# Japanese translation for zope # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the zope package. # FIRST AUTHOR , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zope\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: Fri Jul 21 17:26:36 2006\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: securitypolicy.zcml:11 msgid "All users have this role implicitly" msgstr "全ユーザが無条件にこのロールを持ちます" #: securitypolicy.zcml:11 msgid "Everybody" msgstr "全員" #: securitypolicy.zcml:13 msgid "Site Manager" msgstr "サイトマネージャ" #: securitypolicy.zcml:14 msgid "Site Member" msgstr "サイトメンバー" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:50 #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:64 msgid "Book" msgstr "本" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:53 msgid "" "\n" " This is a developer's book compiled from all existing documentation\n" " files. It is not meant to be a complete or cohesive work, but each " "chapter\n" " in itself is a little story. Think about it like a collection of fairy\n" " tales.\n" " " msgstr "" "\n" " これはZopeの中にある全ての文書ファイルを収録した\n" " 開発者向けの本です。まとまりのあるものではないですが、\n" " それぞれの章はそれ自身が小さな物語になっています。\n" " お伽話集のように考えてください。\n" " " #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:104 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:109 msgid "Untrusted Interpreters" msgstr "信頼できないインタプリタ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:115 msgid "Untrusted Python Interpreter" msgstr "信頼できないPythonインタプリタ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:121 msgid "Restricted Python Code" msgstr "制限されたPythonコード" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:127 msgid "Safe Builtins" msgstr "安全なビルトイン" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:135 msgid "Global Principals" msgstr "グローバルプリンシパル" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:144 msgid "Testing" msgstr "テスト手法" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:149 #, fuzzy msgid "The Test Browser" msgstr "コードブラウザ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:155 msgid "Using testbrowser On the Internet" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:163 msgid "Functional DocTest" msgstr "Functional DocTest" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:17 msgid "Adapter Registry" msgstr "アダプタレジストリ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:171 msgid "FDocTest (How to)" msgstr "FDocTest (ハウツー)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:179 msgid "Form Parser" msgstr "フォームパーサ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:188 msgid "I18n and L10n" msgstr "i18nとL10n" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:193 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:203 msgid "Cached Properties" msgstr "キャッシュされたプロパティ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:213 msgid "BForest API" msgstr "BForest API" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:222 msgid "Deprecation API" msgstr "推奨しないAPI" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:23 msgid "Adapters (light version)" msgstr "アダプタ(軽量版)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:231 msgid "Persistent Framework" msgstr "永続化フレームワーク" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:240 msgid "Transactions" msgstr "トランザクション" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:245 #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:289 msgid "Savepoints" msgstr "保存ポイント" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:255 msgid "Zope Object Database (ZODB)" msgstr "Zopeオブジェクトデータベース(ZODB)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:259 msgid "Multiple Databases" msgstr "多重データベース" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:265 msgid "Cross-Database References" msgstr "クロスデータベース参照" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:271 msgid "Collaboration Diagrams" msgstr "コラボレーションダイアグラム" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:277 msgid "Connection Management" msgstr "コネクション管理" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:283 msgid "Persistent Classes" msgstr "永続クラス" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:29 msgid "Food For Thought" msgstr "考える糧" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:295 msgid "Sub-Transactions" msgstr "サブトランザクション" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:301 msgid "Synchronizers" msgstr "シンクロナイザ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:311 msgid "BTree Developer Information" msgstr "BTree開発者向け情報" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:37 msgid "Schemas" msgstr "スキーマ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:43 msgid "Schema Fields" msgstr "スキーマフィールド" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:52 msgid "Component Architecture" msgstr "コンポーネントアーキテクチャ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:58 msgid "Global Component Architecture" msgstr "グローバルコンポーネントアーキテクチャ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:6 msgid "Interfaces and Schemas" msgstr "インターフェースとスキーマ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:64 msgid "Global CA (Socket Example)" msgstr "グローバルコンポーネントアーキテクチャ(コンセントの例)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:70 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:286 msgid "Factories" msgstr "ファクトリ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:79 msgid "Local Component Architecture" msgstr "ローカルコンポーネントアーキテクチャ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:85 msgid "Local Sites & Site Managers" msgstr "ローカルサイトとサイトマネージャ" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:95 msgid "Events" msgstr "イベント" #: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:15 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:15 msgid "" "Modules are usually depending on each other by using links that create " "references across all modules. Each module has a \"theme\" that it follows, " "which was designed to aid the developer directly to the desired information. " "Below you see a short description of every module." msgstr "" "モジュール同士は至る所に参照を作ってリンクしお互いに依存しています。各モ" "ジュールは、デベロッパが欲しい情報に直接アクセスできるようにサポートするテー" "マを持っています。以下に全てのモジュールの簡単な説明を示します。" #: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:5 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:5 #: src/zope/app/apidoc/browser/index.pt:3 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_index.pt:3 msgid "Zope 3 API Documentation" msgstr "Zope 3 APIドキュメント" #: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:7 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:7 msgid "" "Welcome to the Zope 3 API documentation tool. The documentation provided " "here is separated in several discrete documentation modules. You can see the " "list of available modules in the top-left box on your screen. When you click " "on a module, the module's menu will appear below. In the menu you have then " "navigational means to access the documentation content of the module." msgstr "" "ようこそ、Zope 3 API ドキュメントツールへ。\n" "ここにある文書はいくつかの別々の文書モジュールに分かれています。画面の左上の" "ボックスに利用可能なモジュールの一覧があります。モジュールをクリックするとそ" "のモジュールのメニューが表示されます。メニューからモジュールの文書コンテンツ" "にアクセスできます。" #: src/zope/app/apidoc/browser/menu.pt:6 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu.pt:6 msgid "" "Click on one of the Documentation Modules above and a menu for this module " "will appear." msgstr "" "上記の文書モジュールをクリックすると、そのモジュールのメニューが表れます。" #: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:10 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:10 #: src/zope/app/apidoc/browser/details_macros.pt:10 msgid "Zope 3 apidoc" msgstr "Zope 3 apidoc" #: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:28 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:31 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:7 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_modules.pt:7 msgid "Zope 3 API Docs" msgstr "Zope 3 API ドキュメント" #: src/zope/app/apidoc/browser/notfound.pt:4 #, fuzzy msgid "Page Not Found" msgstr "ページフォルダ" #: src/zope/app/apidoc/browser/notfound.pt:8 msgid "" "While broken links occur occassionally, they are considered bugs. Please " "report any broken link to zope3-" "dev@zope.org." msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:4 msgid "Preferences" msgstr "プリファレンス" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:162 msgid "Known Subclasses" msgstr "認識されているサブクラス" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:175 msgid "(C-based class)" msgstr "Cで実装されたベースクラス" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:18 msgid "Base classes" msgstr "ベースクラス" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:181 msgid "There are no known subclasses." msgstr "認識されているサブクラスはありません。" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:40 msgid "Implemented Interfaces" msgstr "実装されているインターフェース" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:58 msgid "There are no implemented interfaces." msgstr "実装されているインターフェースはありません。" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:10 msgid "Signature" msgstr "用法" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:19 msgid "Documentation String" msgstr "ドキュメンテーション文字列" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:41 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:45 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:114 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:228 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:266 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:308 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:77 msgid "type:" msgstr "タイプ:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:52 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:121 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:84 msgid "Value:" msgstr "値:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:101 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:64 msgid "Attributes/Properties" msgstr "アトリビュート/プロパティ" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:133 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:173 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:88 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:133 msgid "Interface:" msgstr "インターフェース:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:141 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:182 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:100 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:146 msgid "Permissions:" msgstr "パーミッション:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:143 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:184 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:102 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:148 msgid "(read)" msgstr "(読み込み)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:145 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:186 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:104 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:150 msgid "(write)" msgstr "(書き込み)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:152 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:111 msgid "There are no attributes in this class." msgstr "このクラスにはアトリビュートがありません。" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:157 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:117 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:42 msgid "Methods" msgstr "メソッド" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:18 msgid "Object Introspector: ${class-name} ( ${object-name} )" msgstr "オブジェクトイントロスペクタ: ${class-name} ( ${object-name} )" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:193 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:157 msgid "There are no methods in this class." msgstr "このクラスにはメソッドがありません。" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:200 msgid "Mapping Items" msgstr "マッピングしているアイテム" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:206 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:248 msgid "There are no items." msgstr "アイテムはありません。" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:21 msgid "<no name>" msgstr "名前無し" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:242 msgid "Sequence Items" msgstr "配列アイテム" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:280 msgid "Annotations" msgstr "アノーテーション" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:286 msgid "There were no annotations or they were not inspectable." msgstr "アノーテーションがないか、もしくはイントロスペクトできません。" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:30 msgid "Parent: ${parent}" msgstr "親: ${parent}" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:36 msgid "<No Name>" msgstr "<名前無し>" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:42 msgid "Directly Provided Interfaces" msgstr "動的に提供されているインターフェース" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:56 msgid "No interfaces are directly provided." msgstr "動的に提供されているインターフェースはありません。" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:62 msgid "Provided Interfaces" msgstr "提供されているインターフェース" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:78 msgid "Bases" msgstr "ベース" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:96 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:35 msgid "There are no base classes." msgstr "ベースクラスはありません。" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.zcml:46 msgid "Introspector" msgstr "イントロスペクタ" #. Default: "Find" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:14 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:17 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:18 #: src/zope/app/container/browser/find.pt:8 msgid "find-button" msgstr "検索" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:19 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:29 msgid "Browse Zope Source" msgstr "Zopeのソースを見る" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:8 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:8 msgid "Class Finder:" msgstr "クラス検索:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:9 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:9 msgid "(Enter partial Python path)" msgstr "(Pythonの名前空間パスの一部を入力)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module.py:98 #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:158 #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:161 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:95 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:74 #: src/zope/app/boston/browser/template.pt:62 msgid "[top]" msgstr "[トップ]" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module_index.pt:5 msgid "Zope 3 Code Browser" msgstr "Zope 3 コードブラウザ" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:34 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:30 msgid "Search results:" msgstr "検索結果:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:39 msgid "Code Browser" msgstr "コードブラウザ" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:42 msgid "" "\n" " This module allows you to get an overview of the modules and classes\n" " defined in the Zope 3 framework and its supporting packages. There are\n" " two methods to navigate through the modules to find the classes you are\n" " interested in.\n" "\n" " The first method is to type in some part of the Python path of the " "class\n" " and the module will look in the class registry for matches. The menu " "will\n" " then return with a list of these matches.\n" "\n" " The second method is to click on the \"Browse Zope Source\" link. In " "the\n" " main window, you will see a directory listing with the root Zope 3\n" " modules. You can click on the module names to discover their content. If " "a\n" " class is found, it is represented as a bold entry in the list.\n" "\n" " The documentation contents of a class provides you with an incredible\n" " amount of information. Not only does it tell you about its base " "classes,\n" " implemented interfaces, attributes and methods, but it also lists the\n" " interface that requires a method or attribute to be implemented and the\n" " permissions required to access it.\n" " " msgstr "" "\n" " ここではZope3フレームワークとそのサポートパッケージで定義されたモジュール" "とクラスの概要をみることができます。\n" " モジュールを通して目的のクラスを探す方法は2つあります。\n" "\n" " 第一の方法はクラスのPythonパスの一部を入力して、合致するクラスをクラスレ" "ジストリ内から検索させる方法です。\n" " 検索後、メニューに一致したものの一覧を返します。\n" "\n" " 第二の方法は\"Zopeのソースを見る\"リンクをクリックすることです。\n" " そうするとメインウィンドウにZope3モジュールのルートのディレクトリ一覧が表" "示されます。\n" " モジュールの名前をクリックしてその中身を見ることができます。\n" " クラスは一覧の中で太字で表わされます。\n" "\n" " クラスのページには非常に大量の情報があります。そのベースクラスについてだ" "けでなく、実装されているインターフェースやアトリビュート、メソッドがわかりま" "す。\n" " さらに実装する必要のあるメソッドやアトリビュート、アクセスに必要なパー" "ミッションの一覧があります。