" " providing interface and a name, which can be empty. The menu provides " "you\n" " with a list of interfaces that utilities provide and as sub-items the\n" " names of the various implementations.\n" "\n" " Again, the documentation of a utility lists all the attributes/fields " "and\n" " methods the utility provides and provides a link to the implementation.\n" " " msgstr "" "\n" " A segédprogramok szintén be vannak jegyezve a webhely managerben, így\n" " könnyű a rendelkezésre álló segédprogramokat listázni. A segédprogramot " "a szolgáltatott\n" " interfész és a név (lehet üres is) azonosítja. A menüben a " "segédprogramok\n" " által biztosított interfészek listája látható, az almenüben pedig\n" " a különböző megvalósítások nevei.\n" "\n" " A segédprogramok dokumentációja szintén az összes attribútumot/mezőt és\n" " metódust tartalmazza és egy hivatkozást a megvalósításra.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:99 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:301 msgid "Utilities" msgstr "Segédprogramok" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:120 msgid "ZCML Reference" msgstr "ZCML Referencia" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:123 msgid "" "\n" " This module presents you with a complete list of ZCML directives and\n" " serves therefore well as reference. The menu provides you with a tree " "that\n" " organizes the directives by namespaces.\n" "\n" " The documentation contents for each directive tells you all the " "available\n" " attributes and their semantics. It also provides a link to the " "interface\n" " the directive confirms to. If available, it will even tell you the\n" " file the directive was declared in. At the end a list of available\n" " subdirectives is given, also listing the implemented interface and\n" " available attributes.\n" " " msgstr "" "\n" " Ez a modul az összes ZCML direktívát kilistázza, ezért\n" " kiválló referencia anyag. A menüben a direktívákat névtér szerint\n" " csoportosító fa látható.\n" "\n" " Minden direktíva dokumentációs tartalma információt nyújt a " "felhasználható\n" " attribútumokról és a szemantikájukról, valamint egy hivatkozást ad " "direktívának\n" " megfelelő interfészhez. Ha rendelkezésre áll, megadja melyik\n" " fájlban van deklarálva a direktíva. A lista végén szerepelnek a\n" " használható aldirektívák, szintén a megvalósított interfészekkel\n" " és attribútumokokkal.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:22 msgid "File:" msgstr "Fájl:" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:28 msgid "" "from (line ${beginline}, column ${begincolumn}) to (line ${endline}, column " "${endcolumn})" msgstr "" "a (${beginline}. sor és ${begincolumn}. oszloptól) a (${endline}. sorig és " "${endcolumn}. oszlopig)" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:33 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:39 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:97 msgid "Handler:" msgstr "Kezelő:" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:47 msgid "Schema" msgstr "Séma" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:69 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:126 msgid "There are no fields specified." msgstr "Nincsenek mezők megadva." #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:78 msgid "Subdirectives" msgstr "Aldirektívák" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/static_menu.pt:5 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/menu.pt:5 msgid "" "Namespaces that are not full URLs start with \"http://namespaces.zope.org/\"." msgstr "A nem teljes URL névterek \"http://namespaces.zope.org/\" kezdetűek." #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:23 msgid "Runtime Information" msgstr "Futásidejű információk" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:27 msgid "Server Control" msgstr "Kiszolgáló Vezérlés" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:33 msgid "ZODB Control" msgstr "ZODB Vezérlés" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:41 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:4 msgid "Translation Domains" msgstr "Fordítás Tartományok" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:50 msgid "Manage Process" msgstr "Folyamat Kezelés" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:11 msgid "Uptime" msgstr "Bekapcsolási idő" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:17 msgid "System platform" msgstr "Rendszer platform" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:22 msgid "Zope version" msgstr "Zope verzió" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:27 msgid "Python version" msgstr "Python verzió" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:32 msgid "Command line" msgstr "Parancssor" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:37 msgid "Preferred encoding" msgstr "Elsődleges kódlap" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:4 msgid "Zope Runtime Information" msgstr "Zope Futásidejű információk" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:42 msgid "FileSystem encoding" msgstr "Fájlrendszer kódlap" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:47 msgid "Process id" msgstr "Folyamatazonosító" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:52 msgid "Python path" msgstr "Python elérési út" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:37 #: src/zope/app/applicationcontrol/runtimeinfo.py:71 msgid "Unavailable" msgstr "Nem elérhető" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:67 msgid "${days} day(s) ${hours}:${minutes}:${seconds}" msgstr "${days} nap ${hours}:${minutes}:${seconds}" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:17 msgid "Countdown until restart or shutdown" msgstr "Visszaszámlálás az újraindításig vagy leállításig" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:21 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:22 msgid "" "If you specify a time of 0 seconds, then the server will be shutdown or " "restarted immediately." msgstr "" "Ha 0 másodpercet ad meg, a kiszolgáló azonnal le fog állni vagy újraindul." #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:3 msgid "Zope Stub Server Controller" msgstr "Zope Stub Kiszolgáló Vezérlő" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:31 msgid "Restart server" msgstr "Kiszolgáló újraindítása" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:34 msgid "Shutdown server" msgstr "Kiszolgáló leállítása" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:38 msgid "The server will be restarted in ${number} seconds." msgstr "" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:42 msgid "The server will be shutdown in ${number} seconds." msgstr "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:16 msgid "Domain" msgstr "Tartomány" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:25 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #. Default: "Reload" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:37 msgid "reload-button" msgstr "Újratöltés" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.py:52 msgid "" "Message Catalog for ${language} language in ${domain} domain successfully " "reloaded." msgstr "" "A(z) ${domain} tartományban a(z) ${language} nyelv Üzenet Katalógusa " "sikeresen újratöltésre került." #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:15 msgid "Name of database" msgstr "Adatbázis neve" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:21 msgid "Size of database" msgstr "Adatbázis mérete" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:29 msgid "Keep up to" msgstr "Legfeljebb" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:33 msgid "days" msgstr "nap megőrzése" #. Default: "Pack" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:38 msgid "pack-button" msgstr "Tömörítés" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:4 msgid "ZODB Controller" msgstr "ZODB Vezérlés" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.py:45 msgid "ZODB successfully packed." msgstr "A ZODB sikeresen tömörítve." #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:24 msgid "Pluggable Authentication Utility" msgstr "Cserélhető Hitelesítő Segédprogram" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:24 msgid "New-style pluggable authentication utility" msgstr "Új stílusú Cserélhető Hitelesítő Segédprogram" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:39 msgid "Edit Pluggable Authentication Utility" msgstr "Cserélhető Hitelesítés Segédprogram Szerkesztése" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:47 msgid "Plugins" msgstr "Beépülő modulok" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:6 msgid "Add Pluggable Authentication" msgstr "Cserélhető Hitelesítés hozzáadása" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:15 msgid "Add group information" msgstr "Csoport információ hozzáadása" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:24 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:24 msgid "A principals group" msgstr "Egy felettes csoport" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:32 msgid "Add group folder" msgstr "Csoport Mappa hozzáadása" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:41 msgid "A Group folder" msgstr "Egy Csoport Mappa" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:41 msgid "Group Folder" msgstr "Csoport Mappa" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:7 msgid "Change group information" msgstr "Csoport információ módosítása" #: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:13 msgid "Realm" msgstr "Terület" #: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:7 msgid "HTTP Basic-Auth Plugin" msgstr "HTTP Basic-Auth Beépülő modul" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:11 msgid "" "You are not authorized to perform this action. However, you may login as a " "different user who is authorized." msgstr "" "Nincs jogosultsága a művelet végrehajtására, azonban bejelentkezhet egy " "másik, jogosult felhasználóval." #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:20 msgid "User Name" msgstr "Felhasználónév" #. Default: "Log in" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:34 msgid "login-button" msgstr "Bejelentkezés" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:4 msgid "Sign in" msgstr "Bejelentkezés" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:9 msgid "Please provide Login Information" msgstr "Kérem, adja meg a Bejelentkezési Információkat" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14 msgid "A Pluggable Persistent Authentication Plugin" msgstr "Egy Perzisztens Cserélhető Hitelesítő Beépülő modul" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.zcml:45 msgid "Principal Folder" msgstr "Felettes Mappa" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:22 msgid "Add Principal Information" msgstr "Felettes információ hozzáadása" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:33 msgid "Principal Information" msgstr "Felettes információ" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40 msgid "Change Internal Principal" msgstr "Beépített Felettes Módosítása" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:5 msgid "Add Principal Folder" msgstr "Felettes Mappa Hozzáadása" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:55 msgid "Principal Folder Prefix" msgstr "Felettes Mappa Előtag" #: src/zope/app/authentication/browser/register.py:28 #, fuzzy msgid "Register a pluggable authentication utility" msgstr "Új stílusú Cserélhető Hitelesítő Segédprogram" #. Default: "Search" #: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:30 #: src/zope/app/security/browser/auth.py:30 msgid "search-button" msgstr "Keresés" #: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:31 msgid "Source path" msgstr "Forrás elérési út" #: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:32 msgid "Path to the source utility" msgstr "A forráskód segédprogram elérési út" #: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11 msgid "Browser Form Challenger" msgstr "Böngésző űrlap Challenger" #: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:5 msgid "Session Credentials Plugin" msgstr "Munkamenet Hitelesítő adatok Beépülő modul" #: src/zope/app/authentication/configure.zcml:47 #, fuzzy msgid "Pluggable Authentication" msgstr "Cserélhető Hitelesítés hozzáadása" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:40 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:65 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:139 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:315 #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:33 #: src/zope/schema/interfaces.py:101 src/zope/schema/interfaces.py:476 #: src/zope/security/interfaces.py:264 src/zope/security/interfaces.py:314 #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:34 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:28 #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:17 msgid "Title" msgstr "Cím" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:41 #: src/zope/security/interfaces.py:315 msgid "Provides a title for the permission." msgstr "A Jogosultsághoz egy címet szolgáltat." #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:45 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:69 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:146 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:322 #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:40 #: src/zope/schema/interfaces.py:108 src/zope/security/interfaces.py:270 #: src/zope/security/interfaces.py:319 src/zope/app/preference/macros.pt:120 #: src/zope/app/introspector/marker.pt:62 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:53 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:142 msgid "Description" msgstr "Megnevezés" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:46 #: src/zope/security/interfaces.py:320 msgid "Provides a description for the permission." msgstr "A Jogosultsághoz egy megnevezést szolgáltat." #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:50 msgid "Principals" msgstr "Felettesek" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:53 msgid "List of ids of principals which belong to the group" msgstr "A csoportba tartozó felettesek azonosítójának listája" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:63 msgid "Group ID prefix" msgstr "Csoport azon. előtag" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:64 msgid "Prefix added to IDs of groups in this folder" msgstr "Ebben a mappában a csoport azonosítókhoz hozzáadott előtag" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:82 msgid "Group Search String" msgstr "Csoport keresési szöveg" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.zcml:55 #, fuzzy msgid "Group Folders" msgstr "Csoport Mappa" #: src/zope/app/authentication/idpicker.py:100 msgid "Ids must contain only printable 7-bit non-space ASCII characters" msgstr "" #: src/zope/app/authentication/idpicker.py:105 msgid "Ids can't be more than 100 characters long." msgstr "" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:183 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:184 msgid "" "ids of groups to which the principal directly belongs.\n" "\n" " Plugins may append to this list. Mutating the list only " "affects\n" " the life of the principal object, and does not persist (so\n" " persistently adding groups to a principal should be done by " "working\n" " with a plugin that mutates this list every time the principal " "is\n" " created, like the group folder in this package.)\n" " " msgstr "" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:47 msgid "Credentials Plugins" msgstr "Hitelesítő adatok Beépülő modulok" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:48 msgid "" "Used for extracting credentials.\n" " Names may be of ids of non-utility ICredentialsPlugins contained in\n" " the IPluggableAuthentication, or names of registered\n" " ICredentialsPlugins utilities. Contained non-utility ids mask \n" " utility names." msgstr "" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:58 msgid "Authenticator Plugins" msgstr "Hitelesítő Beépülő modulok" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:59 msgid "" "Used for converting credentials to principals.\n" " Names may be of ids of non-utility IAuthenticatorPlugins contained " "in\n" " the IPluggableAuthentication, or names of registered\n" " IAuthenticatorPlugins utilities. Contained non-utility ids mask \n" " utility names." msgstr "" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:81 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:80 #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:55 msgid "Prefix" msgstr "Előtag" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:101 #: src/zope/app/security/browser/auth.py:31 msgid "Search String" msgstr "Keresési szöveg" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:102 msgid "A Search String" msgstr "Egy Keresési szöveg" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:42 #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:32 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezési név" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:43 msgid "The Login/Username of the principal. This value can change." msgstr "A felettes Bejelentkezési neve/Felhasználóneve. Ez változhat." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:50 #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:38 #: src/zope/sendmail/interfaces.py:165 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:37 #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:27 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:51 msgid "The password for the principal." msgstr "A felettes jelszava." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:54 msgid "Password Manager" msgstr "Jelszó kezelő" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:56 msgid "The password manager will be used for encode/check the password" msgstr "" "A jelszó kezelőt a jelszavak titkosítására/ellenőrzésére használja a rendszer" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:66 msgid "Provides a title for the principal." msgstr "A Felettesnek egy címet szolgáltat." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:70 msgid "Provides a description for the principal." msgstr "A Felettesnek egy megnevezést szolgáltat." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:81 msgid "" "Prefix to be added to all principal ids to assure that all ids are unique " "within the authentication service" msgstr "" "A felettes azonosítókhoz hozzáadott előtag biztosítja, hogy ezek az " "azonosítók egyediek legyenek a Hitelesítő segédprogramon belül" #. Default: "${name} (a utility)" #: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:32 msgid "zope.app.authentication.vocabulary-utility-plugin-title" msgstr "" #. Default: "${name} (in contents)" #: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:35 msgid "zope.app.authentication.vocabulary-contained-plugin-title" msgstr "" #. Default: "${name} (not found; deselecting will remove)" #: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:38 msgid "zope.app.authentication.vocabulary-missing-plugin-title" msgstr "" #: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:37 msgid "User: ${user_title}" msgstr "Felhasználó: ${user_title}" #: src/zope/app/boston/browser/template.pt:60 msgid "Location: " msgstr "Hely: " #: src/zope/app/boston/configure.zcml:63 msgid "Boston Skin" msgstr "Boston felület" #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/browser.py:37 msgid "Adding info" msgstr "Hozzáadás információ" #: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:3 #: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:8 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" #: src/zope/app/broken/broken.pt:12 msgid "" "This is probably because the module of the class, ${module}, can't be found " "or because the name, ${name}, is no longer defined by the module." msgstr "" #: src/zope/app/broken/broken.pt:6 msgid "This object is broken because its class can not be found." msgstr "" #: src/zope/app/broken/browser.zcml:5 msgid "Broken object" msgstr "Sérült objektum" #. Default: "Invalidated." #: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:65 msgid "cache-invalidated" msgstr "Gyorsítótár érvénytelenítve" #. Default: "No cache associated with object." #: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:67 msgid "no-cache-associated" msgstr "Nincs gyorsítótár társítva" #: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:79 msgid "Saved changes." msgstr "Változások eltárolva." #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:10 msgid "Currently there is no cache associated with the object." msgstr "Jelenleg nincs gyorsítótár az objektumhoz társítva." #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:16 msgid "Currently the object uses ${cache_id_or_url}." msgstr "Az objektum jelenleg a(z) ${cache_id_or_url} gyorsítótárat használja." #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:38 msgid "Cache name" msgstr "Gyorsítótár neve" #. Default: "Invalidate Cached Value" #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:48 msgid "invalidate-cache-button" msgstr "Gyorsítótár érvénytelenítése" #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:6 msgid "This edit form allows you to associate a cache with this object." msgstr "Evvel az űrlappal társíthat egy gyorsítótárat ehhez az objektumhoz." #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:20 msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6 msgid "RAM Cache" msgstr "RAM Gyorsítótár" #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6 msgid "A RAM cache is a volatile (in memory) cache" msgstr "A RAM Gyorsítótár egy illékony (memóriában tárolt) gyorsítótár" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:21 msgid "Maximum cached entries" msgstr "Gyorstárazott bejegyzések száma legfeljebb" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:31 msgid "Maximum age of cached entries" msgstr "Gyorstárazott bejegyzések kora legfeljebb" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:41 msgid "Time between cache cleanups" msgstr "Gyorsítótár karbantartás közötti időtartam" #. Default: "Reset" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:54 msgid "reset-button" msgstr "Visszaállítás" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:6 msgid "You can configure the RAM Cache here." msgstr "A RAM gyorsítótárat itt állíthatja be." #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:21 #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:17 msgid "Path" msgstr "Elérési út" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:22 msgid "Hits" msgstr "Találatok" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:23 msgid "Misses" msgstr "Hibák" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:24 msgid "Size, bytes" msgstr "Méret, byte" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:25 msgid "Entries" msgstr "Bejegyzések" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:7 msgid "RAMCache statistics" msgstr "RAM gyorsítótár Statisztika" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:10 msgid "Document Count" msgstr "Dokumentumok száma" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:11 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" #. Default: "Reindex" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:22 msgid "reindex-button" msgstr "Újraindexelés" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:6 msgid "Catalog statistics" msgstr "Katalógus Statisztika" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:9 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:33 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:40 msgid "Add a field index" msgstr "Mező index hozzáadása" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50 msgid "Index items based on an orderable field value" msgstr "Az index elemek sorrendezhető mező értékekre alapulnak" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50 #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58 msgid "Field Index" msgstr "Mező index" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58 #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguráció" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:67 msgid "Add a text index" msgstr "Szöveges index hozzáadása" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77 msgid "" "Index items based on multi-value fields with orderable " "values" msgstr "Az index elemek sorrendezhető többértékű mezőkre alapulnak" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77 #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86 msgid "Text Index" msgstr "Szöveges index" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8 msgid "A Catalog allows indexing and searching of objects" msgstr "A Katalógussal objektumokat lehet indexelni és keresni" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8 #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:87 msgid "Catalog" msgstr "Katalógus" #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:101 #, fuzzy msgid "Text Indexes" msgstr "Szöveges index" #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:83 msgid "Indexes and Catalogs" msgstr "" #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:95 #, fuzzy msgid "Field Indexes" msgstr "Mező index" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:64 src/zope/app/catalog/text.py:33 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:297 src/zope/component/zcml.py:439 msgid "Interface" msgstr "Interfész" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:65 src/zope/app/catalog/text.py:34 msgid "Objects will be adapted to this interface" msgstr "Az objektumok erre az interfészre lesznek adaptálva" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:71 src/zope/app/catalog/text.py:41 msgid "Field Name" msgstr "Mező név" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:72 src/zope/app/catalog/text.py:42 msgid "Name of the field to index" msgstr "Az indexelendő mező neve" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:76 src/zope/app/catalog/text.py:47 msgid "Field Callable" msgstr "A mező hívható" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:77 src/zope/app/catalog/text.py:48 msgid "If true, then the field should be called to get the value to be indexed" msgstr "Ha igaz, akkor a mezőt meg kell hívni az index érték megszerzéséhez" #: src/zope/app/component/back35.py:100 msgid "Component Interface" msgstr "Komponens Interfész" #: src/zope/app/component/back35.py:101 msgid "The interface the component provides through this registration." msgstr "A bejegyzésen keresztül a komponens által szolgáltatott interfész." #: src/zope/app/component/back35.py:107 msgid "The permission needed to use the component" msgstr "A komponens használathoz szükséges jogosultság" #: src/zope/app/component/back35.py:220 msgid "Registration Manager" msgstr "Bejegyzés Kezelő" #: src/zope/app/component/back35.py:221 msgid "The registration manager keeps track of all component registrations." msgstr "A Bejegyzés Kezelő tárolja az összes komponens bejegyzéseit." #: src/zope/app/component/back35.py:279 msgid "For interface" msgstr "Interfész számára" #: src/zope/app/component/back35.py:280 msgid "The interface of the objects being adapted" msgstr "Az adaptált objektumok interfésze" #: src/zope/app/component/back35.py:287 msgid "With interfaces" msgstr "Interfészekkel" #: src/zope/app/component/back35.py:288 msgid "Additionally required interfaces" msgstr "Kiegészítőleg szükséges interfészek" #: src/zope/app/component/back35.py:295 src/zope/app/component/back35.py:340 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:199 #: src/zope/component/zcml.py:371 msgid "Provided interface" msgstr "Szolgáltatott interfész" #: src/zope/app/component/back35.py:296 msgid "The interface provided" msgstr "A szolgáltatott interfész" #: src/zope/app/component/back35.py:302 src/zope/component/zcml.py:104 #: src/zope/component/zcml.py:377 src/zope/component/zcml.py:449 #: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_index.pt:19 #: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:18 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/zope/app/component/back35.py:309 msgid "The permission required for use" msgstr "A használathoz szükséges jogosultság" #: src/zope/app/component/back35.py:317 msgid "Factory Name" msgstr "Gyár neve" #: src/zope/app/component/back35.py:332 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:206 msgid "Register As" msgstr "Bejegyzés, mint" #: src/zope/app/component/back35.py:333 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:207 msgid "The name under which the utility will be known." msgstr "A segédprogramot ezen név alapján lehet majd elérni." #: src/zope/app/component/back35.py:341 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:200 msgid "The interface provided by the utility" msgstr "A segédprogram által szolgáltatott interfész" #: src/zope/app/component/back35.py:57 msgid "Inactive" msgstr "Nem aktív" #: src/zope/app/component/back35.py:58 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: src/zope/app/component/back35.py:75 msgid "Registration status" msgstr "Bejegyzés állapota" #: src/zope/app/component/back35.py:95 msgid "Registration Component" msgstr "Bejegyzett komponens" #: src/zope/app/component/back35.py:96 msgid "The component the registration is for." msgstr "A bejegyzéshez tartozó komponens." #: src/zope/app/component/browser/__init__.py:101 msgid "Add Utility" msgstr "Segédprogram hozzáadása" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:104 msgid "Add Site Management Folder" msgstr "Webhely-Kezelés mappa hozzáadása" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:123 msgid "Registrations" msgstr "Bejegyzések" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:14 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:131 msgid "Registration" msgstr "Bejegyzés" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:34 msgid "Site-Management Folder" msgstr "Webhely-Kezelés mappa" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:6 #, fuzzy msgid "Sample" msgstr "Minták" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:77 msgid "Make a site" msgstr "Webhely létrehozása" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:86 msgid "Manage Site" msgstr "Webhely Kezelés" #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:10 msgid "" "This object isn't yet registered. Click here to register the object." msgstr "" #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:17 #, fuzzy msgid "This object is registered:" msgstr "Az objektum a következő képpen van bejegyezve:" #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:50 msgid "" "Click here to register the object " "again." msgstr "" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:117 #, fuzzy msgid "comment: ${comment}" msgstr "Szülő: ${parent}" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:124 msgid "${provided} utility named '${name}'" msgstr "" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:127 #, fuzzy msgid "${provided} utility" msgstr "A segédprogram által szolgáltatott interfész" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:171 #, fuzzy msgid "(unknown name)" msgstr "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:214 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Komponensek:" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:244 #, fuzzy msgid "Register a $classname" msgstr "Bejegyzés Kezelő" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:248 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Bejegyzés, mint" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:12 #, fuzzy msgid "Registrations for this site:" msgstr "Az objektum bejegyzései:" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:32 msgid "${name} (moved or deleted)" msgstr "" #. Default: "Unregister" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:52 #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:45 #, fuzzy msgid "unregister-button" msgstr "Bejegyzés" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:9 #, fuzzy msgid "Nothing is registered for this site." msgstr "Ehhez az interfészhez nincs illesztő bejegyezve." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:103 msgid "The name of the resource." msgstr "Az erőforrás neve." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:104 msgid "The name shows up in URLs/paths. For example 'foo'." msgstr "A név megjelenik az URL címekben/elérési utakban. Például 'foo'." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:110 msgid "The interface this component provides." msgstr "A komponens által szolgáltatott interfész." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:111 msgid "" "\n" " A view can provide an interface. This would be used for\n" " views that support other views." msgstr "" "\n" " Egy nézet biztosíthat egy interfészt. Ezt a rendszer a más\n" " nézeteket támogató nézetekhez használhatja." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:119 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:335 msgid "Request type" msgstr "Kérés típusa" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:129 msgid "Component to be used" msgstr "A használandó komponens" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:134 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:306 #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12 msgid "ID" msgstr "Azon" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:140 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:316 msgid "" "Text suitable for use in the 'add content' menu of a management interface" msgstr "A kezelési felület 'tartalom hozzáadás' menüjéhez alkalmas szöveg" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:147 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:323 msgid "Longer narrative description of what this factory does" msgstr "Hosszabb leíró szöveg a gyár működéséről" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:157 src/zope/component/zcml.py:58 msgid "Factory" msgstr "Gyár" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:173 msgid "The interface this view is the default for." msgstr "Az interfész alapértelmezett nézete." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:174 msgid "" "\n" " Specifies the interface for which the default view is declared. All\n" " objects implementing this interface make use of this default\n" " setting. If this attribute is not specified, the default is " "available\n" " for all objects." msgstr "" "\n" " Megadja az interfészt, amelyhez az alapértelmezett nézet deklarálva " "van \n" " Az interfészt megvalósító minden objektum használja ezt a\n" " beállítást. Ha ez az attribútum nincs megadva, az alapértelmezett " "érvényes\n" " az összes objektum számára." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:190 msgid "" "The layer the resource is in. This argument has been deprecated and will be " "removed in Zope 3.5. Use the 'type' argument instead." msgstr "" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:203 msgid "View attributes that are also allowed if user has permission." msgstr "" "Az attribútumok megtekintése, amelyek engedélyezettek, ha a felhasználónak " "van jogosultsága." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:224 msgid "One or more interfaces" msgstr "Egy vagy több interfész" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:236 msgid "" "\n" " Specifies the permission by id that will be required to\n" " access or mutate the attributes and methods specified." msgstr "" "\n" " A megadott attribútumok és metódusok hozzáféréséhez vagy\n" " változtatásához szükséges jogosultság azonosítót adja meg." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:243 msgid "Attributes and methods" msgstr "Attribútumok és metódusok" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:244 msgid "This is a list of attributes and methods that can be accessed." msgstr "Ez a hozzáférhető attribútumok és metódusok listája." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:251 msgid "Attributes that can be set" msgstr "A beállítható attribútumok" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:252 msgid "This is a list of attributes that can be modified/mutated." msgstr "Ez a módosítható attribútumok listája." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:260 msgid "The listed interfaces' methods and attributes can be accessed." msgstr "" "Az interfész felsorolt metódusaihoz és attribútumaihoz lehet hozzáférni." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:267 msgid "The attributes specified by the schema can be set" msgstr "A sémával megadott attribútumokat lehet módosítani" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:268 msgid "The listed schemas' properties can be modified/mutated." msgstr "A felsorolt sémák tulajdonságait lehet módosítani." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:275 msgid "Configure like this class" msgstr "Konfigurálás ennek az osztálynak megfelelően" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:276 msgid "" "\n" " This argument says that this content class should be configured in " "the\n" " same way the specified class' security is. If this argument is\n" " specified, no other argument can be used." msgstr "" "\n" " Ez a paraméter ezt jelenti, hogy a tartalom osztályt a megadott\n" " osztály biztonsági beállításainak megfelelően kell beállítani. \n" " Más paramétert nem lehet használni ha ez meg van adva." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:291 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:32 msgid "Attributes" msgstr "Attribútumok" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:307 msgid "" "\n" " the identifier for this factory in the ZMI factory\n" " identification scheme. If not given, defaults to the literal\n" " string given as the content directive's 'class' attribute." msgstr "" "\n" " A gyár a ZMI gyár azonosító rendszere szerinti\n" " azonosítója. Ha nincs megadva, akkor alapértelmezésben\n" " ugyanaz lesz, mint a 'content' direktíva 'class' attribútuma." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:340 msgid "Layer" msgstr "Réteg" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:40 msgid "Specifications of the objects to be viewed" msgstr "A megjelenítendő objektumok specifikációi" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:41 msgid "" "This should be a list of interfaces or classes\n" " " msgstr "" "Ez egy interfészek vagy osztályok listája kell legyen\n" " " #: src/zope/app/component/metadirectives.py:50 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:235 src/zope/component/zcml.py:52 #: src/zope/component/zcml.py:97 src/zope/component/zcml.py:264 #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:46 msgid "Permission" msgstr "Jogosultság" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:51 msgid "The permission needed to use the view." msgstr "A nézet használathoz szükséges jogosultság." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:56 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:214 msgid "Class" msgstr "Osztály" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:57 msgid "A class that provides attributes used by the view." msgstr "Ez az osztály szolgáltatja a nézet számára az attribútumokat." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:63 #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:57 msgid "The layer the view is in." msgstr "A nézetet tartalmazó réteg." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:64 msgid "" "\n" " A skin is composed of layers. It is common to put skin\n" " specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n" " attribute is not supplied, it defaults to 'default'." msgstr "" "\n" " Egy felület rétegekből áll. A felületre sajátos\n" " nézeteket a felület alapján elnevezett rétegbe célszerű helyezni. \n" " Ha a 'layer' attribútum nincs megadva, alapértelmezésben 'default' " "lesz." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:72 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:197 msgid "Interface that is also allowed if user has permission." msgstr "" "Az interfész, amely szintén engedélyezett, ha a felhasználónak van " "jogosultsága." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:73 msgid "" "\n" " By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n" " any possible sub views. By specifying this attribute, you can\n" " make the permission also apply to everything described in the\n" " supplied interface.\n" "\n" " Multiple interfaces can be provided, separated by\n" " whitespace." msgstr "" "\n" " Alapértelmezésben a 'jogosultság' csak a nézet és a lehetséges\n" " al-nézetek megtekintésére vonatkozik. Ennek az attribútumnak a " "megadásával\n" " érvényesítheti a jogosultságot a megadott interfésszel\n" " jellemzett dolgokra is.\n" "\n" " Több interfészt is megadhat, térközzel elválasztva." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:86 msgid "View attributes that are also allowed if the user has permission." msgstr "" "Az attribútumok megtekintése, amelyek engedélyezettek, ha a felhasználónak " "van jogosultsága." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:88 msgid "" "\n" " By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n" " any possible sub views. By specifying 'allowed_attributes',\n" " you can make the permission also apply to the extra attributes\n" " on the view object." msgstr "" "\n" " Alapértelmezésben a 'jogosultság' csak a nézet és a lehetséges\n" " al-nézetek megtekintésére vonatkozik. Az 'allowed_attributes' " "megadásával,\n" " érvényesítheti a jogosultságot a nézet objektum további\n" " attribútumaira is." #: src/zope/app/component/vocabulary.py:290 msgid "(unnamed utility)" msgstr "(névtelen segédprogram)" #: src/zope/app/container/browser/adding.py:113 msgid "You must select the type of object to add." msgstr "Ki kell választania a hozzáadandó objektum típusát." #: src/zope/app/container/browser/configure.zcml:5 msgid "Find" msgstr "Keres" #. Default: "Rename" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:126 msgid "container-rename-button" msgstr "Átnevezés" #. Default: "Cut" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:130 msgid "container-cut-button" msgstr "Kivágás" #. Default: "Copy" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:134 msgid "container-copy-button" msgstr "Másolás" #. Default: "Paste" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:138 msgid "container-paste-button" msgstr "Beillesztés" #. Default: "Delete" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:142 msgid "container-delete-button" msgstr "Törlés" #. Default: "Apply" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:173 msgid "container-apply-button" msgstr "Alkalmaz" #. Default: "Cancel" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:176 msgid "container-cancel-button" msgstr "Mégse" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:27 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:19 #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:9 msgid "Content listing" msgstr "Tartalom lista" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:36 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:29 #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:33 msgid "Created" msgstr "Létrehozva" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:37 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:30 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:252 msgid "You didn't specify any ids to remove." msgstr "Nem adott meg törlendő azonosítókat." #: src/zope/app/container/browser/contents.py:264 msgid "You didn't specify any ids to copy." msgstr "Nem adott meg másolandó azonosítókat." #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:282 msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be copied" msgstr "A(z) '${name}' (${title}) objektumot nem lehet másolni" #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:286 msgid "Object '${name}' cannot be copied" msgstr "A(z) '${name}' objektumot nem lehet másolni" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:301 msgid "You didn't specify any ids to cut." msgstr "Nem adott meg kivágandó azonosítókat." #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:319 msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be moved" msgstr "A(z) '${name}' (${title}) objektumot nem lehet áthelyezni" #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:323 msgid "Object '${name}' cannot be moved" msgstr "A(z) '${name}' objektumot nem lehet áthelyezni" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:406 msgid "The given name(s) %s is / are already being used" msgstr "A megadott %s név (nevek) már használatban van(nak)" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:67 msgid "You didn't specify any ids to rename." msgstr "Nem adott meg átnevezendő azonosítókat." #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:58 msgid "" "A skin is composed of layers. It is common to put\n" " skin specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n" " attribute is not supplied, it defaults to 'default'." msgstr "" "Egy felület rétegekből áll. A felületre sajátos\n" " nézeteket a felület alapján elnevezett rétegbe célszerű helyezni. \n" " Ha a 'layer' attribútum nincs megadva, alapértelmezésben 'default' " "lesz." #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:76 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:47 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:96 #: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:28 #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:67 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:85 #: src/zope/formlib/form.py:840 src/zope/app/menus.zcml:17 #: src/zope/app/menus.zcml:25 src/zope/app/component/browser/configure.zcml:56 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:48 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:85 #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:56 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:5 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: src/zope/app/container/constraints.py:190 msgid "Container is not a valid Zope container." msgstr "A Tároló nem érvényes Zope tároló." #: src/zope/app/container/contained.py:714 msgid "An empty name was provided. Names cannot be empty." msgstr "Üres nevet adott meg. A név nem lehet üres." #: src/zope/app/container/contained.py:724 msgid "Names cannot begin with '+' or '@' or contain '/'" msgstr "" "A név nem kezdődhet '+' vagy '@' karakterrel és nem tartalmazhat '/' " "karaktert" #: src/zope/app/container/contained.py:729 msgid "The given name is already being used" msgstr "A megadott név már használatban van" #: src/zope/app/container/dependency.py:28 msgid "" "\n" "Removal of object (${object}) which has dependents (${dependents})\n" "is not possible !\n" "\n" "You must deactivate this object before trying to remove it.\n" msgstr "" "\n" "A (${dependents}) függésekkel rendelkező (${object}) objektumot nem\n" "lehet eltávolítani !\n" "\n" "Eltávolítás előtt deaktiválnia kell ezt az objektumot.\n" #: src/zope/app/container/size.py:40 src/zope/app/locking/storage.py:157 msgid "1 item" msgstr "1 elem" #. Default: "" #: src/zope/app/container/size.py:41 src/zope/app/locking/storage.py:158 msgid "${items} items" msgstr "${items} elem" #. Default: "" #: src/zope/app/dav/tests/test_adapter.py:54 msgid "${num} robot unit" msgstr "${num} robot egység" #: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:13 msgid "Error object: ${error_object}" msgstr "Hiba objektum: ${error_object}" #: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:8 msgid "Error type: ${error_type}" msgstr "Hiba típus: ${error_type}" #: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:8 #: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:7 msgid "Unauthorized" msgstr "Nem hitelesített" #: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:9 msgid "You're not allowed in here." msgstr "Ide nem léphet be." #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:67 #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31 msgid "Case insensitive Folder" msgstr "Kis- és nagybetűkre érzéketlen Mappa" #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:68 #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31 msgid "A simple case insensitive Folder." msgstr "Egyszerű kis- és nagybetűkre érzéketlen Mappa." #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:111 msgid "New" msgstr "Új" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:118 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:143 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:196 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:151 msgid "Undo Last" msgstr "Legutóbbi visszavonása" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:157 msgid "Undo All" msgstr "Minden Visszavonása" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:165 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:203 msgid "Redo" msgstr "Ismét" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:173 msgid "Redo Last" msgstr "Legutóbbi Ismét" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:179 msgid "Redo All" msgstr "Minden Ismét" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:210 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:217 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:224 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:242 msgid "About Menus" msgstr "Menü Névjegy" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:248 msgid "About Zope 3" msgstr "Zope 3 Névjegy" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:258 msgid "Menu Bar" msgstr "Menüsáv" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:74 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:125 msgid "Open Recent" msgstr "Legutóbbi megnyitása" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:79 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:132 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:87 msgid "Save All" msgstr "Mind mentése" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:94 msgid "Save As ..." msgstr "Mentés másként ..." #: src/zope/app/demo/menu/menudemo.pt:10 msgid "Menu Demo" msgstr "Menü Demó" #: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:29 msgid "File Name" msgstr "Fájlnév" #: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:30 msgid "File name of the data file." msgstr "Az adat fájl fájlneve." #: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10 msgid "ZMI Settings" msgstr "ZMI beállítások" #: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10 msgid "" " In this category you will find all preferences related to the " "Zope Management Interface (ZMI). " msgstr "" " Ebben a részben a Zope Kezelési Felülethez (ZMI) tartozó " "beállításokat találja. " #: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:20 msgid "Skin Selection" msgstr "Felület választás" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21 msgid "BoolWidget Index" msgstr "LogikaiSzerkentyű Index" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21 msgid "View" msgstr "Nézet" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:13 msgid "Add a Demo BoolWidget" msgstr "LogikaiSzerkentyű demó hozzáadás" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:14 msgid "BoolWidget" msgstr "LogikaiSzerkentyű" #: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:25 #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:38 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:38 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:38 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:38 msgid "Popup Edit" msgstr "Előugró menü szerkesztése" #: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:5 msgid "Demo Widgets" msgstr "Demó Szerkentyűk" #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21 msgid "IntWidget Index" msgstr "EgészSzámSzerkentyű Index" #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:13 msgid "Add a Demo IntWidget" msgstr "EgészSzámSzerkentyű demó hozzáadás" #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:22 msgid "IntWidget" msgstr "EgészSzámSzerkentyű" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21 msgid "TextAreaWidget Index" msgstr "SzövegTerületSzerkentyű Index" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5 msgid "Add a Demo TextAreaWidget" msgstr "SzövegTerületSzerkentyű demó hozzáadás" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5 msgid "TextAreaWidget" msgstr "SzövegTerületSzerkentyű" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21 msgid "TextWidget Index" msgstr "SzövegSzerkentyű Index" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:13 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:13 msgid "Add a Demo TextWidget" msgstr "SzövegSzerkentyű demó hozzáadás" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:38 msgid "TextWidget" msgstr "SzövegSzerkentyű" #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:30 msgid "TextLineWidget" msgstr "SzövegSorSzerkentyű" #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:6 #: src/zope/app/styleguide/widget/configure.zcml:7 msgid "Widgets" msgstr "Szerkentyűk" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:31 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:31 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:31 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:31 msgid "readonly" msgstr "írásvédett" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:32 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:32 msgid "zope.schema.Int field with readonly = True." msgstr "" "zope.schema.Int mező readonly = True (írásvédett = igaz) attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:42 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:42 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:41 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:42 msgid "standard" msgstr "szokásos" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:43 msgid "zope.schema.Bool field with only title and description." msgstr "zope.schema.Bool mező csak címmel és leírással." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:47 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:47 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:46 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:47 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:137 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:82 msgid "required" msgstr "kötelező" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:48 msgid "zope.schema.Bool field with required = True." msgstr "zope.schema.Bool mező required = True (kötelező = igaz) attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:52 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:52 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:51 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:52 msgid "constraint" msgstr "megkötés" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:53 msgid "zope.schema.Bool field with constraint lambda x: x == True." msgstr "zope.schema.Bool mező lambda x: x == True (igaz) megkötéssel." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:58 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:58 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:57 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:58 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:22 msgid "default" msgstr "alapértelmezett" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:59 msgid "zope.schema.Bool field with default = True." msgstr "" "zope.schema.Bool mező default = True (alapértelmezett = igaz) attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:43 msgid "zope.schema.Int field with only title and description." msgstr "zope.schema.Int mező csak címmel és leírással." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:48 msgid "zope.schema.Int field with required = True." msgstr "zope.schema.Int mező required = True (kötelező = igaz) attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:53 msgid "zope.schema.Int field with constraint lambda x: x == 42." msgstr "zope.schema.Int mező lambda x: x == 42 megkötéssel." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:59 msgid "zope.schema.Int field with default = u'default'." msgstr "" "zope.schema.Int mező default = u'default' (alapértelmezett = 'default') " "attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:64 msgid "min" msgstr "min" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:65 msgid "zope.schema.Int field with min = 5." msgstr "zope.schema.Int mező min = 5 (minimum = 5) attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:69 msgid "max" msgstr "max" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:70 msgid "zope.schema.Int field with max = 10" msgstr "zope.schema.Int mező max = 10 (maximum = 10) attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:74 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:73 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:74 msgid "min_max" msgstr "min_max" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:75 msgid "zope.schema.Int field with min = 5 and max = 10" msgstr "" "zope.schema.Int mező min = 5 (minimum = 5) és max = 10 (maximum = 10) " "attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:32 msgid "zope.schema.Text field with readonly = True." msgstr "" "zope.schema.Text mező readonly = True (írásvédett = igaz) attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:42 msgid "zope.schema.Text field with only title and description." msgstr "zope.schema.Text mező csak címmel és leírással." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:47 msgid "zope.schema.Text field with required = True." msgstr "zope.schema.Text mező required = True (kötelező = igaz) attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:52 msgid "zope.schema.Text field with constraint = lambda x: x == u'constraint'." msgstr "zope.schema.Text mező lambda x: x == u'constraint' megkötéssel." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:58 msgid "zope.schema.Text field with default = u'default'." msgstr "" "zope.schema.Text mező default = u'default' (alapértelmezett = u'default') " "attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:63 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:64 msgid "min_length" msgstr "Minimum hossz" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:64 msgid "zope.schema.Text field with min_length = 5." msgstr "" "zope.schema.Text mező min_length = 5 (minimum_hossz = 5) attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:68 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:69 msgid "max_length" msgstr "Maximum hossz" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:69 msgid "zope.schema.Text field with max_length = 10" msgstr "" "zope.schema.Text mező max_length = 10 (maximum_hossz = 10) attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:74 msgid "zope.schema.Text field with min_lenght = 5 and max_length = 10" msgstr "" "zope.schema.Text mező min_length = 5 (minimum_hossz = 5) és max_length = 10 " "(maximum_hossz = 10) attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:32 msgid "zope.schema.TextLine field with readonly = True." msgstr "" "zope.schema.TextLine mező readonly = True (írásvédett = igaz) attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:43 msgid "zope.schema.TextLine field with only title and description." msgstr "zope.schema.TextLine mező csak címmel és leírással." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:48 msgid "zope.schema.TextLine field with required = True." msgstr "" "zope.schema.TextLine mező required = True (kötelező = igaz) attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:53 msgid "" "zope.schema.TextLine field with constraint = lambda x: x == u'constraint'." msgstr "zope.schema.TextLine mező lambda x: x == u'constraint' megkötéssel." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:59 msgid "zope.schema.TextLine field with default = u'default'." msgstr "" "zope.schema.TextLine mező default = u'default' (alapértelmezett = " "u'default') attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:65 msgid "zope.schema.TextLine field with min_length = 5." msgstr "" "zope.schema.TextLine mező min_length = 5 (minimum_hossz = 5) attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:70 msgid "zope.schema.TextLine field with max_length = 10" msgstr "" "zope.schema.TextLine mező max_length = 10 (maximum_hossz = 10) attribútummal." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:75 msgid "zope.schema.TextLine field with min_lenght = 5 and max_length = 10" msgstr "" "zope.schema.TextLine mező min_length = 5 (minimum_hossz = 5) és max_length = " "10 (maximum_hossz = 10) attribútummal." #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13 #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81 msgid "A simple, content-based DTML page" msgstr "Egy egyszerű tartalom alapú DTML lap" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13 #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81 msgid "DTML Page" msgstr "DTML Lap" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:59 msgid "Edit a DTML page" msgstr "Egy DTML lap szerkesztése" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:73 msgid "Add a DTML Page" msgstr "Egy DTML lap hozzáadása" #: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:34 #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:41 #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:45 #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:36 msgid "Source" msgstr "Forrás" #: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:35 msgid "The source of the dtml page." msgstr "A DTML lap forrása." #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:13 #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:26 #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:24 #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:11 #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:10 msgid "Errors" msgstr "Hibák" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:28 #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:39 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35 msgid "Error Logging Utility" msgstr "Hiba Naplózó Segédprogram" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35 msgid "Error Reporting Utility for Logging Errors" msgstr "Hiba Jelentő Segédprogram a hibák naplózásához" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:11 msgid "" "This page lists the exceptions that have occurred in this site recently." msgstr "A webhelyen mostanában bekövetkezett kivételeket listázza ez az oldal." #: src/zope/app/error/browser/error.pt:16 msgid "No exceptions logged." msgstr "Nincsenek naplózott kivételek." #: src/zope/app/error/browser/error.pt:23 #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:26 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:24 msgid "Exception" msgstr "Kivétel" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:4 #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:4 msgid "View Error Log Report" msgstr "Hibanapló jelentés megjelenítése" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:9 msgid "Exception Log (most recent first)" msgstr "Kivétel Napló (a legutóbbi legelőször)" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:19 msgid "Number of exceptions to keep" msgstr "Megőrzendő kivételek száma" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:27 msgid "Copy exceptions to the event log" msgstr "Kivételek másolása az eseménynaplóba" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:37 msgid "Ignored exception types" msgstr "Figyelmen kívül hagyott kivétel típusok" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:4 msgid "Configure Error Log" msgstr "Hibanapló Beállítás" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:9 msgid "" "You can configure how many exceptions should be kept and whether the " "exceptions should be copied to Zope's event log file(s)." msgstr "" "Beállíthatja, hány kivételt őrizzen meg a rendszer, valamint hogy ezeket " "bemásolja-e a Zope eseménynaplójába." #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:10 msgid "Header" msgstr "Fejléc" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:12 msgid "Exception traceback" msgstr "Kivétel visszakövetés" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:14 msgid "The specified log entry was not found. It may have expired." msgstr "" "A megadott naplóbejegyzés nem található. Valószínűleg már kiesett a naplóból." #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:31 msgid "Request URL" msgstr "Kérés URL" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:36 msgid "Exception Type" msgstr "Kivétel típus" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:41 msgid "Exception Value" msgstr "Kivétel Érték" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:46 msgid "Traceback" msgstr "Visszakövetés" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:60 msgid "Display traceback as text" msgstr "A visszakövetés megjelenítése szövegként" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:68 msgid "REQUEST" msgstr "KÉRÉS" #. Default: "Return to log" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:79 msgid "return-to-log-button" msgstr "Vissza a naplóhoz" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:11 msgid "Please note the following:" msgstr "Vegye figyelembe a következőket:" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:14 msgid "You might have misspelled the url" msgstr "Lehet, hogy rosszul adta meg az URL-t" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:15 msgid "You might be trying to access a non-existing page" msgstr "Lehet, hogy nem létező lapot próbált elérni" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:7 msgid "The page that you are trying to access is not available" msgstr "Az elérni kívánt lap nem létezik" #: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:1 msgid "System Error" msgstr "Rendszerhiba" #: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:2 msgid "A system error occurred." msgstr "Rendszerhiba történt." #: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:9 msgid "You are not authorized" msgstr "Nincs jogosultsága" #: src/zope/app/externaleditor/configure.zcml:7 msgid "External Edit" msgstr "Külső szerkesztés" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:26 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:34 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:76 msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67 msgid "Upload an image" msgstr "Kép feltöltése" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:9 msgid "Change a file" msgstr "Egy fájl módosítása" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:99 msgid "Add an Image" msgstr "Kép hozzáadása" #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:300 src/zope/app/file/browser/file.py:442 #: src/zope/app/form/browser/editview.py:114 src/zope/formlib/form.py:798 msgid "Updated on ${date_time}" msgstr "Frissítve ${date_time}" #: src/zope/app/file/browser/file.py:311 src/zope/app/file/interfaces.py:44 #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:79 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:80 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31 msgid "Data" msgstr "Adat" #: src/zope/app/file/browser/file.py:312 src/zope/app/file/interfaces.py:45 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31 msgid "The actual content of the object." msgstr "Az objektum aktuális tartalma." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:421 msgid "" "The character set specified in the content type ($charset) is not supported." msgstr "" "A(z) ($charset) tartalom típusban megadott karakterkészlet nem támogatott." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:426 msgid "" "The character set specified in the content type ($charset) does not match " "file content." msgstr "" "A(z) ($charset) tartalom típusban megadott karakterkészlet nem egyezik a " "fájl tartalommal." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:449 msgid "" "The character set you specified ($charset) cannot encode all characters in " "text." msgstr "" "A megadott ($charset) karakterkészlettel nem lehet eltárolni minden " "karaktert a szövegben." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:454 msgid "The character set you specified ($charset) is not supported." msgstr "A megadott ($charset) karakterkészlet nem támogatott." #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:51 #: src/zope/app/form/browser/add.pt:58 msgid "Object Name" msgstr "Objektum neve" #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:9 msgid "Add a File" msgstr "Fájl hozzáadása" #. Default: "Update" #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:50 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:118 msgid "update-button" msgstr "Frissít" #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:9 msgid "Upload a file" msgstr "Egy fájl feltöltése" #: src/zope/app/file/browser/image_edit.pt:12 #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:35 msgid "Size" msgstr "Méret" #. Default: "Add Images" #: src/zope/app/file/configure.zcml:19 msgid "add-images-permission" msgstr "Kép hozzáadása" #: src/zope/app/file/configure.zcml:28 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43 msgid "A File" msgstr "Egy fájl" #: src/zope/app/file/configure.zcml:28 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:103 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:266 msgid "File" msgstr "Fájl" #: src/zope/app/file/configure.zcml:50 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91 msgid "Image" msgstr "Kép" #: src/zope/app/file/configure.zcml:50 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91 msgid "An Image" msgstr "Egy kép" #. Default: "" #: src/zope/app/file/image.py:78 msgid " ${width}x${height}" msgstr " ${width}x${height}" #: src/zope/app/file/interfaces.py:36 src/zope/app/pythonpage/__init__.py:46 #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:32 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:33 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16 msgid "Content Type" msgstr "Tartalom típus" #: src/zope/app/file/interfaces.py:37 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16 msgid "The content type identifies the type of data." msgstr "A tartalom típus azonosítja az adat típusát." #: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:30 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:113 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:121 #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:72 #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:93 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:68 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: src/zope/app/folder/configure.zcml:12 #: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: src/zope/app/folder/configure.zcml:12 #: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13 msgid "Minimal folder" msgstr "Minimális Mappa" #: src/zope/app/form/browser/add.py:64 #: src/zope/app/form/browser/editview.py:104 #: src/zope/app/form/browser/formview.py:78 msgid "An error occurred." msgstr "Hiba történt." #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:112 msgid "True" msgstr "Igaz" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:113 msgid "False" msgstr "Hamis" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:95 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107 msgid "on" msgstr "be" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:95 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107 msgid "off" msgstr "ki" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:512 msgid "Widgets and Forms" msgstr "" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:516 #, fuzzy msgid "Basic Widgets" msgstr "Szerkentyűk" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:522 #, fuzzy msgid "Source Widgets" msgstr "Forrás Szöveg" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:528 #, fuzzy msgid "Advanced Widgets" msgstr "Speciális beállítások" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:534 msgid "The browser:form Directive" msgstr "" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:34 msgid "A short description of the event." msgstr "Az esemény rövid leírása." #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:41 msgid "A long description