\n" " " #: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:80 msgid "Zope 3 root." msgstr "Zope 3 ルート" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:185 msgid "Configuration Filename" msgstr "設定ファイル名" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:186 msgid "Path to the configuration file" msgstr "設定ファイルへのパス" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:190 msgid "Configuration Package" msgstr "設定用パッケージ" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:191 msgid "" "Specifies the package from which the configuration file will be\n" " executed. If you do not specify the package, then the configuration\n" " cannot be fully validated and improper ZCML files might be written." msgstr "" "実行される設定ファイルのあるパッケージを指定してください。もしパッケージを指" "定しないと設定は完全に検証できず、正しくないZCMLファイルが書かれるかもしれま" "せん。" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:198 msgid "XML Root Element" msgstr "XMLルートエレメント" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:199 msgid "XML element representing the configuration root." msgstr "コンフィグレーションルートを表すXMLエレメント" #: src/zope/app/apidoc/component.py:178 src/zope/app/apidoc/component.py:179 #, fuzzy msgid "" msgstr "<名前なし>" #: src/zope/app/apidoc/component.py:223 src/zope/app/apidoc/component.py:256 #: src/zope/app/apidoc/presentation.py:169 msgid "no name" msgstr "名前無し" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:33 msgid "Inspection API" msgstr "検査用API" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:43 msgid "Components" msgstr "コンポーネント" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:49 msgid "Presentation" msgstr "プレゼンテーション" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:55 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:61 msgid "Class Registry" msgstr "クラスレジストリ" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:70 msgid "API Doc Tool" msgstr "API Doc ツール" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:70 msgid "" " These are all the preferences related to viewing the API " "documentation." msgstr " これらはAPIドキュメントを見るのに関係するすべての設定です。" #. Default: "Access Online API documentation" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:8 msgid "zope.app.apidoc.UseAPIDoc" msgstr "zope.app.apidoc.UseAPIDoc" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:266 msgid "Specific views" msgstr "特定しているビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:267 msgid "Extended views" msgstr "関連しているビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:268 msgid "Generic views" msgstr "総称ビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:273 msgid "Browser" msgstr "ブラウザ" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:274 msgid "XML-RPC" msgstr "XML-RPC" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:275 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:276 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:277 msgid "Other" msgstr "その他" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:13 msgid "(line ${line})" msgstr "(${line}行目)" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:29 msgid "(name: ${name})" msgstr "(名前: ${name})" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:35 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:10 msgid "registered:" msgstr "登録元:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:40 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:25 msgid "requires:" msgstr "要求:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:49 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:34 msgid "No interface required." msgstr "インターフェースは要りません。" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:55 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:41 msgid "provides:" msgstr "提供:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:62 msgid "No interface provided." msgstr "インターフェースは提供されていません。" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:68 msgid "registration info:" msgstr "登録情報:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/configure.zcml:81 msgid "Interface Details" msgstr "インターフェースの詳細" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:3 msgid "(Attribute)" msgstr "(アトリビュート)" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:53 msgid "There are no methods specified." msgstr "メソッドは記述されていません。" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:62 msgid "Attributes/Fields" msgstr "アトリビュート/フィールド" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:77 msgid "There are no attributes or fields specified." msgstr "アトリビュートもしくはフィールドは記述されていません。" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:97 msgid "There are no views available." msgstr "利用可能なビューはありません。" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:52 #: src/zope/app/catalog/text.py:35 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:259 #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:37 #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:11 msgid "Interfaces" msgstr "インターフェース" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:55 msgid "" "\n" " All used and important interfaces are registered through the site\n" " manager. While it would be possible to just list all attributes, it is\n" " hard on the user to read such an overfull list. Therefore, interfaces " "that\n" " have partial common module paths are bound together.\n" "\n" " The documentation of an interface also provides a wide variety of\n" " information, including of course the declared attributes/fields and\n" " methods, but also available adapters, and utilities that provide\n" " this interface.\n" " " msgstr "" "\n" " 全ての使用されている重要なインターフェースはサイトマネージャを通して登録" "されます。\n" " 全てのアトリビュートを一覧にすることもできますが、量が多すぎてユーザが読" "む際に不便になります。\n" " そのため、部分的に共通のモジュールパスがあるインターフェースは一緒にしま" "した。\n" "\n" " インターフェースのドキュメントもまた幅広い様々の情報を提供します。\n" " これには宣言されたアトリビュート/フィールドやメソッドはもちろん、\n" " そのインターフェースを提供する利用可能なアダプタやユーティリティが含まれ" "ます。\n" " " #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:101 msgid "Extended Adapters" msgstr "関連しているアダプタ" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:112 msgid "There are no extended adapters registered for this interface." msgstr "このインターフェースに合う関連しているアダプタはありません。" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:125 msgid "Generic Adapters" msgstr "総称アダプタ" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:136 msgid "There are no generic adapters registered." msgstr "総称アダプタは登録されていません。" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:149 msgid "Adapters that provide this interface:" msgstr "このインターフェースを提供するアダプタ" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:161 msgid "There are no adapters registered for this interface." msgstr "このインターフェースに合うアダプタはありません。" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:281 msgid "Other Information" msgstr "その他の情報" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:288 msgid "A list of factories that create objects implementing this interface." msgstr "このインターフェースを実装したオブジェクトを生成するファクトリの一覧" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:29 msgid "Base interfaces" msgstr "ベースインターフェース" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:303 msgid "A list of utilities that are registered to provide this interface." msgstr "このインターフェースを提供するために登録されたユーティリティの一覧。" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:316 msgid "Classes" msgstr "クラス" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:318 msgid "" "A list of classes that implement this interface. This might duplicate the " "entries in Utilities." msgstr "" "このインターフェースを実装したクラスの一覧。ユーティリティの項目と重複するか" "もしれません。" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:44 msgid "There are no base interfaces." msgstr "ベースインターフェースはありません。" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:59 msgid "Adapters" msgstr "アダプタ" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:69 msgid "Adapters where this interface is required:" msgstr "このインターフェースを要求するアダプタ" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:77 msgid "Specific Adapters" msgstr "特定しているアダプタ" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:88 msgid "There are no specific adapters registered for this interface." msgstr "このインターフェースを特定しているアダプタはありません。" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:103 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:121 msgid "Generic HTTP Views" msgstr "総称HTTPビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:104 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:122 msgid "Show generic HTTP views" msgstr "総称HTTPビューを表示" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:109 msgid "Specific HTTP Views" msgstr "特定しているHTTPビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:110 msgid "Show specific HTTP views" msgstr "特定しているHTTPビューを表示" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:115 msgid "Extended HTTP Views" msgstr "関連しているHTTPビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:116 msgid "Show extended HTTP views" msgstr "関連しているHTTPビューを表示" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:127 msgid "FTP Views" msgstr "FTPビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:128 msgid "Show FTP views" msgstr "FTPビューを表示" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:133 msgid "Specific FTP Views" msgstr "特定しているFTPビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:134 msgid "Show specific FTP views" msgstr "特定しているFTPビューを表示" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:139 msgid "Extended FTP Views" msgstr "関連しているFTPビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:140 msgid "Show extended FTP views" msgstr "関連しているFTPビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:145 msgid "Generic FTP Views" msgstr "総称FTPビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:146 msgid "Show generic FTP views" msgstr "総称FTPビューを表示" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:151 msgid "Other Views" msgstr "その他のビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:152 msgid "Show other (unidentified) views" msgstr "その他の(未確認の)ビューを表示" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:157 msgid "Specific Other Views" msgstr "特定しているその他のビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:158 msgid "Show specific other views" msgstr "特定しているその他のビューを表示" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:163 msgid "Extended Other Views" msgstr "関連しているその他のビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:164 msgid "Show extended other views" msgstr "関連しているその他のビューを表示" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:169 msgid "Generic Other Views" msgstr "総称のその他のビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:170 msgid "Show generic other views" msgstr "総称のその他のビューを表示" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:28 msgid "" "\n" " Preferences for API Docs' Interface Details Screen\n" "\n" " It is possible to hide and show various sections of the interface " "details'\n" " screen. The following preferences allow you to choose the sections to " "be\n" " shown by default.\n" " " msgstr "" "\n" " APIDocのインターフェース詳細画面用の設定\n" "\n" " インターフェース詳細画面のさまざまな項目を表示、非表示にできます。以下の" "設定でデフォルトで表示する項目を選ぶことができます。\n" " " #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:37 msgid "Specific Required Interface Adapters" msgstr "インターフェースを特定して要求するアダプタ" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:38 msgid "Show specific required interface adapters" msgstr "インターフェースを特定して要求するアダプタを表示する" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:43 msgid "Extended Required Interface Adapters" msgstr "インターフェースを間接的に要求するアダプタ" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:44 msgid "Show extended required interface adapters" msgstr "インターフェースを間接的に要求するアダプタを表示する" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:49 msgid "Generic Required Interface Adapters" msgstr "インターフェースを総称して要求するアダプタ" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:50 msgid "Show generic required interface adapters" msgstr "インターフェースを総称して要求するアダプタを表示する" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:55 msgid "Browser Views" msgstr "ブラウザビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:56 msgid "Show browser views" msgstr "ブラウザビューを表示する" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:61 msgid "Specific Browser Views" msgstr "特定しているブラウザビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:62 msgid "Show specific browser views" msgstr "特定しているブラウザビューを表示" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:67 msgid "Extended Browser Views" msgstr "関連しているブラウザビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:68 msgid "Show extended browser views" msgstr "関連しているブラウザビューを表示" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:73 msgid "Generic Browser Views" msgstr "総称ブラウザビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:74 msgid "Show generic browser views" msgstr "総称ブラウザビューを表示" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:79 msgid "XML-RPC Views" msgstr "XML-RPCビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:80 msgid "Show XML-RPC views" msgstr "XML-RPCビューを表示" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:85 msgid "Specific XML-RPC Views" msgstr "特定しているXML-RPCビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:86 msgid "Show specific XML-RPC views" msgstr "特定しているXML-RPCビューを表示" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:91 msgid "Extended XML-RPC Views" msgstr "関連しているXML-RPCビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:92 msgid "Show extended XML-RPC views" msgstr "関連しているXML-RPCビューを表示する" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:97 msgid "Generic XML-RPC Views" msgstr "総称のXML-RPCビュー" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:98 msgid "Show generic XML-RPC views" msgstr "総称のXML-RPCビューを表示する" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:13 msgid "name only search" msgstr "名前だけ検索" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:36 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:46 msgid "" "Note: These are only interfaces that are registered with the site manager." msgstr "注:これらはサイトマネージャに登録されたインターフェースだけです。" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:8 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:9 msgid "Interface Finder:" msgstr "インターフェース検索:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:16 msgid "presentation type:" msgstr "表示形式:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:50 msgid "factory path:" msgstr "ファクトリパス:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:62 msgid "template:" msgstr "テンプレート:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:67 msgid "resource:" msgstr "リソース:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:74 msgid "Permission:" msgstr "パーミッション:" #: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:100 msgid "Interface Types" msgstr "インターフェース型" #: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:103 msgid "" "\n" " Here you can see all registered interface types. When you open the " "subtree\n" " of a specific interface type, you can see all the interfaces that " "provide\n" " this type. This can be very useful in cases where you want to determine\n" " all content type interfaces, for example.\n" " " msgstr "" "\n" " ここでは全ての登録されたインターフェースタイプをみることができます。\n" " インターフェースタイプのサブツリーを展開すると、そのタイプの提供する全イ" "ンターフェースを確認できます。\n" " 全てのコンテンツタイプのインターフェースを確かめる場合などに非常に便利で" "す。\n" " " #: src/zope/app/apidoc/utilities.py:172 src/zope/app/apidoc/utilities.py:174 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:12 msgid "(Name: \"${name}\")" msgstr "(名前: \"${name}\")" #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:20 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:90 msgid "Component:" msgstr "コンポーネント:" #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:102 msgid "" "\n" " Utilities are also nicely registered in a site manager, so that it is " "easy\n" " to create a listing of available utilities. A utility is identified by " "the\n" " providing interface and a name, which can be empty. The menu provides " "you\n" " with a list of interfaces that utilities provide and as sub-items the\n" " names of the various implementations.\n" "\n" " Again, the documentation of a utility lists all the attributes/fields " "and\n" " methods the utility provides and provides a link to the implementation.\n" " " msgstr "" "\n" " ユーティリティはサイトマネージャに整理して登録されるので、簡単に利用可能" "なユーティリティの一覧を作ることができます。\n" " ユーティリティは提供するインターフェースと名前を使って識別されます。名前" "は空にできます。\n" " メニューにはユーティリティが提供するインターフェースの一覧が表示され、そ" "の下にはさまざまな実装の名前が表示されます。\n" "\n" " さらに、ユーティリティのページではそのユーティリティが提供する全てのアト" "リビュートとフィールド、メソッドが一覧表示され、実装へのリンクが示されま" "す。\n" " " #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:99 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:301 msgid "Utilities" msgstr "ユーティリティ" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:120 msgid "ZCML Reference" msgstr "ZCMLリファレンス" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:123 msgid "" "\n" " This module presents you with a complete list of ZCML directives and\n" " serves therefore well as reference. The menu provides you with a tree " "that\n" " organizes the directives by namespaces.