of the event." msgstr "Az esemény hosszú leírása." #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:47 msgid "Some number" msgstr "Egy szám" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:53 msgid "Some List" msgstr "Egy lista" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:54 msgid "Some item" msgstr "Egy elem" #. Default: "" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:231 msgid "item-missing-single-value-for-display" msgstr "Hiányzik az érték" #. Default: "" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:250 msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-display" msgstr "A többértékű értékkészletből hiányzik az érték" #. Default: "(no value)" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:417 #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:447 msgid "vocabulary-missing-single-value-for-edit" msgstr "Az egyértékű értékkészletből hiányzik az érték" #. Default: "(no values)" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:486 msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-edit" msgstr "A többértékű értékkészletből hiányzik az érték" #: src/zope/app/form/browser/metaconfigure.py:261 #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71 #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:18 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:19 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:31 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:73 #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57 #: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:20 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:15 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:48 #: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11 #: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:13 #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40 #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:7 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:188 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:272 #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:29 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:29 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:29 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:29 #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:56 #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56 #: src/zope/app/session/browser.zcml:15 src/zope/app/session/browser.zcml:38 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:39 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:28 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #. Default: "Remove selected items" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.pt:17 msgid "remove-selected-items" msgstr "A kiválasztott elemek eltávolítása" #. Default: "(no value available)" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:254 msgid "sequence-value-not-provided" msgstr "A felsorolás következő értéke nem áll rendelkezésre." #. Default: "(no values)" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:257 msgid "sequence-value-is-empty" msgstr "A felsorolás következő értéke üres." #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:80 msgid "Add %s" msgstr "%s hozzáadása" #. Default: "Selected" #: src/zope/app/form/browser/source.py:206 #: src/zope/app/form/browser/source.py:229 msgid "SourceDisplayWidget-label" msgstr "Kiválasztva" #. Default: "Apply" #: src/zope/app/form/browser/source.py:268 msgid "SourceInputWidget-apply" msgstr "Alkalmaz" #. Default: "Remove" #: src/zope/app/form/browser/source.py:439 msgid "MultipleSourceInputWidget-remove" msgstr "Törlés" #. Default: "Apply" #: src/zope/app/form/browser/source.py:468 msgid "SourceListInputWidget-apply" msgstr "Alkalmaz" #. Default: "Nothing" #: src/zope/app/form/browser/source.py:65 #: src/zope/app/form/browser/source.py:212 #: src/zope/app/form/browser/source.py:222 msgid "SourceDisplayWidget-missing" msgstr "Hiányzik" #. Default: "Invalid value" #: src/zope/app/form/browser/source.py:76 #: src/zope/app/form/browser/source.py:107 msgid "SourceDisplayWidget-invalid" msgstr "Érvénytelen" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:149 msgid "Invalid text data" msgstr "Érvénytelen szöveg adat" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:161 msgid "Invalid textual data" msgstr "Érvénytelen szöveges adat" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:304 msgid "Invalid unicode data" msgstr "Érvénytelen Unicode adat" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:433 msgid "Form input is not a file object" msgstr "Az űrlap bemenet nem fájl objektum" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:472 msgid "Invalid integer data" msgstr "Érvénytelen egész szám (integer) adat" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:486 msgid "Invalid floating point data" msgstr "Érvénytelen lebegőpontos szám (float) adat" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:504 #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:542 msgid "Invalid datetime data" msgstr "Érvénytelen dátum és idő (datetime) adat" #: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:156 msgid "required argument 'name' missing" msgstr "a 'név' kötelező paraméter hiányzik" #: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:215 msgid "Up-to-date check failed:" msgstr "Az aktualitási ellenőrzés nem jó:" #: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:91 msgid "Content-Type is not application/x-snarf" msgstr "A tartalom típus (Content-Type) nem application/x-snarf" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:11 msgid "Commit results: ${results}" msgstr "" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:16 msgid "Upload a zipfile in the following form" msgstr "" #. Default: "Upload" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:20 #, fuzzy msgid "upload-button" msgstr "Újratöltés" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:5 #, fuzzy msgid "Commit Action" msgstr "Feltétel" #: src/zope/app/generations/browser/configure.zcml:6 msgid "Database Schemas" msgstr "Adatbázis Sémák" #: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:19 msgid "Evolver from Generation ${from} to Generation ${to}" msgstr "A ${from} generációról ${to} generációra Frissítő" #: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:9 msgid "${application_id} Application Manager Details" msgstr "${application_id} Alkalmazás Kezelő Részletei" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:18 msgid "" "The database was updated to generation ${generation} for ${application}." msgstr "" "A(z) ${application} adatbázis frissítése a ${generation} generációra " "megtörtént." #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:23 msgid "The database is up to date for ${application}." msgstr "A(z) ${application} adatbázisa aktuális." #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:32 msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:33 msgid "Minimum Generation" msgstr "Minimum Generáció" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:34 msgid "Maximum Generation" msgstr "Maximum Generáció" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:35 msgid "Current Database Generation" msgstr "Az aktuális adatbázis generáció" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:36 msgid "Evolve?" msgstr "Frissítés?" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:53 msgid "No, up to date" msgstr "Nem, aktuális" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:8 msgid "Database generations" msgstr "Adatbázis generációk" #: src/zope/app/generations/configure.zcml:28 #, fuzzy msgid "Generations" msgstr "Minimum Generáció" #: src/zope/app/homefolder/browser.py:43 msgid "path is not correct !" msgstr "Az elérési út nem jó!" #: src/zope/app/homefolder/browser.py:58 #, fuzzy msgid "dotted name is not correct !" msgstr "Az elérési út nem jó!" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:32 msgid "Add Home Folder Manager" msgstr "Kezdőmappa Kezelő Hozzáadása" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:49 msgid "Home Folder Manager" msgstr "Kezdőmappa Kezelő" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:56 msgid "Edit Home Folder Manager" msgstr "Kezdőmappa Kezelő Módosítás" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:74 msgid "Assignments" msgstr "Hozzárendelések" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:89 #, fuzzy msgid "Principal Home Folder" msgstr "Felettes Mappa" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:12 #, fuzzy msgid "Assign a Principal" msgstr "Felettes" #. Default: "Assign" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:24 #, fuzzy msgid "assign-button" msgstr "Keresés" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:29 #, fuzzy msgid "Unassign Principals" msgstr "Felettesek" #. Default: "Unassign" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:37 #, fuzzy msgid "unassign-button" msgstr "Visszavonás" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:28 msgid "Home Folder" msgstr "Kezdőmappa" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:29 msgid "" "The principal's home folder; if none has been defined, this attribute will " "be `None`." msgstr "" "A felettes kezdőmappája; ha nincs még megadva, akkor az attribútum 'None' " "lesz." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:41 msgid "Base Folder" msgstr "Alap Mappa" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:42 msgid "The Base Folder for the Principal Home Folder." msgstr "Az Alap Mappa a Felettes Kezdőmappához." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:46 msgid "Create Home Folder" msgstr "Kezdőmappa létrehozása" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:47 msgid "" "Whether home folders should be created upon adding a assignment, if missing." msgstr "" "A kezdőmappát létrehozza-e a rendszer összerendelés esetén, ha az nem létezik" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:52 msgid "Auto create assignment" msgstr "Hozzárendelés automatikus létrehozása" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:53 msgid "" "Whether assignment and folder should be created when calling getHomeFolder, " "if not existing." msgstr "" "A hozzárendelést és a mappát létrehozza-e a rendszer, ha a getHomeFolder " "hívásakor az nem létezik." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:59 msgid "Local Home Folder Role" msgstr "Helyi Kezdőmappa Szerep" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:60 msgid "" "The local role that the user will have in its home folder. This role is only " "set on folders that are created by the manager." msgstr "" "A felhasználó evvel a helyi szereppel fog rendelkezni a saját " "Kezdőmappájában. Ezt a szerepet csak a Kezelő által készített mappához kerül " "hozzárendelésre." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:68 msgid "Container Type to create" msgstr "" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:69 msgid "" "The container type that will be created upon first call of getHomeFolder (if " "autoCreate is on)" msgstr "" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:10 msgid "Translate" msgstr "Fordítás" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:28 #: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:8 msgid "Import/Export" msgstr "Importálás/exportálás" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:41 msgid "Synchronize" msgstr "Szinkronizálás" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54 msgid "A Persistent Translation Domain" msgstr "Egy Perzisztens Fordítás Tartomány" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54 msgid "Translation Domain" msgstr "Fordítás Tartomány" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:11 msgid "Import and Export Messages" msgstr "Üzenetek importálása/exportálása" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:13 msgid "Here you can export and import messages from your Translation Domain." msgstr "Itt importálhatja és exportálhatja a Fordítás Tartomány üzeneteit." #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:33 msgid "Import File Name:" msgstr "Import Fájlnév:" #. Default: "Export" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:40 msgid "export-button" msgstr "Exportálás" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:123 msgid "No connection could be made to remote data source." msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot a távoli adatforrással." #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:27 msgid "Server URL" msgstr "Kiszolgáló URL" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:4 msgid "Translation Domain - Synchronize" msgstr "Fordítás Tartomány - Szinkronizálás" #. Default: "Save Settings" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:66 msgid "save-settings-button" msgstr "Beállítások mentése" #. Default: "Synchronize" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:71 msgid "synchronize-button" msgstr "Szinkronizálás" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34 msgid "Out of Date" msgstr "Lejárt" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34 msgid "Up to Date" msgstr "Naprakész" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34 msgid "New Remote" msgstr "Új Távoli" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35 msgid "Newer Local" msgstr "Új Helyi" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35 msgid "Does not exist" msgstr "Nem létezik" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:103 msgid "Add new messages" msgstr "Új üzenetek hozzáadása" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:128 msgid "Edit Messages" msgstr "Üzenet szerkesztése" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:131 msgid "Delete Messages" msgstr "Üzenet törlése" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:16 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:44 #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:21 msgid "Select Languages:" msgstr "Nyelvek választása:" #. Default: "Edit" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:35 msgid "edit-button" msgstr "Módosítás" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:4 #: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:4 #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:4 msgid "Translation Domain - Translate" msgstr "Fordítás Tartomány - Fordítás" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:46 msgid "New Language:" msgstr "Új Nyelv:" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:56 msgid "Filter (% - wildcard):" msgstr "Szűrő (% - helyettesítő karakter):" #. Default: "Filter" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:63 msgid "filter-button" msgstr "Szűrés" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:77 #: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:17 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:88 msgid "Message Id" msgstr "Üzenet azonosító" #: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:31 msgid "Edit Message" msgstr "Üzenet szerkesztése" #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39 msgid "A file that supports multiple locales." msgstr "Egy több nyelvet támogató Fájl." #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81 msgid "A multi-locale version of an Image." msgstr "Egy kép több nyelvű verziója." #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:40 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:41 msgid "Default Language" msgstr "Alapértelmezett Nyelv" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:55 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:56 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:24 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:89 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #. Default: "Show" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:67 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:68 msgid "show-button" msgstr "Megjelenítés" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:72 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:73 msgid "Add new language" msgstr "Új nyelv hozzáadása" #. Default: "Save Changes" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:88 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:94 #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:46 #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:52 #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:47 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:67 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:88 #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:52 #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:34 msgid "save-changes-button" msgstr "Változtatások mentése" #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:46 #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:32 msgid "Edit Form" msgstr "Űrlap Szerkesztés" #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:47 msgid "" "This edit form allows you to make changes to the properties of this file." msgstr "" "Ennek az űrlapnak a segítségével a fájl tulajdonságait lehet módosítani." #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:33 msgid "" "This edit form allows you to make changes to the properties of this image." msgstr "" "Ennek az űrlapnak a segítségével a kép tulajdonságait lehet módosítani." #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:86 msgid "Dimensions" msgstr "Méretek" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22 msgid "An Internationalized File" msgstr "Egy nyelvfüggetlen fájl" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39 msgid "I18n File" msgstr "I18n Fájl" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49 msgid "An Internationalized Image" msgstr "Egy nyelvfüggetlen kép" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81 msgid "I18n Image" msgstr "I18n Kép" #: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:12 msgid "Registered Objects" msgstr "Bejegyzett objektum" #: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:5 msgid "A utility that provides unique ids to objects" msgstr "Objektumok számára egyedi azonosítót biztosító segédprogram" #: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:5 msgid "Unique Id Utility" msgstr "Egyedi Azonosító Segédprogram" #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12 msgid "Object" msgstr "Objektum" #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:6 msgid "${count} objects" msgstr "${count} objektum" #. Default: "Introspect Object Classes and Interfaces" #: src/zope/app/introspector/configure.zcml:6 msgid "zope.app.introspector.Introspect" msgstr "Objektum osztály és interfész vizsgálata" #: src/zope/app/introspector/configure.zcml:6 msgid "" " Use the object-introspection facility to discover and browse " "interfaces and classes. " msgstr "" " Az objektum vizsgáló eszközzel lehet az interfészeket és osztályokat " "megismerni és böngészni. " #. Default: "Modify" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:190 #, fuzzy msgid "modify-button" msgstr "Módosítás" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:27 #, fuzzy msgid "Interface Browser" msgstr "Interfészek" #. Default: "Attributes" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:67 #, fuzzy msgid "class-attributes" msgstr "Osztály attribútum" #. Default: "Methods" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:84 #, fuzzy msgid "class-methods" msgstr "Osztályok" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:108 #, fuzzy msgid "Remove Interfaces:" msgstr "Szolgáltatott interfészek" #. Default: "Remove" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:117 msgid "remove-button" msgstr "Eltávolítás" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:123 #, fuzzy msgid "Add Interfaces:" msgstr "Interfész:" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:26 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:108 #, fuzzy msgid "Class Browser" msgstr "Forrás Böngésző" #. Default: "Class" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:31 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:113 #, fuzzy msgid "class-component" msgstr "Séma" #. Default: "Bases" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:38 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:39 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:127 #, fuzzy msgid "class-bases" msgstr "Osztályok" #. Default: "Module" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:55 msgid "python-module" msgstr "" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:73 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:153 #, fuzzy msgid "Interfaces from Class" msgstr "Interfész Kereső:" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:91 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:172 #, fuzzy msgid "Interfaces from Object" msgstr "Interfészek" #: src/zope/app/keyreference/configure.zcml:26 #, fuzzy msgid "Persistent Key References" msgstr "Beállítások" #: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:38 msgid "Key Type Id" msgstr "Kulcs Típus azonosító" #: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:39 msgid "" "Key references should sort first on their key type and second on any type-" "specific information." msgstr "" "A Kulcs hivatkozások először a kulcs típus aztán a típusnak megfelelő " "információ szerint rendeződnek." #: src/zope/app/locking/adapter.py:62 msgid "Multiple principals found" msgstr "Több felettes található" #: src/zope/app/locking/adapter.py:64 msgid "No principal found" msgstr "Nem található felettes" #: src/zope/app/locking/adapter.py:73 msgid "Object is already locked" msgstr "Az objektum már zárolva van" #: src/zope/app/locking/adapter.py:82 src/zope/app/locking/adapter.py:92 msgid "Object is not locked" msgstr "Az objektum nincs zárolva" #: src/zope/app/locking/adapter.py:85 msgid "Principal is not lock owner" msgstr "Nem a felettes zárolta" #: src/zope/app/locking/interfaces.py:104 msgid "id of the principal owning the lock" msgstr "A zároló felettes azonosítója" #: src/zope/app/locking/interfaces.py:108 msgid "time value indicating the creation time" msgstr "A zárolás időpont értéke" #: src/zope/app/locking/interfaces.py:113 msgid "time value indicating the lock timeout from creation" msgstr "A zárolástól számított időtúllépés időpont értéke" #: src/zope/app/menus.zcml:11 msgid "Menu for displaying actions to be performed" msgstr "Végrehajtható akciókat megjelenítő menü" #: src/zope/app/menus.zcml:11 src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:171 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" #: src/zope/app/menus.zcml:17 #, fuzzy msgid "" "Menu for objects to be added according to containment " "constraints" msgstr "Tartalmazási megkötések szerint hozzáadható objektumok menüje" #: src/zope/app/menus.zcml:25 msgid "Menu of objects to be added to site management folders" msgstr "Webhely-Kezelés mappákba hozzáadható objektumok menüje" #: src/zope/app/menus.zcml:31 #, fuzzy msgid "Add Registration" msgstr "Bejegyzés" #: src/zope/app/menus.zcml:31 msgid "Menu of addable configuration objects" msgstr "Hozzáadható Konfiguráció objektumok menüje" #: src/zope/app/menus.zcml:5 msgid "Menu for displaying alternate representations of an object" msgstr "Az objektum más reprezentációinak megjelenítésére szolgáló menü" #: src/zope/app/menus.zcml:5 src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:154 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:168 msgid "Views" msgstr "Nézetek" #: src/zope/app/module/browser/browse_module.pt:3 #, fuzzy msgid "View Module Names" msgstr "Nézet név" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:48 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:234 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:278 #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:237 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:7 msgid "Menu for displaying help actions to be performed with popup" msgstr "Súgó előugró menüvel végrehajtható akciókat megjelenítő menü" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_macros.pt:44 msgid "Onlinehelp" msgstr "Online súgó" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_navigation_macros.pt:4 msgid "Topics" msgstr "Témakörök" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:14 msgid "Zope Developer Info" msgstr "Zope Fejlesztői Információk" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:21 msgid "Online Help" msgstr "Online súgó" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:28 msgid "User interface ZMI" msgstr "ZMI Felhasználói felület" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:35 msgid "Samples" msgstr "Minták" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:8 msgid "Welcome" msgstr "Üdvözöljük!" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:108 msgid "Source Text" msgstr "Forrás Szöveg" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:109 msgid "Renderable source text of the topic." msgstr "A témakör megjeleníthető forrás szövege." #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:115 msgid "Source Type" msgstr "Forrás típusa" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:116 msgid "Type of the source text, e.g. structured text" msgstr "A forrás szöveg típusa, pl.: strukturált szöveg" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:172 msgid "Path to the Resource" msgstr "Az erőforrás elérési útja" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:173 msgid "" "The Path to the Resource, assumed to be in the same directory as the Help " "Topic" msgstr "" "Az erőforrás elérési útja, alapértelmezésben ugyanaz a mappa, mint ahol a " "Súgó témakör található" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:53 #: src/zope/security/interfaces.py:258 src/zope/security/interfaces.py:308 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:12 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:12 msgid "Id" msgstr "Azon" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:54 msgid "The Id of this Help Topic" msgstr "Ennek a Súgó témakörnek az azonosítója" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:59 msgid "Parent Path" msgstr "Szülő útvonal" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:60 msgid "The Path to the Parent of this Help Topic" msgstr "A Súgó témakör szülőjének elérési útja" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:65 msgid "Help Topic Title" msgstr "Súgó témakör címe" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:66 msgid "The Title of a Help Topic" msgstr "A Súgó témakör címe" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:67 msgid "Help Topic" msgstr "Súgó témakör" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:71 msgid "Path to the Topic" msgstr "A témakör elérési útja" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:72 msgid "The Path to the Definition of a Help Topic" msgstr "A Súgó témakör Meghatározás elérési útja" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:77 msgid "Object Interface" msgstr "Objektum interfész" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:78 msgid "Interface for which this Help Topic is registered." msgstr "A Súgó témakör ehhez az interfészhez van bejegyezve." #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:83 msgid "View Name" msgstr "Nézet név" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:84 msgid "The View Name for which this Help Topic is registered" msgstr "A Súgó témakör ehhez a Nézet névhez van bejegyezve." #: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:120 msgid "" "Inline Code Evaluation is deactivated, which means that you cannot have " "inline code snippets in your Page Template. Activate Inline Code Evaluation " "and try again." msgstr "" "A Beágyazott Kód Kiértékelő inaktív, ez azt jelenti, hogy nem használhat az " "Oldal sablonban beágyazott kódrészleteket. Aktiválja a Beágyazott Kód " "Kiértékelőt és próbálkozzon újra." #. Default: "" #: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:129 msgid "No interpreter named \"${lang_name}\" was found." msgstr "A \"${lang_name}\" nevű értelmező nem található." #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:24 msgid "Add Principal Source" msgstr "Felettes Forrás hozzáadása" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:38 msgid "Add Simple User with details" msgstr "Egyszerű, részletekkel rendelkező felhasználó hozzáadása" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:49 msgid "Principal" msgstr "Felettes" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56 msgid "Edit User Information" msgstr "Felhasználói adatok szerkesztése" #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:33 msgid "The Login/Username of the user. This value can change." msgstr "A felhasználó Bejelentkezési neve/Felhasználóneve. Ez változhat." #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:39 msgid "The password for the user." msgstr "A felhasználó jelszava." #: src/zope/app/preference/browser.py:71 msgid "${name} Preferences" msgstr "${name} Beállítások" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:106 #, fuzzy msgid "User Preferences API" msgstr "Felhasználói Beállítások" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:30 #: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:22 msgid "User Preferences" msgstr "Felhasználói Beállítások" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:70 msgid "Default User Preferences Provider" msgstr "Alapértelmezett Felhasználói Beállítások Szolgáltató" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:70 msgid "A Default User Preferences Provider" msgstr "Egy Alapértelmezett Felhasználói Beállítások Szolgáltató" #: src/zope/app/preference/edit.pt:77 src/zope/app/preference/macros.pt:111 msgid "There are ${num_errors} input errors." msgstr "${num_errors} beviteli hiba van." #: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:18 msgid "Stores Annotations for Principals" msgstr "Feletteshez tartozó Jegyzeteket tárol" #: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:18 msgid "Principal Annotation Utility" msgstr "Felettes Jegyzet Segédprogram" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:104 #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:156 msgid "The URL to display if the item is selected" msgstr "A menüpont kiválasztásakor megjelenítendő URL" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:105 msgid "" "When a user selects a browser menu item, the URLgiven in the action is " "displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the " "object the menu item is for." msgstr "" "Ha a felhasználó kiválasztja a menüpontot, az akcióban megadott URL jelenik " "meg. Az akciót általában relatív URL-el célszerű megadni, menü objektumához " "relatívan." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:113 msgid "Menu item ordering hint" msgstr "Menüpont sorrendezési útmutatás" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:114 msgid "" "This attribute provides a hint for menu item ordering.Menu items will " "generally be sorted by the `for_`attribute and then by the order." msgstr "" "Ez az attribútum útmutatással szolgál a menüpontok sorbarendezéséhez. A " "menüpontokat általában először a 'for_' attribútum aztán a 'sorrend' szerint " "sorrendezi a rendszer." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:120 msgid "A condition for displaying the menu item" msgstr "A menüpont megjelenítésének feltétele" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:121 msgid "" "The condition is given as a TALES expression. The expression has access to " "the variables:\n" "\n" "context -- The object the menu is being displayed for\n" "\n" "request -- The browser request\n" "\n" "nothing -- None\n" "\n" "The menu item will not be displayed if there is a \n" "filter and the filter evaluates to a false value." msgstr "" "A feltételt TALES kifejezéssel kell megadni. A kifejezés a következő " "változókhoz fér hozzá:\n" "\n" "context -- Az objektum, amelyhez a menü megjelenik\n" "\n" "request -- A böngésző kérés\n" "\n" "nothing -- Semmi\n" "\n" "A menüpont nem jelenik meg ha meg van adva a feltétel\n" "és a feltétel kiértékelése hamis lesz." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:136 msgid "Icon URI" msgstr "Ikon URI" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:137 msgid "URI of the icon representing this menu item" msgstr "A menüpontnak megfelelő ikon URI-je" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:150 msgid "Sub-Menu Id" msgstr "Almenü azonosító" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:151 msgid "The menu id of the menu that describes the sub-menu below this item." msgstr "A menüpont alatti almenüt leíró menü azonosítója." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:157 msgid "" "When a user selects a browser menu item, the URL given in the action is " "displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the " "object the menu item is for." msgstr "" "Ha a felhasználó kiválasztja a menüpontot, az akcióban megadott URL jelenik " "meg. Az akciót általában relatív URL-el célszerű megadni, menü objektumához " "relatívan." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:58 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:45 msgid "Menu Id" msgstr "Menü azonosító" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:59 msgid "The id uniquely identifies this menu." msgstr "Az azonosító egyértelműen azonosítja ezt a menüt." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:64 msgid "Menu title" msgstr "Menü cím" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:65 msgid "The title provides the basic label for the menu." msgstr "A cím egy alapvető címkét biztosít a menünek." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:70 msgid "Menu description" msgstr "Menü leírás" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:71 msgid "" "A description of the menu. This might be shown on menu pages or in pop-up " "help for menus." msgstr "" "Leírás a menüről. Ez megjelenhet a menü oldalakon vagy a menü előugró " "súgójában." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:91 msgid "Menu item title" msgstr "Menüpont cím" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:92 msgid "The title provides the basic label for the menu item." msgstr "A cím egy alapvető címkét biztosít a menüpontnak." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:97 msgid "Menu item description" msgstr "Menüpont leírás" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:98 msgid "" "A description of the menu item. This might be shown on menu pages or in pop-" "up help for menu items." msgstr "" "Leírás a menüpontról. Ez megjelenhet a menü oldalakon vagy a menüpont " "előugró súgójában." #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:42 msgid "The source of the Python page." msgstr "A Python lap forrása." #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:47 msgid "The content type the script outputs." msgstr "A parancsfájl kimenetének tartalomtípusa (content type)." #: src/zope/app/pythonpage/browser.py:43 msgid "A syntax error occurred." msgstr "Szintaktikai hiba történt." #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12 msgid "A simple, content-based Python Page" msgstr "Egy egyszerű tartalom alapú Python lap" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12 #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49 msgid "Python Page" msgstr "Python Lap" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:41 msgid "Add Python Page" msgstr "Python Lap Hozzáadása" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49 msgid "An Python Page" msgstr "Egy Python Lap" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57 msgid "Edit Python Page" msgstr "Python Lap szerkesztése" #: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:32 msgid "Syntax Error: ${msg}" msgstr "Szintaktikai hiba: ${msg}" #: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:40 msgid "File \"${filename}\", line ${lineno}, offset ${offset}" msgstr "A \"${filename}\" fájlban, ${lineno}. sorban, ${offset}" #: src/zope/app/recorder/browser.py:42 msgid "URLs to ignore" msgstr "Figyelmen kívül hagyandó URL-ek" #: src/zope/app/recorder/browser.py:43 msgid "" "A list of regular expressions.\n" "\n" " Requests whose paths match any of the expressions " "listed\n" " here will not be shown." msgstr "" "Reguláris kifejezések listája.\n" "\n" " Bármely felsorolt kifejezésnek megfelelő elérési úttal\n" " rendelkező kérés nem fog megjelenni." #: src/zope/app/recorder/browser.py:86 msgid "Invalid regex: %s" msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés: %s" #: src/zope/app/recorder/configure.zcml:12 msgid "Recorded Sessions" msgstr "Rögzített Munkamenetek" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:15 src/zope/app/error/browser/error.pt:22 #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:21 msgid "Time" msgstr "Időpont" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:16 msgid "Method" msgstr "Metódus" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:18 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:90 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:36 msgid "Create Functional Doctest" msgstr "Működési DocTest Létrehozás" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:38 msgid "Clear All" msgstr "Összes törlése" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:57 msgid "Filter" msgstr "Szűrés" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:6 msgid "There are no recorded requests that pass your filter." msgstr "Nincsenek a szűrésnek megfelelő rögzített kérések." #: src/zope/app/renderer/plaintext.py:31 msgid "Plain Text Source" msgstr "Egyszerű szöveg Forrás" #: src/zope/app/renderer/plaintext.py:31 msgid "Plain Text" msgstr "Egyszerű szöveg" #: src/zope/app/renderer/rest.py:38 msgid "ReStructured Text (ReST)" msgstr "ReStrukturált szöveg (ReST)" #: src/zope/app/renderer/rest.py:39 msgid "ReStructured Text (ReST) Source" msgstr "ReStrukturált szöveg (ReST) Forrás" #: src/zope/app/renderer/stx.py:36 msgid "Structured Text (STX)" msgstr "Strukturált szöveg (STX)" #: src/zope/app/renderer/stx.py:37 msgid "Structured Text (STX) Source" msgstr "Strukturált szöveg (STX) Forrás" #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:11 msgid "Z3 UI" msgstr "Z3 UI" #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:138 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:193 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:185 msgid "Tip" msgstr "Tanács" #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:54 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:47 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:49 #: src/zope/app/boston/browser/template.pt:40 msgid "User:" msgstr "Felhasználó:" #: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:3 #, fuzzy msgid "Extended Editor" msgstr "Bővített Illesztők" #: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:36 msgid "User: ${user}" msgstr "Felhasználó: ${user}" #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:32 msgid "Contains $${num} item(s)" msgstr "$${num} elemet tartalmaz" #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:33 #: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:9 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." #: src/zope/app/schema/configure.zcml:102 msgid "BytesLine Field" msgstr "ByteSor mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:114 msgid "Text Field" msgstr "Szöveg mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:128 msgid "Text Line Field" msgstr "Szövegsor mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:140 msgid "Boolean Field" msgstr "Logikai mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:151 msgid "Integer Field" msgstr "Egész szám mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:163 msgid "Float Field" msgstr "Lebegőpontos mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:175 msgid "Tuple Field" msgstr "Tuple mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:186 msgid "List Field" msgstr "Lista mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:196 #, fuzzy msgid "Choice Field" msgstr "Tároló mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:208 msgid "Set Field" msgstr "Szet mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:219 msgid "Password Field" msgstr "Jelszó mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:231 msgid "Dict Field" msgstr "Szótár mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:243 msgid "Datetime Field" msgstr "Dátum és idő (datetime) mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:255 #, fuzzy msgid "Date Field" msgstr "Dátum és idő (datetime) mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:268 #, fuzzy msgid "Timedelta Field" msgstr "Szöveg mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:281 msgid "SourceText Field" msgstr "ForrásSzöveg mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:293 msgid "Object Field" msgstr "Objektum mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:306 msgid "URI Field" msgstr "URI mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:317 #, fuzzy msgid "Dotted Name" msgstr "Mező név" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:330 msgid "Id Field" msgstr "Azonosító mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:342 msgid "Interface Field" msgstr "Interfész mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:38 msgid "Container Field" msgstr "Tároló mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:49 msgid "Iterable Field" msgstr "Bejárható mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:5 msgid "Basic Field" msgstr "Alapvető mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:60 msgid "Orderable Field" msgstr "Sorrendezhető mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:75 msgid "MinMaxLen Field" msgstr "MinMaxHossz mező" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:90 msgid "Bytes Field" msgstr "Bájtok mező" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:24 msgid "Define Permissions" msgstr "Jogosultságok Megadása" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:57 msgid "New Content Component Instance" msgstr "Új Tartalom Komponens Példány" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66 msgid "Schema-based Content" msgstr "Séma alapú Tartalom" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66 msgid "Schema-based Content Component Instance" msgstr "Séma alapú Tartalom Komponens Példány" #: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:14 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:33 #, fuzzy msgid "Map permissions to Schema fields" msgstr "A mező leírása" #. Default: "Refresh" #: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:33 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:24 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:51 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:74 #: src/zope/app/preference/index.pt:14 src/zope/app/preference/edit.pt:112 msgid "refresh-button" msgstr "Frissít" #. Default: "Change" #: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:35 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:53 #, fuzzy msgid "change-button" msgstr "Változtatások mentése" #: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8 msgid "A Persistent Content Component Definition" msgstr "Egy Perzisztens Tartalom Komponens Meghatározás" #: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8 msgid "Content Component Definition" msgstr "Tartalom Komponens Meghatározás" #. Default: "Interface" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:38 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:32 msgid "interface-component" msgstr "Interfész" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:39 msgid "Specifies the interface this menu item is for." msgstr "A menüpont ezen interfész számára van." #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:46 msgid "Specifies the menu this menu item will be added to." msgstr "A menüpont ebbe a menübe fog kerülni." #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:51 msgid "Create Menu" msgstr "Menü Létrehozása" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:52 msgid "" "If set to True, the system will create a local browser menu for you. If this " "option is set to False, the system will try to find the next site manager " "that has a menu with the specified id. If no menu was found or the menu is a " "global menu, then an error is occurred." msgstr "" "Igaz esetén a rendszer egy új helyi böngésző menüt fog készíteni. Ha Hamis, " "akkor egy következő webhely kezelőt fog keresni, amelyben a menü azonosító " "létezik. Ha nem talált menüt vagy a menü globális, akkor hiba keletkezik." #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:73 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:105 msgid "Name of Content Component Type" msgstr "A Tartalom Komponens Típus neve" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:74 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:106 msgid "This is the name of the document type." msgstr "Ez a dokumentum típus neve." #. Default: "Schema" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:78 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:110 msgid "schema-component" msgstr "Séma" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:79 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:111 msgid "Specifies the schema that characterizes the document." msgstr "A dokumentumot jellemző séma." #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:84 msgid "Copy Schema" msgstr "Séma másolása" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:85 msgid "" "If this field is set to True, a copied version of the schema will be used in " "the Content Component instance. This has the advantage that an existing " "Content Component's schema is set in stone and can never change, even when a " "mutable schema evolves. If the value is False, then the Content Component's " "can change (which is desirable in some cases - i.e. during development.)" msgstr "" "Ha ez a mező Igaz, akkor a séma egy másolatát használja a rendszer a " "Tartalom Komponens példányban. Ez avval az előnnyel jár, hogy a már létező " "Tartalom Komponens sémája kőbe lesz vésve és sose fog változni, még akkor " "sem ha a változtatható séma fejlődik. Ha az érték Hamis, akkor a Tartalom " "Komponensek változhatnak (ez időnként kívánatos - például fejlesztés közben)." #: src/zope/app/security/browser/auth.py:158 msgid "[Login]" msgstr "[Belépés]" #: src/zope/app/security/browser/auth.py:163 msgid "[Logout]" msgstr "[Kilépés]" #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:54 msgid "Add Permission" msgstr "Jogosultság hozzáadása" #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63 msgid "A Security Permission" msgstr "Egy Jogosultság" #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71 msgid "Edit Permission" msgstr "Jogosultság szerkesztés" #: src/zope/app/security/browser/login.pt:10 msgid "You are now logged in as ${UserTitle}." msgstr "Bejelentkezve mint: ${UserTitle}." #: src/zope/app/security/browser/login.pt:6 msgid "Login successful!" msgstr "Bejelentkezés sikeres!" #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:11 msgid "Click here to return." msgstr "Kattintson ide a visszatéréshez." #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:6 msgid "Login Failed!" msgstr "Sikertelen bejelentkezés!" #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:9 msgid "You cancelled the login procedure." msgstr "Megszakította a bejelentkezési folyamatot." #: src/zope/app/security/browser/logout.pt:12 #: src/zope/app/security/browser/login.pt:14 msgid "Back to the main page." msgstr "Vissza a fő oldalra." #: src/zope/app/security/browser/logout.pt:6 msgid "Logout successful!" msgstr "Kilépés sikeres!" #: src/zope/app/security/browser/logout.pt:8 msgid "You are now logged out." msgstr "Kijelentkezett." #: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:12 msgid "You are being redirected!" msgstr "Átirányítva!" #: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:15 msgid "If you see this screen for more than 5 seconds, click here." msgstr "Ha ezt a képernyőt 5 másodpercnél tovább látja, kattintson ide." #. Default: "Manage Site" #: src/zope/app/security/configure.zcml:103 msgid "manage-site-permission" msgstr "Webhely Kezelés" #. Default: "Manage Principals" #: src/zope/app/security/configure.zcml:108 msgid "manage-principal-permission" msgstr "Felettes Kezelés" #: src/zope/app/security/configure.zcml:113 msgid "" "Manage the Zope Application, such as Restart/Shutdown or " "packing the ZODB." msgstr "" "A Zope Alkalmazás kezelése, például Újraindítás/Leállítás vagy ZODB " "tömörítés." #. Default: "Manage Application" #: src/zope/app/security/configure.zcml:113 msgid "manage-application-permission" msgstr "Alkalmazás Kezelés" #. Default: "Public" #: src/zope/app/security/configure.zcml:6 msgid "public-permission" msgstr "Nyilvános" #: src/zope/app/security/configure.zcml:6 msgid "" "Special permission indicating unconditional access. " "Public resources are always accessible." msgstr "" "Feltétel nélküli hozzáférést jelentő különleges " "jogosultság. A nyilvános erőforrások mindig hozzáférhetők." #. Default: "View" #: src/zope/app/security/configure.zcml:72 msgid "view-permission" msgstr "Megjelenítés" #. Default: "Change security settings" #: src/zope/app/security/configure.zcml:77 msgid "change-security-settings-permission" msgstr "Biztonsági beállítások módosítása" #. Default: "Manage Content" #: src/zope/app/security/configure.zcml:82 msgid "manage-content-permission" msgstr "Tartalom Kezelés" #. Default: "Manage Service Bindings" #: src/zope/app/security/configure.zcml:87 msgid "manage-service-bindings-permission" msgstr "Segédprogram Kötés Kezelés" #: src/zope/app/security/configure.zcml:92 msgid "Manage executable code, including Python, SQL, ZPT, etc." msgstr "Végrehajtható kód kezelése, beleértve a Python, SQL, ZPT, stb." #. Default: "Manage Code" #: src/zope/app/security/configure.zcml:92 msgid "manage-code-permission" msgstr "Végrehajtható Kód Kezelés" #. Default: "Manage Services" #: src/zope/app/security/configure.zcml:98 msgid "manage-services-permission" msgstr "Segédprogramok Kezelés" #: src/zope/app/security/permission.py:24 msgid "" msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:18 msgid "New Role" msgstr "Új Szerep" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39 msgid "A Security Role" msgstr "Egy Szerep" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:53 msgid "Role" msgstr "Szerep" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:56 msgid "Role-Permissions" msgstr "Szerep-Jogosultságok" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:86 msgid "Grant" msgstr "Engedélyezés" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:18 msgid "Grants for the selected principal" msgstr "A kiválasztott felettes engedélyei" #. Default: "Change" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:19 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:78 msgid "grant-submit" msgstr "Engedélyez" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:27 msgid "Roles " msgstr "Szerepek " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:28 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:54 msgid "Allow " msgstr "Megengedve " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:29 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:55 msgid "Unset " msgstr "Törlés " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:30 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:56 msgid "Deny " msgstr "Tiltva " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:46 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:72 msgid "^ top" msgstr "^ fel" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:5 msgid "Granting Roles and Permissions to Principals" msgstr "Szerepek és jogosultságok engedélyezése feletteseknek" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:53 msgid "Permissions " msgstr "Jogosultságok " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:238 msgid "Grants updated." msgstr "Engedélyek frissítve." #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:40 msgid "Allow" msgstr "Megengedve" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:41 msgid "Unset" msgstr "Törlés" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:42 msgid "Deny" msgstr "Tiltva" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:28 msgid "Roles" msgstr "Szerepek" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:84 msgid "Save Changes" msgstr "Módosítások mentése" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:25 msgid "Helpful message." msgstr "Segítőkész üzenet." #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:36 msgid "Roles assigned to the permission ${perm_title} (id: ${perm_id})" msgstr "A ${perm_title} (id: ${perm_id}) jogosultsághoz hozzárendelt szerepek" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:58 msgid "Setting" msgstr "Beállítás" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:19 msgid "" "This page shows the permissions allowed and denied the role ${role_title} " "(id: ${role_id}). To change settings, simply select different permissions in " "the Allow or Deny lists. Make sure you don't select the same permission in " "both lists though." msgstr "" "Ezen a lapon a(z) ${role_title} (azon.: ${role_id}) szerep által " "engedélyezett vagy tiltott jogosultságok láthatóak. Módosításhoz egyszerűen " "csak válasszon más jogosultságokat a Megengedve vagy Tiltva oszlopban. " "Győződjön meg arról, hogy nem választja ki ugyanazt a jogosultságot mindkét " "listában." #. Default: "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:148 msgid "" "You choose both allow and deny for permission \"${permission}\". This is not " "allowed." msgstr "" "A Megengedve és Tiltva lehetőséget is beállította a \"${permission}\" " "jogosultságnál. Ez nem megfelelő." #. Default: "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:163 msgid "Settings changed at ${date_time}" msgstr "Beállítások mentve ${date_time}" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:32 msgid "" "For each permission you want to grant (or deny) to a role,\n" " set the entry for that permission and role to a '+' (or '-').\n" " Permissions are shown on the left side, going down.\n" " Roles are shown accross the top.\n" " " msgstr "" "Minden szerep számára engedélyezendő (vagy tiltandó)\n" " jogosultságnál állítsa a bejegyzést '+'-ra (vagy '-'-ra).\n" " A jogosultságok a bal oldalon vannak, lefelé.\n" " A szerepek felül, balról jobbra.\n" " " #. Default: "Acquire" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:66 msgid "permission-acquire" msgstr "Megszerez" #. Default: "Allow" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:68 msgid "permission-allow" msgstr "Megengedve" #. Default: "Deny" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:70 msgid "permission-deny" msgstr "Tiltva" #: src/zope/app/securitypolicy/configure.zcml:97 #, fuzzy msgid "Default Security Policy" msgstr "Egy Szerep" #: src/zope/app/securitypolicy/role.py:26 msgid "" msgstr "" #: src/zope/app/session/browser.zcml:15 msgid "Cookie Client Id Manager Properties" msgstr "Cookie Ügyfél azonosító kezelő tulajdonságok" #: src/zope/app/session/browser.zcml:23 msgid "Stores session data persistently in the ZODB" msgstr "A munkamenet adatokat perzisztensen a ZODB-ben tárolja" #: src/zope/app/session/browser.zcml:23 msgid "Persistent Session Data Container" msgstr "Perzisztens Munkamenet Adat Tároló" #: src/zope/app/session/browser.zcml:31 msgid "Stores session data in RAM" msgstr "RAM-ban tárolja a munkamenet adatokat" #: src/zope/app/session/browser.zcml:31 msgid "RAM Session Data Container" msgstr "RAM Munkamenet Adat Tároló" #: src/zope/app/session/browser.zcml:38 msgid "Session Data Container Properties" msgstr "Munkamenet Adat Tároló tulajdonságok" #: src/zope/app/session/browser.zcml:8 msgid "Cookie Client Id Manager" msgstr "Cookie Ügyfél azonosító kezelő" #: src/zope/app/session/browser.zcml:8 msgid "" "Uses a cookie to uniquely identify a client, allowing state to be " "maintained between requests" msgstr "" "Cookie-t használ az ügyfelek egyedi azonosítására, így lehet az állapotot " "fenntartani a kérések között" #: src/zope/app/session/configure.zcml:82 #, fuzzy msgid "Sessions" msgstr "Jogosultságok:" #: src/zope/app/session/configure.zcml:87 msgid "API" msgstr "" #: src/zope/app/session/http.py:48 msgid "Cookie Name" msgstr "Cookie Név" #: src/zope/app/session/http.py:49 msgid "" "Name of cookie used to maintain state. Must be unique to the site domain " "name, and only contain ASCII letters, digits and '_'" msgstr "" "Az állapot megőrzéséhez használt cookie neve. Egyedinek kell lennie a " "webhely tartománynévben és csak ASCII karaktereket, számokat és '_'-t " "tartalmazhat" #: src/zope/app/session/http.py:61 msgid "Cookie Lifetime" msgstr "Cookie Élettartam" #: src/zope/app/session/http.py:62 msgid "" "Number of seconds until the browser expires the cookie. Leave blank expire " "the cookie when the browser is quit. Set to 0 to never expire. " msgstr "" "Másodpercek száma, mielőtt a böngészőben elévül a cookie. Ha üresen hagyja, " "a cookie a böngésző bezárásakor jár le. Állítsa nullára, hogy soha se járjon " "le. " #: src/zope/app/session/interfaces.py:126 msgid "Last Access Time" msgstr "Utolsó hozzáférés időpontja" #: src/zope/app/session/interfaces.py:127 msgid "" "Approximate epoch time this ISessionData was last retrieved from its " "ISessionDataContainer" msgstr "" "Hozzávetőleges epoch idő, amikor ezt az ISessionData-t lekérték az " "ISessionDataContainer-ből" #: src/zope/app/session/interfaces.py:66 msgid "Timeout" msgstr "Időkorlát" #: src/zope/app/session/interfaces.py:67 msgid "" "Number of seconds before data becomes stale and may be removed. A value of " "'0' means no expiration." msgstr "" "Másodpercek száma, mielőtt az adat elévül és eltávolítható. A '0' érték azt " "jelenti, hogy nem évül el az adat." #: src/zope/app/session/interfaces.py:75 msgid "Timeout resolution (in seconds)" msgstr "Időkorlát felbontás (másodpercekben)" #: src/zope/app/session/interfaces.py:76 msgid "" "Defines what the 'resolution' of item timeout is. Setting this higher allows " "the transience machinery to do fewer 'writes' at the expense of causing " "items to time out later than the 'Data object timeout value' by a factor of " "(at most) this many seconds." msgstr "" "Megadja, mi a 'felbontása' a tétel időkorlátjának. Ezt az értéket magasabbra " "állítva lehetővé teszi a rendszernek, hogy kevesebb 'írást' végezzen annak " "terhére, hogy az Időkorlátban megadottnál (legfeljebb) ennyi másodperccel " "később évülnek el." #. Default: "Add and Test" #: src/zope/app/sqlscript/browser/add.pt:12 msgid "add-and-test" msgstr "Hozzáadás és tesztelés" #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:15 msgid "Add a SQL Script" msgstr "SQL parancsfájl hozzáadás" #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:26 msgid "Edit an SQL script" msgstr "SQL parancsfájl szerkesztése" #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:60 msgid "Caching" msgstr "Gyorsítótárazás" #. Default: "Change and Test" #: src/zope/app/sqlscript/browser/edit.pt:12 msgid "change-and-test" msgstr "Módosítás és tesztelés" #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:15 msgid "Argument Name" msgstr "Paraméter neve" #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:16 msgid "Type" msgstr "Típus" #. Default: "Test" #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:32 msgid "test-button" msgstr "Tesztelés" #: src/zope/app/sqlscript/browser/testresults.pt:29 msgid "An Error occurred" msgstr "Hiba történt." #. Default: "Add SQL Scripts" #: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:11 msgid "add-sql-scripts-permission" msgstr "SQL parancsfájl hozzáadás" #: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7 msgid "SQL Script" msgstr "SQL parancsfájl" #: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7 msgid "A content-based script to execute dynamic SQL." msgstr "Egy tartalom alapú parancsfájl változó SQL végrehajtáshoz." #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:30 msgid "Connection Name" msgstr "Kapcsolat neve" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:31 msgid "The Connection Name for the connection to be used." msgstr "A használandó kapcsolat neve." #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:36 msgid "Arguments" msgstr "Paraméterek" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:37 msgid "" "A set of attributes that can be used during the SQL command rendering " "process to provide dynamic data." msgstr "" "Az SQL parancs összeállítása során használható attribútumok gyűjteménye a " "változó adatok biztosításához." #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:46 msgid "The SQL command to be run." msgstr "A futtatandó SQL parancs." #: src/zope/app/styleguide/configure.zcml:16 msgid "Style Guides" msgstr "Stílus Útmutatók" #: src/zope/app/styleguide/css/configure.zcml:6 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/zope/app/styleguide/i18n/configure.zcml:7 msgid "I18n" msgstr "I18n" #: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:15 msgid "Doctype" msgstr "Dok. típus" #: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:7 msgid "Skin" msgstr "Felület" #: src/zope/app/styleguide/zpt/configure.zcml:6 msgid "Page template" msgstr "Oldal Sablon" #: src/zope/app/tree/configure.zcml:57 msgid "Zope Tree" msgstr "" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:108 msgid "Redo!" msgstr "Ismét!" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:117 src/zope/app/undo/undo_more.pt:6 msgid "Undo more" msgstr "Több Visszavonás" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:125 src/zope/app/undo/undo_all.pt:6 msgid "Undo all" msgstr "Mindent visszavon" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:14 msgid "" "With this permission a user may undo all transactions, " "regardless of who initiated them" msgstr "" "Evvel a jogosultsággal a felhasználó visszavonhat minden tranzakciót, attól " "függetlenül, ki indította azt." #. Default: "Undo all transactions" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:14 msgid "undo-all-transactions-permission" msgstr "Minden Visszavonása" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:7 msgid "" "With this permission a user may undo his/her own " "transactions." msgstr "" "Evvel a jogosultsággal a felhasználó visszavonhatja a saját tranzakcióit." #. Default: "Undo one's one transactions" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:7 msgid "undo-own-transaction-permission" msgstr "Minden Saját Visszavonása" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:99 msgid "Undo!" msgstr "Visszavonás!" #: src/zope/app/undo/undo_all.pt:11 src/zope/app/undo/undo_more.pt:11 msgid "" "Select one or more transactions from the list below and click the button " "below. Please be aware that you may only undo a transaction if the object " "has not been modified in a later transaction by you or any other user." msgstr "" "Válasszon egy vagy több tranzakciót a listából és kattintson az alábbi " "gombra. Csak akkor vonhatja vissza a tranzakciót, ha az objektumot egy " "későbbi tranzakcióban még nem változtatta meg senki." #: src/zope/app/undo/undo_all.pt:8 msgid "This form lets you undo all transactions initiated by any user." msgstr "" "Evvel az űrlappal bármely felhasználó által indított összes tranzakciót " "visszavonhatja." #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:102 msgid "View ${number} earlier transactions" msgstr "A ${number} korábbi tranzakció megtekintése" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:113 msgid "View ${number} later transactions" msgstr "A ${number} későbbi tranzakció megtekintése" #. Default: "Undo" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:121 msgid "undo-button" msgstr "Visszavonás" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:16 msgid "You are looking at transactions regardless of location." msgstr "A helytől függetlenül láthatja a tranzakciókat." #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:17 msgid "View only transactions in this location" msgstr "Csak az adott helyi tranzakciók megjelenítése" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:24 msgid "You are looking only at transactions from this location." msgstr "Az adott hely tranzakciót láthatja." #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:25 msgid "View transactions regardless of location" msgstr "Tranzakciók megjelenítése helytől függetlenül" #. Default: "Location" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:44 msgid "heading-location" msgstr "Hely" #. Default: "Request info" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:45 msgid "heading-request-info" msgstr "Kérés információ" #. Default: "Principal" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:46 msgid "heading-principal" msgstr "Felettes" #. Default: "Date" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:47 msgid "heading-date" msgstr "Dátum" #. Default: "Description" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:48 msgid "heading-description" msgstr "Leírás" #. Default: "not available" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:62 src/zope/app/undo/undo_macros.pt:69 #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:76 src/zope/app/undo/undo_macros.pt:88 msgid "label-not-available" msgstr "nem elérhető" #: src/zope/app/undo/undo_more.pt:8 msgid "" "This form lets you undo your last transactions. You are only viewing " "transactions initiated by you." msgstr "" "Evvel az űrlappal a saját legutóbbi tranzakcióit vonhatja vissza. Csak a " "saját maga által indított tranzakciókat látja." #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:185 msgid "time value indicating the when the bookkeeping information was created" msgstr "A könyvelési információ keletkezésének időpont értéke" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:191 msgid "" "\n" " Id of the version history related to the version controlled " "resource.\n" "\n" " If this isn't set (is None), \n" " " msgstr "" "\n" " A verziókövetett erőforráshoz tartozó verzió történet azonosító.\n" "\n" " Ha ez nincs beállítva (='None'), akkor \n" " " #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:200 msgid "version id that the version controlled resource is based upon" msgstr "a verziókövetett erőforrás elődjének a verzió azonosítója" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:204 msgid "status of the version controlled resource" msgstr "a verziókövetett erőforrás állapota" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:206 msgid "Checked out" msgstr "Kivéve" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:207 msgid "Checked in" msgstr "Beadva" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:214 msgid "" "id of the effective user at the time the bookkeeping information was created" msgstr "A könyvelési információ keletkezésekor aktuális felhasználó azonosító" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:228 msgid "time that the log entry was created" msgstr "a naplóbejegyzés készítésének ideje" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:231 msgid "version id of the resource related to the log entry" msgstr "a naplóbejegyzéshez tartozó erőforrás verzió azonosítója" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:234 msgid "the action that was taken" msgstr "a végrehajtott művelet" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:236 msgid "Checkout" msgstr "Kivétel" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:237 msgid "Checkin" msgstr "Beadás" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:238 msgid "Uncheckout" msgstr "Kivétel visszavonása" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:239 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:242 msgid "" "Message provided by the user at the time of the action. This may be empty." msgstr "A műveletkor a felhasználó által megadott üzenet. Ez üres is lehet." #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:246 msgid "id of the user causing the audited action" msgstr "a naplózott műveletet végző felhasználó azonosítója" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:249 msgid "path to the object upon which the action was taken" msgstr "a művelettel kapcsolatos objektum útvonala" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:334 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:335 msgid "Message text passed to applyVersionControl() for the object." msgstr "Az objektum applyVersionControl() metódusának átadott üzenet." #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:347 msgid "Checkin Message" msgstr "Beadási üzenet" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:374 msgid "Label" msgstr "Címke" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:375 msgid "Label applied to the version." msgstr "A verzióhoz hozzárendelt címke." #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:384 msgid "Branch Id" msgstr "Ág azon" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:385 msgid "Identifier for the new branch." msgstr "Az új ág azonosítója." #: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:13 #, fuzzy msgid "WfMC Workflows" msgstr "Munkafolyamatok" #: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:17 #, fuzzy msgid "Workflows using XPDL" msgstr "Munkafolyamatok" #: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:25 msgid "Registering XPDL using ZCML" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:11 #, fuzzy msgid "Process Definition: ${pd_name}" msgstr "Állapotos Munkafolyamat Meghatározás" #: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:3 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:3 #, fuzzy msgid "Process Definition" msgstr "Állapotos Munkafolyamat Meghatározás" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:12 #, fuzzy msgid "Import / Export Process Definitions:" msgstr "Állapotos Munkafolyamat Meghatározás" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:13 #, fuzzy msgid "Import:" msgstr "Importálás/exportálás" #. Default: "Import" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:17 msgid "import-button" msgstr "Importálás" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:21 msgid "Export: save as file" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:6 #, fuzzy msgid "Import was successfull!" msgstr "Kilépés sikeres!" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:19 msgid "Status: ${status}" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:22 #, fuzzy msgid "Outgoing Transitions:" msgstr "Átmenetek Kezelése" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:37 msgid "Key" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:38 #: src/zope/app/preference/macros.pt:121 msgid "Value" msgstr "Érték" #. Default: "Delete" #: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:47 msgid "delete-button" msgstr "Törlés" #. Default: "Create Workflow ProcessInstances" #: src/zope/app/workflow/configure.zcml:14 msgid "create-workflow-processinstances-permission" msgstr "Munkafolyamat Meghatározások Létrehozása" #. Default: "Use Workflow ProcessInstances" #: src/zope/app/workflow/configure.zcml:20 msgid "use-workflow-processinstances-permission" msgstr "Munkafolyamat Meghatározás Példányok Használata" #. Default: "Manage Workflow ProcessDefinitions" #: src/zope/app/workflow/configure.zcml:8 msgid "manage-workflow-processdefinitions-permission" msgstr "Munkafolyamat Meghatározások Kezelése" #. Default: "Add" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:66 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:55 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:20 #: src/zope/app/introspector/marker.pt:132 msgid "add-button" msgstr "Hozzáadás" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:8 msgid "Add Content" msgstr "Tartalom hozzáadás" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:3 #, fuzzy msgid "Add State" msgstr "Fájl hozzáadása" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:3 #, fuzzy msgid "Add Transition" msgstr "Átmenet szerkesztése" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:101 msgid "Edit a Transition" msgstr "Átmenet szerkesztése" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:108 msgid "Stateful Transition" msgstr "Állapot Átmenet" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121 msgid "Content Workflows Manager" msgstr "Tartalom Munkafolyamat Kezelő" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121 msgid "An utility to manage content and workflow interaction." msgstr "Tartalom és Munkafolyamat együttműködést kezelő segédprogram." #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:129 msgid "Content/Process Registry" msgstr "Tartalom/Folyamat nyilvántartás" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:144 msgid "Workflows" msgstr "Munkafolyamatok" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:21 msgid "Relevant Data Schema" msgstr "Hozzátartozó adat séma" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:33 msgid "Manage States" msgstr "Állapotok Kezelése" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:35 msgid "Manage Transitions" msgstr "Átmenetek Kezelése" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:42 msgid "State Items" msgstr "Állapot elemek" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:43 msgid "Transition Items" msgstr "Átmenet elemek" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7 msgid "A stateful workflow process definition" msgstr "Egy állapotos Munkafolyamat Meghatározás" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7 msgid "Stateful Process Definition" msgstr "Állapotos Munkafolyamat Meghatározás" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:72 msgid "Stateful State" msgstr "Állapotos Állapot" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:86 msgid "Mapping(s) added." msgstr "Hozzárendelés(ek) hozzáadva." #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:94 msgid "Mapping(s) removed." msgstr "Hozzárendelés(ek) törölve." #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:15 msgid "" "This screen let's you specify which content types (by interface) can receive " "which workflows (process definitions)." msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:20 msgid "Available Mappings" msgstr "" #. Default: "Switch View" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:48 #, fuzzy msgid "switch-view-button" msgstr "Megjelenítés" #. Default: "Remove Mappings" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:50 #, fuzzy msgid "remove-mappings-button" msgstr "Eltávolítás" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:55 #, fuzzy msgid "Add new Mapping" msgstr "Új nyelv hozzáadása" #. Default: "Add Mappings" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:67 #, fuzzy msgid "add-mappings-button" msgstr "Hozzáadás" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:11 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:36 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:37 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:22 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:24 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:11 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:25 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:41 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:22 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:32 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:18 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:55 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:64 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13 #: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:51 #: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:24 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:16 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:26 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:36 #: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:3 #: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:12 #: src/zope/app/boston/browser/widget_macros.pt:11 #: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:146 #: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:166 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:3 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:10 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:14 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:23 #: src/zope/app/form/browser/objectwidget.pt:2 src/zope/formlib/pageform.pt:44 #: src/zope/formlib/pageform.pt:56 src/zope/formlib/pageform.pt:92 #: src/zope/formlib/pageform.pt:98 src/zope/formlib/pageform.pt:104 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:30 src/zope/formlib/subpageform.pt:41 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:80 src/zope/formlib/subpageform.pt:86 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:92 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}" msgstr "${DYNAMIC_CONTENT}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:16 #, fuzzy msgid "Set Workflow-Relevant Data Schema" msgstr "Munkafolyamathoz tartozó adat séma" #. Default: "Set Schema" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:26 #, fuzzy msgid "set-schema-button" msgstr "Keresés" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:3 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:3 msgid "Process Definition <-> Content Type Registry" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13 #, fuzzy msgid "Process Definition: ${name}" msgstr "Állapotos Munkafolyamat Meghatározás" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:10 #, fuzzy msgid "States" msgstr "Állapot" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:3 #, fuzzy msgid "Process Definition States" msgstr "Állapotos Munkafolyamat Meghatározás" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:10 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Átmenet elemek" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:3 #, fuzzy msgid "Process Definition Transitions" msgstr "Állapotos Munkafolyamat Meghatározás" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance.py:148 msgid "Updated Workflow Data." msgstr "Frissített munkafolyamat adat." #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:16 #, fuzzy msgid "Workflow:" msgstr "Munkafolyamatok" #. Default: "Choose" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:22 #, fuzzy msgid "choose-button" msgstr "Megjelenítés" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28 #, fuzzy msgid "Workflow: ${wf_title}" msgstr "Felhasználó: ${user_title}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42 msgid "Current Status: ${status}" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:45 #, fuzzy msgid "Possible State Changes:" msgstr "Módosítások mentése" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:5 #, fuzzy msgid "Workflow Options" msgstr "Munkafolyamatok" #. Default: "Make Transition" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:57 #, fuzzy msgid "make-transition-button" msgstr "Beállítások mentése" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:62 #, fuzzy msgid "Workflow-relevant Data" msgstr "Munkafolyamathoz tartozó adat séma" #. Default: "Change" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:76 #: src/zope/app/preference/index.pt:16 src/zope/app/preference/edit.pt:114 msgid "submit-button" msgstr "Elfogad" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:100 msgid "Name of the source state." msgstr "A kiinduló állapot neve." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:105 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:29 msgid "Destination State" msgstr "Cél állapot" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:106 msgid "Name of the destination state." msgstr "A cél állapot neve." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:111 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:39 msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:112 msgid "" "The condition that is evaluated to decide if the\n" " transition can be fired or not." msgstr "" "Ezt a feltételt értékeli ki a rendszer annak\n" " eldöntésére, hogy az átmenet bekövetkezhet vagy sem." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:117 msgid "Script" msgstr "Parancsfájl" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:118 msgid "" "The script that is evaluated to decide if the\n" " transition can be fired or not." msgstr "" "Ezt a parancsfájlt értékeli ki a rendszer annak\n" " eldöntésére, hogy az átmenet bekövetkezhet vagy sem." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:123 msgid "The permission needed to fire the Transition." msgstr "Az átmenet végrehajtásához szükséges jogosultság." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:130 msgid "Trigger Mode" msgstr "Kiváltás módja" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:131 msgid "How the Transition is triggered (Automatic/Manual)" msgstr "Hogyan hajtódik végre az átmenet (automatikus/kézi)" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:147 msgid "Workflow-Relevant Data Schema" msgstr "Munkafolyamathoz tartozó adat séma" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:148 msgid "" "Specifies the schema that characterizes the workflow relevant data of a " "process instance, found in pd.data." msgstr "" "Megadja a munkafolyamathoz tartozó folyamat példány adatát jellemző sémát, " "amely a pd.data-ban található." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:99 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:19 msgid "Source State" msgstr "Kiinduló állapot" #: src/zope/app/zapi/configure.zcml:13 msgid "ZAPI" msgstr "" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:133 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:198 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:93 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:72 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:251 #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:161 #: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:41 #: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:43 msgid "Powered by Zope" msgstr "Zope technológiával" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:34 msgid "Logged in as ${user_title}" msgstr "Felhasználó: ${user_title}" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:48 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:79 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:99 msgid "Add:" msgstr "Hozzáadás:" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:56 msgid "Tools" msgstr "Eszközök" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:59 msgid "user accounts" msgstr "felhasználói fiókok" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:62 msgid "User Accounts" msgstr "Felhasználói fiókok" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:65 msgid "control panels" msgstr "vezérlőpultok" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:68 msgid "Control Panels" msgstr "Vezérlőpultok" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:71 msgid "system security" msgstr "rendszer biztonság" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:74 msgid "System Security" msgstr "Rendszerbiztonság" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:77 msgid "add more" msgstr "további hozzáadása" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:80 msgid "Add More" msgstr "További hozzáadása" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:88 msgid "Root Folder" msgstr "Gyökér Mappa" #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:31 msgid "Add a ZPT Page" msgstr "ZPT lap hozzáadása" #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:47 msgid "Inline Code" msgstr "Beágyazott Forráskód" #: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:29 msgid "" "This screen allows you to activate Inline Code Evaluation. This means that " "you can say ${code-example-1} or ${code-example-2}" msgstr "" "Evvel az űrlappal aktiválhatja a beágyazott forráskód kiértékelést. Ez azt " "jelenti, hogy a következőket használhatja: ${code-example-1} vagy ${code-" "example-2}" #: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:35 msgid "" "Many Zope 3 developers consider inline code blocks something very bad, since " "it does not follow the design of Page Templates or Zope 3 in general. " "However, application and application server developers are not the only " "audience for Zope 3. Scripters are used to inline code from other " "technologies like PHP and it fits their brain, which is very important." msgstr "" "Sok Zope 3 fejlesztő rossz dolognak tartja a beágyazott kód blokkokat, mert " "ez nem követi az Oldal Sablon és a Zope 3 filozófiáját. De nem csak az " "alkalmazás és alkalmazás kiszolgáló fejlesztők a Zope 3 közönsége. A script " "írók járatosak a kód beágyazásban például a PHP technológiából, valamint ezt " "tudják alkalmazni, ami nagyon fontos." #: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23 msgid "ZPT Page" msgstr "ZPT Lap" #: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23 msgid "A simple, content-based Page Template" msgstr "Egy egyszerű tartalom alapú Oldal Sablon" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:37 msgid "The source of the page template." msgstr "Az oldal sablon forrása." #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:41 msgid "Expand macros when editing" msgstr "Makrók behelyettesítése szerkesztés közben" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:42 msgid "Expand macros so that they all are shown in the code." msgstr "Makrók behelyettesítése, hogy mind látszon a kódban." #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:48 msgid "Evaluate Inline Code" msgstr "Beágyazott Forráskód Kiértékelés" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:49 msgid "" "Evaluate code snippets in TAL. We usually discourage people from using this " "feature." msgstr "" "Kódtöredékek kiértékelése TAL-ban. Nem javasoljuk ennek a szolgáltatásnak a " "használatát." #: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:109 msgid "1 line" msgstr "1 sor" #. Default: "" #: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:110 msgid "${lines} lines" msgstr "${lines} sor" #: src/zope/component/zcml.py:105 msgid "" "Adapters can have names.\n" "\n" "This attribute allows you to specify the name for this adapter." msgstr "" "Az illesztőknek lehet neve.\n" "\n" "Ebben az attribútumban adhatja meg az illesztő nevét." #: src/zope/component/zcml.py:112 src/zope/component/zcml.py:271 msgid "Trusted" msgstr "Megbízható" #: src/zope/component/zcml.py:113 msgid "" "Make the adapter a trusted adapter\n" "\n" " Trusted adapters have unfettered access to the objects they\n" " adapt. If asked to adapt security-proxied objects, then,\n" " rather than getting an unproxied adapter of security-proxied\n" " objects, you get a security-proxied adapter of unproxied\n" " objects.\n" " " msgstr "" "Az illesztő megbízhatóra alakítása\n" "\n" " A megbízható illesztők korlátlan hozzáféréssel bírnak az adaptált\n" " objektumhoz. Egy biztonsági proxy-val védett objektum adaptálása\n" " esetén biztonsági proxyval védett objektumokat használó \n" " proxyval nem védett illesztő helyett proxyval nem védett\n" " objektumokat használó biztonsági proxyval védett előfizetőt " "használhat.\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:126 src/zope/component/zcml.py:285 msgid "Locate" msgstr "Keresés" #: src/zope/component/zcml.py:127 msgid "" "Make the adapter a locatable adapter\n" "\n" " Located adapter should be used if a non-public permission\n" " is used.\n" " " msgstr "" "Az illesztő kereshetőre alakítása\n" "\n" " Kereshető illesztőt célszerű használni, ha nem publikus\n" " jogosultságot használ.\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:236 msgid "Subscriber factory" msgstr "Előfizető Gyár" #: src/zope/component/zcml.py:237 msgid "A factory used to create the subscriber instance." msgstr "Az előfizető példány előállítására használt gyár." #: src/zope/component/zcml.py:242 msgid "Handler" msgstr "Kezelő" #: src/zope/component/zcml.py:243 msgid "A callable object that handles events." msgstr "Egy eseményeket kezelő hívható objektum." #: src/zope/component/zcml.py:255 msgid "Interfaces or classes that this subscriber depends on" msgstr "Az előfizető ezektől az interfészektől vagy osztályoktól függ" #: src/zope/component/zcml.py:265 msgid "" "This subscriber is only available, if the principal has this permission." msgstr "" "Az előfizető csak akkor elérhető, ha a felettes rendelkezik evvel a " "jogosultsággal." #: src/zope/component/zcml.py:272 msgid "" "Make the subscriber a trusted subscriber\n" "\n" " Trusted subscribers have unfettered access to the objects they\n" " adapt. If asked to adapt security-proxied objects, then,\n" " rather than getting an unproxied subscriber of security-proxied\n" " objects, you get a security-proxied subscriber of unproxied\n" " objects.\n" " " msgstr "" "Az előfizető megbízhatóra alakítása\n" "\n" " A megbízható előfizetők korlátlan hozzáféréssel bírnak az adaptált\n" " objektumhoz. Egy biztonsági proxy-val védett objektum adaptálása\n" " esetén biztonsági proxyval védett objektumokat használó \n" " proxyval nem védett előfizető helyett proxyval nem védett\n" " objektumokat használó biztonsági proxyval védett előfizetőt " "használhat.\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:286 msgid "" "Make the subscriber a locatable subscriber\n" "\n" " Located subscribers should be used if a non-public permission\n" " is used.\n" " " msgstr "" "Az előfizető kereshetőre alakítása\n" "\n" " Kereshető előfizetőt célszerű használni, ha nem publikus\n" " jogosultságot használ.\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:372 msgid "Interface provided by the utility." msgstr "A segédprogram által szolgáltatott interfész" #: src/zope/component/zcml.py:378 msgid "" "Name of the registration. This is used by application code when locating a " "utility." msgstr "" "A bejegyzés neve. Ezt az alkalmazás forrása használja a segédprogram " "megtalálásához." #: src/zope/component/zcml.py:43 msgid "Component to use" msgstr "Használandó komponens" #: src/zope/component/zcml.py:44 msgid "" "Python name of the implementation object. This must identify an object in a " "module using the full dotted name. If specified, the ``factory`` field must " "be left blank." msgstr "" "A megvalósító objektum Python neve. Ez a teljes pontozott névvel kell " "azonosítsa az objektumot egy modulban. Ha ez meg van adva, a 'gyár' mezőt " "üresen kell hagyni." #: src/zope/component/zcml.py:444 msgid "Interface type" msgstr "Interfész típus" #: src/zope/component/zcml.py:53 msgid "Permission required to use this component." msgstr "A komponens használatához szükséges jogosultság." #: src/zope/component/zcml.py:59 msgid "" "Python name of a factory which can create the implementation object. This " "must identify an object in a module using the full dotted name. If " "specified, the ``component`` field must be left blank." msgstr "" "A megvalósító objektumot elkészítő gyár Python neve. Ez a teljes pontozott " "névvel kell azonosítsa az objektumot egy modulban. Ha ez meg van adva, a " "'komponens' mezőt üresen kell hagyni." #: src/zope/component/zcml.py:73 msgid "Adapter factory/factories" msgstr "Illesztő gyár/gyárak" #: src/zope/component/zcml.py:74 msgid "" "A list of factories (usually just one) that create the adapter instance." msgstr "" "Az illesztő példányt előállító gyárak listája (általában csak egy elemű)." #: src/zope/component/zcml.py:81 src/zope/component/zcml.py:248 msgid "Interface the component provides" msgstr "A komponens által szolgáltatott interfész." #: src/zope/component/zcml.py:82 src/zope/component/zcml.py:249 msgid "" "This attribute specifies the interface the adapter instance must provide." msgstr "" "Ez az attribútum határozza meg, hogy az illesztő példánynak mely interfészt " "kell biztosítania." #: src/zope/component/zcml.py:88 msgid "Specifications to be adapted" msgstr "Az adaptálandó specifikációk" #: src/zope/component/zcml.py:89 src/zope/component/zcml.py:256 msgid "This should be a list of interfaces or classes" msgstr "Ez egy interfészek vagy osztályok listája kell legyen" #: src/zope/component/zcml.py:98 msgid "This adapter is only available, if the principal has this permission." msgstr "" "Az illesztő csak akkor elérhető, ha a felettes rendelkezik evvel a " "jogosultsággal." #: src/zope/contentprovider/configure.zcml:14 #, fuzzy msgid "Content Providers" msgstr "Tartalom" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:10 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:14 msgid "Created:" msgstr "Létrehozva:" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:19 msgid "Modified:" msgstr "Módosítva:" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:5 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: src/zope/dublincore/browser/configure.zcml:10 #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:188 msgid "Metadata" msgstr "Metaadat" #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:37 msgid "Content Last Modified" msgstr "Tartalom Utolsó módosítás" #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:41 msgid "Creator" msgstr "Készítő" #. Default: "" #: src/zope/dublincore/browser/metadataedit.py:42 msgid "Changed data ${datetime}" msgstr "Az adat megváltozott ${datetime}" #. Default: "View Dublin-Core Meta Data" #: src/zope/dublincore/configure.zcml:3 msgid "zope.app.dublincore.view-permission" msgstr "DublinCore metaadatok megtekintése" #. Default: "Change Dublin-Core Meta Data" #: src/zope/dublincore/configure.zcml:9 msgid "zope.app.dublincore.change-permission" msgstr "DublinCore metaadatok szerkesztése" #: src/zope/formlib/form.py:728 msgid "There were errors" msgstr "Hibák történtek" #: src/zope/formlib/form.py:786 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: src/zope/formlib/form.py:807 msgid "No changes" msgstr "Nincs változás" #: src/zope/pagetemplate/tests/test_htmltests.py:130 #, fuzzy msgid "Translate this!" msgstr "Fordítás" #: src/zope/publisher/configure.zcml:17 msgid "Creating HTTP Results" msgstr "" #. Default: "Test" #: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:32 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:41 msgid "test-page-title" msgstr "Teszt" #: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14 msgid "Gadfly DA" msgstr "Gadfly ACS" #: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14 msgid "A DA for the built-in 100% Pure Python Gadfly Database" msgstr "ACS a beépített, 100% Python-ban készült Gadfly adatbázishoz" #: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:5 msgid "Add Gadfly Database Adapter" msgstr "Gadfly Adatbázis csatoló hozzáadása" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:15 msgid "Connection URI:" msgstr "Kapcsolat URI:" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:17 msgid "Template: dbi://username:password@host:port/dbname;param1=value..." msgstr "" "Sablon: dbi://felhasználó:jelszó@kiszolgáló:port/adatab_név;param1=érték..." #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:25 msgid "Encoding" msgstr "Kódlap" #. Default: "Connect" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:36 msgid "connect-button" msgstr "Csatlakozás" #. Default: "Disconnect" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:39 msgid "disconnect-button" msgstr "Leválasztás" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:4 msgid "Edit Relational Database Adapter" msgstr "Relációs Adatbázis csatoló szerkesztése" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:12 msgid "Executed Query:" msgstr "Végrehajtott lekérdezés:" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:4 #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:4 msgid "Database Adapter - Test Connection" msgstr "Adatbázis csatoló - Kapcsolat ellenőrzés" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:14 msgid "Here you can enter an SQL statement, so you can test the connection." msgstr "Beírhat egy SQL parancsot, amivel tesztelheti a kapcsolatot." #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:19 msgid "Query" msgstr "Lekérdezés" #. Default: "Execute" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:28 msgid "execute-button" msgstr "Végrehajtás" #. Default: "Use Database Connections" #: src/zope/rdb/configure.zcml:6 #, fuzzy msgid "zope.rdb.Use" msgstr "Adatbázis kapcsolatok használata" #: src/zope/rdb/gadflyda.zcml:4 msgid "Gadfly Database Adapter" msgstr "Gadfly Adatbázis csatoló" #: src/zope/rdb/interfaces.py:276 msgid "DSN" msgstr "Adatforrás név" #: src/zope/rdb/interfaces.py:277 msgid "" "Specify the DSN (Data Source Name) of the database. Examples include:\n" "\n" "dbi://dbname\n" "dbi://dbname;param1=value...\n" "dbi://user:passwd/dbname\n" "dbi://user:passwd/dbname;param1=value...\n" "dbi://user:passwd@host:port/dbname\n" "dbi://user:passwd@host:port/dbname;param1=value...\n" "\n" "All values should be properly URL-encoded." msgstr "" "Adja meg az adatbázis DSN-jét (Adatforrás nevét). Példák:\n" "\n" "dbi://adatb_név\n" "dbi://adatb_név;param1=érték...\n" "dbi://felhasználó:jelszó/adatb_név\n" "dbi://felhasználó:jelszó/adatb_név;param1=érték...\n" "dbi://felhasználó:jelszó@kiszolgáló:port/adatb_név\n" "dbi://felhasználó:jelszó@kiszolgáló:port/adatb_név;param1=érték...\n" "\n" "Minden értéket megfelelő URL kódolással kell megadni." #: src/zope/rdb/interfaces.py:64 msgid "Database encoding" msgstr "Adatbázis kódlap" #: src/zope/rdb/interfaces.py:65 msgid "Encoding of the database content" msgstr "Az adatbázis tartalmának kódlapja" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:43 msgid "Required input is missing." msgstr "Hiányzik a szükséges adat." #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:46 msgid "Object is of wrong type." msgstr "Az Objektum nem megfelelő típusú." #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:49 msgid "Value is too big" msgstr "Ez érték túl nagy" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:52 msgid "Value is too small" msgstr "Ez érték túl kicsi" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:55 msgid "Value is too long" msgstr "Ez érték túl hosszú" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:58 msgid "Value is too short" msgstr "Ez érték túl rövid" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:61 msgid "Invalid value" msgstr "Érvénytelen érték" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:64 msgid "Constraint not satisfied" msgstr "Nem felelt meg a megkötésnek" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:67 msgid "Not a container" msgstr "Nem tároló" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:70 msgid "Not an iterator" msgstr "Nem bejáró" #: src/zope/schema/interfaces.py:102 msgid "A short summary or label" msgstr "Rövid összegzés vagy címke" #: src/zope/schema/interfaces.py:109 msgid "A description of the field" msgstr "A mező leírása" #: src/zope/schema/interfaces.py:115 msgid "Required" msgstr "Kötelező" #: src/zope/schema/interfaces.py:117 msgid "Tells whether a field requires its value to exist." msgstr "Megadja, hogy a mező értékét kötelező-e kitölteni." #: src/zope/schema/interfaces.py:121 msgid "Read Only" msgstr "Írásvédett" #: src/zope/schema/interfaces.py:122 msgid "If true, the field's value cannot be changed." msgstr "Ha igaz, a mező értékét nem lehet megváltoztatni." #: src/zope/schema/interfaces.py:127 src/zope/schema/interfaces.py:267 #: src/zope/schema/interfaces.py:319 msgid "Default Value" msgstr "Alapértelmezett érték" #: src/zope/schema/interfaces.py:128 src/zope/schema/interfaces.py:268 #: src/zope/schema/interfaces.py:320 msgid "" "The field default value may be None or a legal\n" " field value" msgstr "" "A mező alapértelmezett értéke lehet 'None' vagy \n" " egy megfelelő mező érték" #: src/zope/schema/interfaces.py:133 msgid "Missing Value" msgstr "Hiányzó Érték" #: src/zope/schema/interfaces.py:134 msgid "" "If input for this Field is missing, and that's ok,\n" " then this is the value to use" msgstr "" "Ha nincs kitöltve a mező és ez jó így, akkor ezt\n" " az értéket használja a rendszer" #: src/zope/schema/interfaces.py:139 msgid "Field Order" msgstr "Mező sorrend" #: src/zope/schema/interfaces.py:140 msgid "" "\n" " The order attribute can be used to determine the order in\n" " which fields in a schema were defined. If one field is created\n" " after another (in the same thread), its order will be\n" " greater.\n" "\n" " (Fields in separate threads could have the same order.)\n" " " msgstr "" "\n" " A mező sorrend attribútumot lehet használni a sémában a mezők\n" " sorrendjének megadására. Ha egy mező a másik után keletkezik\n" " (ugyanazon a szálon), a sorrendje nagyobb lesz.\n" " (A külön szálon keletkező mezőknek lehet ugyanaz a sorrendje.)\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:221 src/zope/schema/interfaces.py:307 msgid "Start of the range" msgstr "A tartomány kezdete" #: src/zope/schema/interfaces.py:227 src/zope/schema/interfaces.py:313 msgid "End of the range (excluding the value itself)" msgstr "A tartomány vége (ez az érték már nem tartozik bele)" #: src/zope/schema/interfaces.py:237 msgid "Minimum length" msgstr "Minimum hossz" #: src/zope/schema/interfaces.py:238 msgid "" "\n" " Value after whitespace processing cannot have less than\n" " `min_length` characters (if a string type) or elements (if\n" " another sequence type). If `min_length` is ``None``, there is\n" " no minimum.\n" " " msgstr "" "\n" " A térköz feldolgozás után az érték hossza nem lehet\n" " kevesebb, mint min_length karakter (szöveg típusnál) vagy\n" " elem (felsorolás típusnál). Ha a min_length 'None', akkor\n" " nincs korlátozás.\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:249 msgid "Maximum length" msgstr "Maximum hossz" #: src/zope/schema/interfaces.py:250 msgid "" "\n" " Value after whitespace processing cannot have greater\n" " or equal than `max_length` characters (if a string type) or\n" " elements (if another sequence type). If `max_length` is\n" " ``None``, there is no maximum." msgstr "" "\n" " A térköz feldolgozás után az érték hossza nem lehet\n" " nagyobb, mint max_length karakter (szöveg típusnál) vagy\n" " elem (felsorolás típusnál). Ha a max_length 'None', akkor\n" " nincs korlátozás." #: src/zope/schema/interfaces.py:383 msgid "Value Type" msgstr "Érték típus" #: src/zope/schema/interfaces.py:384 msgid "" "Field value items must conform to the given type, expressed via a Field." msgstr "A mező értékeknek meg kell felelniük a mezőben megadott típusnak." #: src/zope/schema/interfaces.py:388 msgid "Unique Members" msgstr "Egyedi Elemek" #: src/zope/schema/interfaces.py:389 msgid "Specifies whether the members of the collection must be unique." msgstr "" "Meghatározza, hogy a felsorolás elemeinek egyedinek kell lennie vagy sem." #: src/zope/schema/interfaces.py:39 msgid "Wrong contained type" msgstr "Nem megfelelő tartalmazott típus" #: src/zope/schema/interfaces.py:42 msgid "One or more entries of sequence are not unique." msgstr "A felsorolás egy vagy több eleme nem egyedi." #: src/zope/schema/interfaces.py:434 msgid "The Interface that defines the Fields comprising the Object." msgstr "Az objektumban tartalmazott mezőket meghatározó interfész." #: src/zope/schema/interfaces.py:444 msgid "" "Field keys must conform to the given type, expressed\n" " via a Field.\n" " " msgstr "" "A mező kulcsoknak meg kell felelniük a mezőben megadott\n" " típusnak.\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:449 msgid "" "Field values must conform to the given type, expressed\n" " via a Field.\n" " " msgstr "" "A mező értékeknek meg kell felelniük a mezőben megadott\n" " típusnak.\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:45 msgid "Schema not fully implemented" msgstr "A séma nincs teljesen megvalósítva" #: src/zope/schema/interfaces.py:48 msgid "Schema not provided" msgstr "Nincs megadva a séma" #: src/zope/schema/interfaces.py:51 msgid "The specified URI is not valid." msgstr "A megadott URI nem érvényes." #: src/zope/schema/interfaces.py:54 msgid "The specified id is not valid." msgstr "A megadott azonosító nem érvényes." #: src/zope/schema/interfaces.py:57 msgid "The specified dotted name is not valid." msgstr "A megadott pontozott név nem érvényes." #: src/zope/schema/interfaces.py:60 msgid "The field is not bound." msgstr "A mező nincs kötve." #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:36 msgid "Foo" msgstr "Foo" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:37 msgid "Foo description" msgstr "Foo leírás" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:42 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:43 msgid "Bar description" msgstr "Bar leírás" #: src/zope/security/interfaces.py:259 msgid "The unique identification of the principal." msgstr "A felettes egyedi azonosítója." #: src/zope/security/interfaces.py:265 msgid "The title of the principal. This is usually used in the UI." msgstr "" "A felettes megnevezése. A felhasználói felületen jelenik meg általában." #: src/zope/security/interfaces.py:271 msgid "A detailed description of the principal." msgstr "Felettes részletes leírása." #: src/zope/security/interfaces.py:309 msgid "Id as which this permission will be known and used." msgstr "Ezen azonosítóval lesz ismert és használva a jogosultság." #. Default: "Send out mail with arbitrary from and to addresses" #: src/zope/sendmail/configure.zcml:7 msgid "send-mail-permission" msgstr "Levél küldése tetszőleges feladóval és címzettel" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:106 msgid "Queue path" msgstr "Várólista elérési út" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:107 src/zope/sendmail/interfaces.py:116 msgid "Pathname of the directory used to queue mail." msgstr "A levelek várakoztatására használt mappa elérési útja." #: src/zope/sendmail/interfaces.py:115 msgid "Queue Path" msgstr "Várólista elérési út" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:119 msgid "Polling Interval" msgstr "Lekérdezési időköz" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:120 msgid "How often the queue is checked for new messages (in milliseconds)" msgstr "" "Milyen gyakran ellenőrzi a rendszer a várólistában az új üzenetek létezését " "(ezredmásodpercben)" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:152 msgid "Hostname" msgstr "Állomásnév" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:153 msgid "Name of server to be used as SMTP server." msgstr "Az SMTP-kiszolgáló neve." #: src/zope/sendmail/interfaces.py:156 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:157 msgid "Port of SMTP service" msgstr "Az SMTP szolgáltatás portja" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:161 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:32 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:162 msgid "Username used for optional SMTP authentication." msgstr "A választható SMTP hitelesítéshez használt felhasználónév." #: src/zope/sendmail/interfaces.py:166 msgid "Password used for optional SMTP authentication." msgstr "A választható SMTP hitelesítéshez használt jelszó." #. Default: "n/a" #: src/zope/size/__init__.py:43 msgid "not-available" msgstr "nem elérhető" #: src/zope/size/__init__.py:47 msgid "0 KB" msgstr "0 KB" #: src/zope/size/__init__.py:49 msgid "1 KB" msgstr "1 KB" #. Default: "" #: src/zope/size/__init__.py:51 msgid "${size} MB" msgstr "${size} MB" #. Default: "" #: src/zope/size/__init__.py:52 msgid "${size} KB" msgstr "${size} KB" #: src/zope/traversing/browser/absoluteurl.py:28 msgid "" "There isn't enough context to get URL information. This is probably due to a " "bug in setting up location information." msgstr "" "Nincs elég környezet az URL információ megszerzéséhez. Ez valószínűleg a " "hely információ beállításában lévő hiba miatt van." #: src/zope/viewlet/configure.zcml:13 msgid "Viewlet-related ZCML Directives" msgstr "" #: src/zope/viewlet/configure.zcml:6 msgid "Viewlets and Viewlet Managers" msgstr "" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:41 msgid "The view the content provider is registered for." msgstr "A tartalom szolgáltató ehhez a nézethez lesz regisztrálva." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:42 msgid "" "The view can either be an interface or a class. By default the provider is " "registered for all views, the most common case." msgstr "" "A nézet egy interfész vagy osztály lehet. Alapértelmezésben a szolgáltató " "minden nézethez regisztrálva lesz, ez a leggyakoribb eset." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:49 msgid "The name of the content provider." msgstr "A tartalom szolgáltató neve." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:50 msgid "" "The name of the content provider is used in the TALES ``provider`` namespace " "to look up the content provider." msgstr "" "A tartalom szolgáltató nevét a ``provider`` TALES névtérben a tartalom " "szolgáltató kikeresésére használja a rendszer." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:61 msgid "Content-generating template." msgstr "Tartalom generáló sablon." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:62 msgid "" "Refers to a file containing a page template (should end in extension ``.pt`` " "or ``.html``)." msgstr "" "Egy oldal sablont tartalmazó fájlra hivatkozik (``.pt`` vagy ``.html`` " "kiterjesztéssel)." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:77 msgid "The interface this viewlet manager provides." msgstr "A viewlet kezelő által szolgáltatott interfész." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:78 msgid "" "A viewlet manager can provide an interface, which is used to lookup its " "contained viewlets." msgstr "" "A viewlet kezelő egy interfészt szolgáltathat, amellyel a tartalmazott " "viewlet-jeit elő lehet keresni." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:99 msgid "view" msgstr "nézet" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Hiba történt" #~ msgid "Must select a field to delete" #~ msgstr "Törléshez ki kell választani egy mezőt" #~ msgid "Invalid field name: %s" #~ msgstr "Érvénytelen mezőnév: %s" #~ msgid "Invalid position: %s" #~ msgstr "Érvénytelen pozíció: %s" #~ msgid "Edit Schema" #~ msgstr "Séma szerkesztése" #~ msgid "Menu of Fields to be added to a schema." #~ msgstr "A sémához hozzáadható mezők menüje." #~ msgid "Schema Name: ${schema_name}" #~ msgstr "Séma neve: ${schema_name}" #~ msgid "Read-Only" #~ msgstr "írásvédett" #~ msgid "delete-field-button" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "Mutable Schema" #~ msgstr "Változtatható Séma" #~ msgid "A Persistent Schema that can be edited through the web" #~ msgstr "Egy a weben keresztül szerkeszthető Perzisztens Séma" #~ msgid "A Float Field" #~ msgstr "Egy Lebegőpontos mező" #~ msgid "Add Float Field" #~ msgstr "Lebegőpontos mező hozzáadása" #~ msgid "Edit Float Field" #~ msgstr "Lebegőpontos mező szerkesztése" #~ msgid "Add Datetime Field" #~ msgstr "Dátum és idő (datetime) mező hozzáadása" #~ msgid "A Datetime Field" #~ msgstr "Egy Dátum és idő (datetime) mező" #~ msgid "Edit Datetime Field" #~ msgstr "Dátum és idő (datetime) mező szerkesztése" #~ msgid "Edit Text Field" #~ msgstr "Szöveg mező szerkesztése" #~ msgid "A TextLine Field" #~ msgstr "Egy Szövegsor mező" #~ msgid "TextLine Field" #~ msgstr "Szövegsor mező" #~ msgid "Add TextLine Field" #~ msgstr "Szövegsor mező hozzáadása" #~ msgid "Edit TextLine Field" #~ msgstr "Szövegsor mező szerkesztése" #~ msgid "A Boolean Field" #~ msgstr "Egy Logikai mező" #~ msgid "Add Boolean Field" #~ msgstr "Logikai mező hozzáadása" #~ msgid "A Text Field" #~ msgstr "Egy Szöveg mező" #~ msgid "Add Text Field" #~ msgstr "Szöveg mező hozzáadása" #~ msgid "Edit Boolean Field" #~ msgstr "Logikai mező szerkesztése" #~ msgid "Add Integer Field" #~ msgstr "Egész szám mező hozzáadása" #~ msgid "An Integer Field" #~ msgstr "Egy Egész szám mező" #~ msgid "Edit Integer Field" #~ msgstr "Egész szám mező szerkesztése" #~ msgid "Edit a ZPT page" #~ msgstr "ZPT lap szerkesztése" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "${name} Views" #~ msgstr "${name} Nézetek" #~ msgid "layer:" #~ msgstr "réteg:" #~ msgid "Authenticator Plugin" #~ msgstr "Hitelesítő Beépülő modul" #~ msgid "New Pluggable Authentication Utility Registration" #~ msgstr "Új Cserélhető Hitelesítő Segédprogram Bejegyzése" #~ msgid "New Credentials Plugin Registration" #~ msgstr "Új Hitelesítési adatok Beépülő Modul Bejegyzése" #~ msgid "New Authenticator Plugin Registration" #~ msgstr "Új Hitelesítő Beépülő Modul Bejegyzése" #~ msgid "Credentials Plugin" #~ msgstr "Hitelesítő adatok Beépülő modul" #~ msgid "Groups Folder" #~ msgstr "Csoport Mappa" #~ msgid "Caches" #~ msgstr "Gyorsítótárak" #~ msgid "Caches can be used to make your site run faster." #~ msgstr "A gyorsítótárakat a webhely felgyorsítására használhatja." #~ msgid "Objects that support indexed searching" #~ msgstr "Indexelt keresést támogató objektumok" #~ msgid "Visit default folder" #~ msgstr "Alapértelmezett (default) mappa megjelenítése" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Szoftver" #~ msgid "Site Management" #~ msgstr "Webhely Kezelés" #~ msgid "New Utility Registration" #~ msgstr "Új Segédprogram Bejegyzése" #~ msgid "Edit Utility Registration" #~ msgstr "Segédprogram Bejegyzés módosítása" #~ msgid "Change adapter" #~ msgstr "Illesztő Módosítása" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Összefoglalás" #~ msgid "Config item ${name}" #~ msgstr "Konfigurációs Elem ${name}" #~ msgid "(disabled)" #~ msgstr "(letiltva)" #~ msgid "Add a registration for this object" #~ msgstr "Az objektum bejegyzése" #~ msgid "(modify)" #~ msgstr "(módosítás)" #~ msgid "This object is currently active." #~ msgstr "Az objektum jelenleg aktív." #~ msgid "deactivate-button" #~ msgstr "Deaktiválás" #~ msgid "This object is currently inactive." #~ msgstr "Az objektum jelenleg nem aktív." #~ msgid "activate-button" #~ msgstr "Aktiválás" #~ msgid "This object is not currently active." #~ msgstr "Az objektum jelenleg nem aktív." #~ msgid "" #~ "This object won't actually be used unless it is registered to perform a " #~ "specific function and is activated." #~ msgstr "" #~ "Ez az objektum nem lesz használatban, amíg az nincs bejegyezve egy " #~ "konkrét feladatra és nincs aktiválva." #~ msgid "No instances of this utility are available yet." #~ msgstr "Ezen segédprogram egy példánya sem érhető el még." #~ msgid "ADD-TOOL-SUBMIT" #~ msgstr "Hozzáadás" #~ msgid "CANCEL-ADD-TOOL-SUBMIT" #~ msgstr "Mégse" #~ msgid "ACTIVATE-SUBMIT" #~ msgstr "Aktivál" #~ msgid "DEACTIVATE-SUBMIT" #~ msgstr "Deaktivál" #~ msgid "ADD-SUBMIT" #~ msgstr "Hozzáadás" #~ msgid "DELETE-SUBMIT" #~ msgstr "Töröl" #~ msgid "RENAME-SUBMIT" #~ msgstr "Átnevez" #~ msgid "RENAME-CANCEL-SUBMIT" #~ msgstr "Átnevezés mégse" #~ msgid "Unique Utilities" #~ msgstr "Egyedi Segédprogramok" #~ msgid "" #~ "Unique utilities can only exist once per site manager and have no name." #~ msgstr "" #~ "Az Egyedi Segédprogramok csak egyszer szerepelhetnek egy webhely " #~ "kezelőben és ezeknek nincs neve" #~ msgid "INSTALL-SUBMIT" #~ msgstr "Telepít" #~ msgid "UNINSTALL-SUBMIT" #~ msgstr "Eltávolít" #~ msgid "Site Management" #~ msgstr "Webhely Kezelés" #~ msgid "${name} (Active)" #~ msgstr "${name} (Aktív)" #~ msgid "${name} (Inactive)" #~ msgstr "${name} (Nem aktív)" #~ msgid "Tools successfully activated." #~ msgstr "Az Eszközök aktiválása sikerült." #~ msgid "Tools successfully deactivated." #~ msgstr "Az Eszközök deaktiválása sikerült." #~ msgid "Tools successfully deleted." #~ msgstr "Az Eszközök törlése sikerült." #~ msgid "No tools selected." #~ msgstr "Nincs kiválasztott eszköz." #~ msgid "Tools successfully renamed." #~ msgstr "Az Eszközök átnevezése sikerült." #~ msgid "The given tool name is already being used." #~ msgstr "A megadott eszköznév már használatban van." #~ msgid "Tools successfully installed." #~ msgstr "Az Eszközök telepítése sikerült." #~ msgid "Tools successfully uninstalled." #~ msgstr "Az Eszközök eltávolítása sikerült." #~ msgid "component:" #~ msgstr "komponens:" #~ msgid "provided:" #~ msgstr "szolgáltat:" #~ msgid "The layer the resource is in." #~ msgstr "A erőforrást tartalmazó réteg." #~ msgid "Can't delete active registration (${path})" #~ msgstr "Az aktív bejegyzés (${path}) nem törölhető" #~ msgid "Can't move a registered component from its container." #~ msgstr "A bejegyzett komponenst nem lehet a tárolóból áthelyezni." #~ msgid "Component to record all uncaught errors and exceptions." #~ msgstr "A minden nem elkapott hibát és kivételt rögzítő komponens." #~ msgid "Error Reporting" #~ msgstr "Hiba Jelentő" #~ msgid "A Principal Home Folder Manager" #~ msgstr "Felettes Kezdőmappa Kezelő" #~ msgid "" #~ "Translation Domains allow you to localize your software by " #~ "providing message translations." #~ msgstr "" #~ "A Fordítás Tartományok segítségével a lefordított üzenet szövegek " #~ "megadásával lokalizálhatja az alkalmazást." #~ msgid "Unique Id Tool" #~ msgstr "Egyedi Azonosító Eszköz" #~ msgid "" #~ "Unique Ids Tools are used to provide system-wide unique ids for " #~ "documents." #~ msgstr "" #~ "Objektumok számára az egész rendszerben egyedi azonosítót biztosító eszköz" #~ msgid "Menu of caches to be added" #~ msgstr "Hozzáadható gyorsítótárak menüje" #~ msgid "Menu of objects to be added to content folders" #~ msgstr "Tartalom mappákba hozzáadható objektumok menüje" #~ msgid "Menu of database connections to be added" #~ msgstr "Hozzáadható adatbázis-kapcsolatok menüje" #~ msgid "" #~ " This component lets you define the local default " #~ "user preferences. The values of this provider are used, if " #~ "the user has not made a selection yet." #~ msgstr "" #~ " Evvel a komponenssel állíthatja be az alapértelmezett helyi " #~ "felhasználói beállításokat. Ezeket az értékeket használja a rendszer, ha " #~ "a felhasználó még nem választott." #~ msgid "Change page" #~ msgstr "Oldal Módosítása" #~ msgid "Default Registration" #~ msgstr "Alapértelmezett Bejegyzés" #~ msgid "Default registration parameters" #~ msgstr "Alapértelmezett bejegyzés paraméterek" #~ msgid "Register a view page" #~ msgstr "Nézet oldal bejegyzése" #~ msgid "Register a view ZPT" #~ msgstr "ZPT nézet bejegyzése" #~ msgid "View Folder" #~ msgstr "Nézet Mappa" #~ msgid "Persistent View Page Template" #~ msgstr "Perzisztens Nézet Oldal Sablon" #~ msgid "ZPT Template" #~ msgstr "ZPT Sablon" #~ msgid "The dotted name of a factory for creating the view" #~ msgstr "A nézetet előállító gyár pontozott neve" #~ msgid "The permission required to use the view" #~ msgstr "A nézet használathoz szükséges jogosultság." #~ msgid "Apply changes to existing pages" #~ msgstr "A változások alkalmazása a létező oldalakra" #~ msgid "The type of requests the view works with" #~ msgstr "A nézet ezekkel a kérés típusokkal dolgozik" #~ msgid "The interface of the objects being viewed" #~ msgstr "A megtekintett objektumok interfésze" #~ msgid "for:" #~ msgstr "számára:" #~ msgid "name:" #~ msgstr "név:" #~ msgid "Stores annotations for any principal." #~ msgstr "Bármely feletteshez tartozó Jegyzeteket tárol." #~ msgid "Principal Annotations" #~ msgstr "Felettes Jegyzetek" #~ msgid "" #~ "Database Adapters are used to connect to external relational " #~ "databases." #~ msgstr "" #~ "Az adatbázis csatolókkal külső relációs adatbázisokhoz lehet csatlakozni." #~ msgid "Database Adapter" #~ msgstr "Adatbázis csatoló" #~ msgid "These are schemas that live in the ZODB and are modifiable." #~ msgstr "Ezek a ZODB-ben élő, ezért módosítható sémák." #~ msgid "" #~ "Content Component Definitions are used to declare schema-based " #~ "content objects." #~ msgstr "" #~ "A Tartalom Komponens Meghatározásokat a séma alapú tartalom objektumok " #~ "deklarálására használjuk." #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Hitelesítés" #~ msgid "Authenticates Principals." #~ msgstr "Feletteseket hitelesít." #~ msgid "Security Permission" #~ msgstr "Jogosultság" #~ msgid "" #~ "Roles are used to combine permissions and can be assigned to " #~ "principals." #~ msgstr "" #~ "A szerepeket lehet a jogosultságok összefogására használni és ezeket " #~ "lehet feletteshez rendelni." #~ msgid "" #~ "Workflow Process Definitions define a particular workflow for an " #~ "object." #~ msgstr "" #~ "A Munkafolyamat Meghatározások egy adott munkafolyamatot adnak meg az " #~ "objektumnak." #~ msgid "List of ids of groups the principal belongs to" #~ msgstr "" #~ "Azoknak a csoportoknak az azonosítójának listája, amelybe a felettes " #~ "tartozik"