\n" "\n" " The documentation contents for each directive tells you all the " "available\n" " attributes and their semantics. It also provides a link to the " "interface\n" " the directive confirms to. If available, it will even tell you the\n" " file the directive was declared in. At the end a list of available\n" " subdirectives is given, also listing the implemented interface and\n" " available attributes.\n" " " msgstr "" "\n" " このモジュールはZCMLディレクティブの完全な一覧を示し、リファレンスとして" "非常に役立ちます。\n" " メニューには名前空間ごとにディレクティブをまとめたツリーを表示します。\n" "\n" " それぞれのディレクティブのページで全ての利用可能なアトリビュートとそれら" "の意味合いがわかります。\n" " またそのディレクティブが認めたインターフェースへのリンクがあります。\n" " もし可能であれば、さらにそのディレクティブが宣言されたファイルを示しま" "す。\n" " 最後に、利用可能なサブディレクティブの一覧があれば、さらにそれらを実装し" "たインターフェースと有効なアトリビュートの一覧も表示します。\n" " " #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:22 msgid "File:" msgstr "ファイル:" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:28 msgid "" "from (line ${beginline}, column ${begincolumn}) to (line ${endline}, column " "${endcolumn})" msgstr "" "(${beginline}行, ${begincolumn}列目) から (${endline}行, ${endcolumn}列目)ま" "で" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:33 msgid "Info:" msgstr "情報:" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:39 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:97 msgid "Handler:" msgstr "ハンドラ:" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:47 msgid "Schema" msgstr "スキーマ" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:69 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:126 msgid "There are no fields specified." msgstr "フィールドはありません。" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:78 msgid "Subdirectives" msgstr "サブディレクティブ" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/static_menu.pt:5 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/menu.pt:5 msgid "" "Namespaces that are not full URLs start with \"http://namespaces.zope.org/\"." msgstr "" "\"http://namespaces.zope.org/\"から始まるURLのネームスペースは名前を省略して" "います。" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:23 msgid "Runtime Information" msgstr "ランタイム情報" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:27 msgid "Server Control" msgstr "サーバ制御" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:33 msgid "ZODB Control" msgstr "ZODB制御" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:41 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:4 msgid "Translation Domains" msgstr "翻訳ドメイン" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:50 msgid "Manage Process" msgstr "プロセス管理" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:11 msgid "Uptime" msgstr "起動時間" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:17 msgid "System platform" msgstr "システムプラットフォーム" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:22 msgid "Zope version" msgstr "Zopeバージョン" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:27 msgid "Python version" msgstr "Pythonバージョン" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:32 msgid "Command line" msgstr "コマンドライン" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:37 msgid "Preferred encoding" msgstr "優先されたエンコーディング" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:4 msgid "Zope Runtime Information" msgstr "Zopeランタイム情報" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:42 msgid "FileSystem encoding" msgstr "ファイルシステムエンコーディング" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:47 msgid "Process id" msgstr "プロセスID" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:52 msgid "Python path" msgstr "Pythonパス" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:37 #: src/zope/app/applicationcontrol/runtimeinfo.py:71 msgid "Unavailable" msgstr "利用不可能" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:67 msgid "${days} day(s) ${hours}:${minutes}:${seconds}" msgstr "${days} 日 ${hours}:${minutes}:${seconds}" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:17 msgid "Countdown until restart or shutdown" msgstr "再起動もしくはシャットダウンまでのカウントダウン" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:21 msgid "seconds" msgstr "秒" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:22 msgid "" "If you specify a time of 0 seconds, then the server will be shutdown or " "restarted immediately." msgstr "0秒に設定すると、サーバは直ちにシャットダウンもしくは再起動します。" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:3 msgid "Zope Stub Server Controller" msgstr "Zope スタブサーバコントローラ" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:31 msgid "Restart server" msgstr "再起動" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:34 msgid "Shutdown server" msgstr "シャットダウン" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:38 msgid "The server will be restarted in ${number} seconds." msgstr "${number}秒以内にサーバが再起動します。" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:42 msgid "The server will be shutdown in ${number} seconds." msgstr "${number}秒以内にサーバがシャットダウンします。" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:16 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:25 msgid "Files" msgstr "ファイル" #. Default: "Reload" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:37 msgid "reload-button" msgstr "再読み込み" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.py:52 msgid "" "Message Catalog for ${language} language in ${domain} domain successfully " "reloaded." msgstr "" "${domain}ドメインの${language}言語用メッセージカタログの再読み込みに成功しま" "した。" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:15 msgid "Name of database" msgstr "データベース名" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:21 msgid "Size of database" msgstr "データベースサイズ" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:29 msgid "Keep up to" msgstr "保管する期間" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:33 msgid "days" msgstr "日間" #. Default: "Pack" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:38 msgid "pack-button" msgstr "パック" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:4 msgid "ZODB Controller" msgstr "ZODBコントローラ" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.py:45 msgid "ZODB successfully packed." msgstr "ZODBのパックに成功しました。" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:24 msgid "Pluggable Authentication Utility" msgstr "Pluggable認証ユーティリティ(PAU)" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:24 msgid "New-style pluggable authentication utility" msgstr "新形式のpluggable認証ユーティリティ(PAU)" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:39 msgid "Edit Pluggable Authentication Utility" msgstr "Pluggable認証ユーティリティ(PAU)を編集する" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:47 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:6 msgid "Add Pluggable Authentication" msgstr "Pluggable認証を追加する" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:15 msgid "Add group information" msgstr "グループ情報を追加" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:24 msgid "Group" msgstr "グループ" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:24 msgid "A principals group" msgstr "プリンシパルグループ" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:32 msgid "Add group folder" msgstr "グループフォルダを追加" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:41 msgid "A Group folder" msgstr "グループフォルダ" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:41 msgid "Group Folder" msgstr "グループフォルダ" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:7 msgid "Change group information" msgstr "グループ情報を変更" #: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:13 msgid "Realm" msgstr "領域" #: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:7 msgid "HTTP Basic-Auth Plugin" msgstr "HTTP 基本認証プラグイン" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:11 msgid "" "You are not authorized to perform this action. However, you may login as a " "different user who is authorized." msgstr "" "この処理を行うには権限が足りません。処理を継続するには権限のあるユーザでログ" "インする必要があります。" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:20 msgid "User Name" msgstr "ユーザ名" #. Default: "Log in" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:34 msgid "login-button" msgstr "ログイン" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:4 msgid "Sign in" msgstr "サインイン" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:9 msgid "Please provide Login Information" msgstr "ログイン情報を提供してください" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14 msgid "A Pluggable Persistent Authentication Plugin" msgstr "Pluggable永続認証プラグイン" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.zcml:45 msgid "Principal Folder" msgstr "プリンシパルフォルダ" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:22 msgid "Add Principal Information" msgstr "プリンシパル情報を追加" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:33 msgid "Principal Information" msgstr "プリンシパル情報" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40 msgid "Change Internal Principal" msgstr "内部プリンシパルを変更" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:5 msgid "Add Principal Folder" msgstr "プリンシパルフォルダを追加" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:55 msgid "Principal Folder Prefix" msgstr "プリンシパルフォルダのプリフィクス" #: src/zope/app/authentication/browser/register.py:28 #, fuzzy msgid "Register a pluggable authentication utility" msgstr "新形式のpluggable認証ユーティリティ(PAU)" #. Default: "Search" #: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:30 #: src/zope/app/security/browser/auth.py:30 msgid "search-button" msgstr "検索" #: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:31 msgid "Source path" msgstr "ソースパス" #: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:32 msgid "Path to the source utility" msgstr "ソースユーティリティへのパス" #: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11 msgid "Browser Form Challenger" msgstr "ブラウザフォームチャレンジャー" #: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:5 msgid "Session Credentials Plugin" msgstr "セッションクレデンシャルプラグイン" #: src/zope/app/authentication/configure.zcml:47 msgid "Pluggable Authentication" msgstr "プラグイン可能な認証" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:40 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:65 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:139 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:315 #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:33 #: src/zope/schema/interfaces.py:101 src/zope/schema/interfaces.py:476 #: src/zope/security/interfaces.py:264 src/zope/security/interfaces.py:314 #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:34 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:28 #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:17 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:41 #: src/zope/security/interfaces.py:315 msgid "Provides a title for the permission." msgstr "パーミッションのタイトルを記入" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:45 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:69 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:146 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:322 #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:40 #: src/zope/schema/interfaces.py:108 src/zope/security/interfaces.py:270 #: src/zope/security/interfaces.py:319 src/zope/app/preference/macros.pt:120 #: src/zope/app/introspector/marker.pt:62 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:53 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:142 msgid "Description" msgstr "説明" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:46 #: src/zope/security/interfaces.py:320 msgid "Provides a description for the permission." msgstr "パーミッションの説明を記入" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:50 msgid "Principals" msgstr "プリンシパル" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:53 msgid "List of ids of principals which belong to the group" msgstr "グループに属するプリンシパルのidのリスト" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:63 msgid "Group ID prefix" msgstr "グループIDのプリフィックス" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:64 msgid "Prefix added to IDs of groups in this folder" msgstr "このフォルダのグループのIDに加えられるプリフィックス" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:82 msgid "Group Search String" msgstr "グループ検索文字列" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.zcml:55 msgid "Group Folders" msgstr "グループフォルダ" #: src/zope/app/authentication/idpicker.py:100 msgid "Ids must contain only printable 7-bit non-space ASCII characters" msgstr "" #: src/zope/app/authentication/idpicker.py:105 msgid "Ids can't be more than 100 characters long." msgstr "" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:183 msgid "Groups" msgstr "グループ" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:184 msgid "" "ids of groups to which the principal directly belongs.\n" "\n" " Plugins may append to this list. Mutating the list only " "affects\n" " the life of the principal object, and does not persist (so\n" " persistently adding groups to a principal should be done by " "working\n" " with a plugin that mutates this list every time the principal " "is\n" " created, like the group folder in this package.)\n" " " msgstr "" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:47 msgid "Credentials Plugins" msgstr "クレデンシャルプラグイン" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:48 msgid "" "Used for extracting credentials.\n" " Names may be of ids of non-utility ICredentialsPlugins contained in\n" " the IPluggableAuthentication, or names of registered\n" " ICredentialsPlugins utilities. Contained non-utility ids mask \n" " utility names." msgstr "" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:58 msgid "Authenticator Plugins" msgstr "認証者プラグイン" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:59 msgid "" "Used for converting credentials to principals.\n" " Names may be of ids of non-utility IAuthenticatorPlugins contained " "in\n" " the IPluggableAuthentication, or names of registered\n" " IAuthenticatorPlugins utilities. Contained non-utility ids mask \n" " utility names." msgstr "" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:81 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:80 #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:55 msgid "Prefix" msgstr "プリフィックス" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:101 #: src/zope/app/security/browser/auth.py:31 msgid "Search String" msgstr "検索文字列" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:102 msgid "A Search String" msgstr "検索文字列" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:42 #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:32 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:43 msgid "The Login/Username of the principal. This value can change." msgstr "プリンシパルのログイン/ユーザ名。この値は変わります。" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:50 #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:38 #: src/zope/sendmail/interfaces.py:165 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:37 #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:27 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:51 msgid "The password for the principal." msgstr "プリンシパルのパスワード。" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:54 msgid "Password Manager" msgstr "パスワードマネージャ" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:56 msgid "The password manager will be used for encode/check the password" msgstr "パスワードマネージャはパスワードのエンコードとチェックに使われます。" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:66 msgid "Provides a title for the principal." msgstr "プリンシパルのタイトルを記入。" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:70 msgid "Provides a description for the principal." msgstr "プリンシパルの説明を記入。" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:81 msgid "" "Prefix to be added to all principal ids to assure that all ids are unique " "within the authentication service" msgstr "" "認証サービスの中でidが唯一のものになるようにプリンシパルIDの前に付けるプリ" "フィックス" #. Default: "${name} (a utility)" #: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:32 msgid "zope.app.authentication.vocabulary-utility-plugin-title" msgstr "" #. Default: "${name} (in contents)" #: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:35 msgid "zope.app.authentication.vocabulary-contained-plugin-title" msgstr "" #. Default: "${name} (not found; deselecting will remove)" #: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:38 msgid "zope.app.authentication.vocabulary-missing-plugin-title" msgstr "" #: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:37 msgid "User: ${user_title}" msgstr "ユーザ: ${user_title}" #: src/zope/app/boston/browser/template.pt:60 msgid "Location: " msgstr "場所: " #: src/zope/app/boston/configure.zcml:63 msgid "Boston Skin" msgstr "ボストンスキン" #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/browser.py:37 msgid "Adding info" msgstr "Adding info" #: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:3 #: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:8 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" #: src/zope/app/broken/broken.pt:12 msgid "" "This is probably because the module of the class, ${module}, can't be found " "or because the name, ${name}, is no longer defined by the module." msgstr "" #: src/zope/app/broken/broken.pt:6 msgid "This object is broken because its class can not be found." msgstr "" #: src/zope/app/broken/browser.zcml:5 msgid "Broken object" msgstr "壊れたオブジェクト" #. Default: "Invalidated." #: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:65 msgid "cache-invalidated" msgstr "キャッシュを破棄しました" #. Default: "No cache associated with object." #: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:67 msgid "no-cache-associated" msgstr "オブジェクトに関連づけられたキャッシュはありません。" #: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:79 msgid "Saved changes." msgstr "変更を保存しました" #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:10 msgid "Currently there is no cache associated with the object." msgstr "現在このオブジェクトには対応するキャッシュがありません。" #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:16 msgid "Currently the object uses ${cache_id_or_url}." msgstr "現在このオブジェクトは ${cache_id_or_url} を使います。" #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:38 msgid "Cache name" msgstr "キャッシュ名" #. Default: "Invalidate Cached Value" #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:48 msgid "invalidate-cache-button" msgstr "キャッシュした値を無効にする" #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:6 msgid "This edit form allows you to associate a cache with this object." msgstr "この編集フォームはキャッシュをこのオブジェクトに関連づけます。" #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:20 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6 msgid "RAM Cache" msgstr "RAMキャッシュ" #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6 msgid "A RAM cache is a volatile (in memory) cache" msgstr "RAMキャッシュは揮発性(メモリー上)のキャッシュです" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:21 msgid "Maximum cached entries" msgstr "最大キャッシュ数" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:31 msgid "Maximum age of cached entries" msgstr "最大キャッシュ有効期間" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:41 msgid "Time between cache cleanups" msgstr "キャッシュ入れ替えの時間間隔" #. Default: "Reset" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:54 msgid "reset-button" msgstr "リセット" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:6 msgid "You can configure the RAM Cache here." msgstr "RAM キャッシュの設定が行えます。" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:21 #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:17 msgid "Path" msgstr "パス" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:22 msgid "Hits" msgstr "ヒット" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:23 msgid "Misses" msgstr "ミス" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:24 msgid "Size, bytes" msgstr "サイズ,バイト" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:25 msgid "Entries" msgstr "エントリー" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:7 msgid "RAMCache statistics" msgstr "RAMキャッシュ統計" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:10 msgid "Document Count" msgstr "ドキュメント数" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:11 msgid "Word Count" msgstr "文字数" #. Default: "Reindex" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:22 msgid "reindex-button" msgstr "再インデックス" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:6 msgid "Catalog statistics" msgstr "カタログ統計" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:9 msgid "Index" msgstr "インデックス" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:33 msgid "Advanced" msgstr "詳細" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:40 msgid "Add a field index" msgstr "フィールドインデックスを追加" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50 msgid "Index items based on an orderable field value" msgstr "序列化できるフィールド値をベースにしたインデックス項目" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50 #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58 msgid "Field Index" msgstr "フィールドインデックス" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58 #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86 msgid "Configuration" msgstr "コンフィグレーション" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:67 msgid "Add a text index" msgstr "テキストインデックスを追加" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77 msgid "" "Index items based on multi-value fields with orderable " "values" msgstr "整列可能な複数の値を持つフィールドに基づくインデックス・アイテム" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77 #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86 msgid "Text Index" msgstr "テキストインデックス" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8 msgid "A Catalog allows indexing and searching of objects" msgstr "カタログは索引を付けながらオブジェクトを検索します。" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8 #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:87 msgid "Catalog" msgstr "カタログ" #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:101 msgid "Text Indexes" msgstr "テキストインデックス" #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:83 msgid "Indexes and Catalogs" msgstr "インデックスとカタログ" #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:95 msgid "Field Indexes" msgstr "フィールドインデックス" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:64 src/zope/app/catalog/text.py:33 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:297 src/zope/component/zcml.py:439 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:65 src/zope/app/catalog/text.py:34 msgid "Objects will be adapted to this interface" msgstr "オブジェクトはこのインターフェースに変換されます。" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:71 src/zope/app/catalog/text.py:41 msgid "Field Name" msgstr "フィールド名" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:72 src/zope/app/catalog/text.py:42 msgid "Name of the field to index" msgstr "インデックス化するフィールドの名前" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:76 src/zope/app/catalog/text.py:47 msgid "Field Callable" msgstr "コール可能なフィールド" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:77 src/zope/app/catalog/text.py:48 msgid "If true, then the field should be called to get the value to be indexed" msgstr "" "もしTrueなら、インデックス化する値を得るためにフィールドがコールされます。" #: src/zope/app/component/back35.py:100 msgid "Component Interface" msgstr "コンポーネントインターフェース" #: src/zope/app/component/back35.py:101 msgid "The interface the component provides through this registration." msgstr "コンポーネントがこの登録で提供するインターフェース" #: src/zope/app/component/back35.py:107 msgid "The permission needed to use the component" msgstr "コンポーネントを使うためにパーミッションが必要です。" #: src/zope/app/component/back35.py:220 msgid "Registration Manager" msgstr "登録マネージャ" #: src/zope/app/component/back35.py:221 msgid "The registration manager keeps track of all component registrations." msgstr "登録マネージャはコンポーネントの登録をすべて記録します。" #: src/zope/app/component/back35.py:279 msgid "For interface" msgstr "このインターフェースに" #: src/zope/app/component/back35.py:280 msgid "The interface of the objects being adapted" msgstr "変換されるオブジェクトのインターフェース" #: src/zope/app/component/back35.py:287 msgid "With interfaces" msgstr "このインターフェースと" #: src/zope/app/component/back35.py:288 msgid "Additionally required interfaces" msgstr "他に必要なインターフェース" #: src/zope/app/component/back35.py:295 src/zope/app/component/back35.py:340 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:199 #: src/zope/component/zcml.py:371 msgid "Provided interface" msgstr "提供するインターフェース" #: src/zope/app/component/back35.py:296 msgid "The interface provided" msgstr "インターフェースが提供されました" #: src/zope/app/component/back35.py:302 src/zope/component/zcml.py:104 #: src/zope/component/zcml.py:377 src/zope/component/zcml.py:449 #: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_index.pt:19 #: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:18 msgid "Name" msgstr "名前" #: src/zope/app/component/back35.py:309 msgid "The permission required for use" msgstr "使用する際に必要なパーミッション" #: src/zope/app/component/back35.py:317 msgid "Factory Name" msgstr "ファクトリ名" #: src/zope/app/component/back35.py:332 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:206 msgid "Register As" msgstr "次のように登録" #: src/zope/app/component/back35.py:333 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:207 msgid "The name under which the utility will be known." msgstr "認知されているユーティリティの名前" #: src/zope/app/component/back35.py:341 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:200 msgid "The interface provided by the utility" msgstr "ユーティリティから提供されたインターフェース" #: src/zope/app/component/back35.py:57 msgid "Inactive" msgstr "無効" #: src/zope/app/component/back35.py:58 msgid "Active" msgstr "有効" #: src/zope/app/component/back35.py:75 msgid "Registration status" msgstr "登録ステータス" #: src/zope/app/component/back35.py:95 msgid "Registration Component" msgstr "登録コンポーネント" #: src/zope/app/component/back35.py:96 msgid "The component the registration is for." msgstr "登録されるコンポーネント" #: src/zope/app/component/browser/__init__.py:101 msgid "Add Utility" msgstr "ユーティリティを追加" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:104 msgid "Add Site Management Folder" msgstr "サイト管理フォルダを追加" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:123 msgid "Registrations" msgstr "登録" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:14 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:131 msgid "Registration" msgstr "登録" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:34 msgid "Site-Management Folder" msgstr "サイト管理フォルダ" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:6 #, fuzzy msgid "Sample" msgstr "サンプル" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:77 msgid "Make a site" msgstr "サイトを作成" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:86 msgid "Manage Site" msgstr "サイト管理" #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:10 msgid "" "This object isn't yet registered. Click here to register the object." msgstr "" #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:17 #, fuzzy msgid "This object is registered:" msgstr "このオブジェクトは次のように登録されています:" #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:50 msgid "" "Click here to register the object " "again." msgstr "" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:117 #, fuzzy msgid "comment: ${comment}" msgstr "親: ${parent}" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:124 msgid "${provided} utility named '${name}'" msgstr "" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:127 #, fuzzy msgid "${provided} utility" msgstr "ユーティリティが提供するインターフェース" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:171 #, fuzzy msgid "(unknown name)" msgstr "<名前なし>" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:214 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "コンポーネント" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:244 #, fuzzy msgid "Register a $classname" msgstr "登録マネージャ" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:248 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "次のように登録" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:12 #, fuzzy msgid "Registrations for this site:" msgstr "このオブジェクトの登録" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:32 msgid "${name} (moved or deleted)" msgstr "" #. Default: "Unregister" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:52 #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:45 #, fuzzy msgid "unregister-button" msgstr "登録" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:9 #, fuzzy msgid "Nothing is registered for this site." msgstr "このインターフェースに合うアダプタはありません。" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:103 msgid "The name of the resource." msgstr "リソースの名前" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:104 msgid "The name shows up in URLs/paths. For example 'foo'." msgstr "名前はURL/パスの中に表れます。例えば'foo'" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:110 msgid "The interface this component provides." msgstr "このコンポーネントが提供するインタフェース" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:111 msgid "" "\n" " A view can provide an interface. This would be used for\n" " views that support other views." msgstr "" "\n" " ビューはインターフェースを提供することができます。\n" " この特徴は他のビューをサポートするビューに使われます。" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:119 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:335 msgid "Request type" msgstr "リクエストタイプ" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:129 msgid "Component to be used" msgstr "使用するコンポーネント" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:134 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:306 #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:140 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:316 msgid "" "Text suitable for use in the 'add content' menu of a management interface" msgstr "管理インターフェースの'add content'メニューでの使用に適するテキスト" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:147 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:323 msgid "Longer narrative description of what this factory does" msgstr "このファクトリの役割のより詳細な説明" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:157 src/zope/component/zcml.py:58 msgid "Factory" msgstr "ファクトリ" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:173 msgid "The interface this view is the default for." msgstr "このビューのデフォルトインターフェース" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:174 msgid "" "\n" " Specifies the interface for which the default view is declared. All\n" " objects implementing this interface make use of this default\n" " setting. If this attribute is not specified, the default is " "available\n" " for all objects." msgstr "" "\n" " デフォルトのビューが宣言されているインターフェースを指定します。\n" " このインターフェースを実装するすべてのオブジェクトは、このデフォルト" "設定を使います。\n" " このアトリビュートを指定しないと、すべてのオブジェクトに有効になりま" "す。" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:190 msgid "" "The layer the resource is in. This argument has been deprecated and will be " "removed in Zope 3.5. Use the 'type' argument instead." msgstr "" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:203 msgid "View attributes that are also allowed if user has permission." msgstr "" "ユーザがパーミッションを持っている場合に許可されるビューアトリビュート。" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:224 msgid "One or more interfaces" msgstr "ひとつ以上のインターフェース" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:236 msgid "" "\n" " Specifies the permission by id that will be required to\n" " access or mutate the attributes and methods specified." msgstr "" "\n" " アトリビュートへのアクセスと変更、メソッドへのアクセスに必要なパー" "ミッションをidで指定します。" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:243 msgid "Attributes and methods" msgstr "アトリビュートとメソッド" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:244 msgid "This is a list of attributes and methods that can be accessed." msgstr "これはアクセス可能なアトリビュートとメソッドのリストです" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:251 msgid "Attributes that can be set" msgstr "設定できるアトリビュート" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:252 msgid "This is a list of attributes that can be modified/mutated." msgstr "変更可能なアトリビュートのリストです。" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:260 msgid "The listed interfaces' methods and attributes can be accessed." msgstr "" "記載されたインターフェースのメソッドとアトリビュートはアクセス可能です。" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:267 msgid "The attributes specified by the schema can be set" msgstr "このスキーマで定義されたアトリビュートは設定できます。" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:268 msgid "The listed schemas' properties can be modified/mutated." msgstr "表示されたスキーマのプロパティは変更可能です。" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:275 msgid "Configure like this class" msgstr "このクラスのように設定する" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:276 msgid "" "\n" " This argument says that this content class should be configured in " "the\n" " same way the specified class' security is. If this argument is\n" " specified, no other argument can be used." msgstr "" "\n" " この引数はこのコンテンツクラスを指定したクラスのセキュリティと同じよ" "うに設定するようにします。\n" " この引数が指定されたら、その他の引数は使われません。" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:291 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:32 msgid "Attributes" msgstr "アトリビュート" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:307 msgid "" "\n" " the identifier for this factory in the ZMI factory\n" " identification scheme. If not given, defaults to the literal\n" " string given as the content directive's 'class' attribute." msgstr "" "\n" " ZMIのファクトリ識別機構における、このファクトリの識別子。\n" " 設定されないときは、デフォルトでコンテンツディレクティブの'class'アト" "リビュートに与えられたものをそのまま文字列として使います。" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:340 msgid "Layer" msgstr "レイヤー" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:40 msgid "Specifications of the objects to be viewed" msgstr "表示されるオブジェクトの指定" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:41 msgid "" "This should be a list of interfaces or classes\n" " " msgstr "" "インターフェースまたはクラスのリストでなければなりません。\n" " " #: src/zope/app/component/metadirectives.py:50 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:235 src/zope/component/zcml.py:52 #: src/zope/component/zcml.py:97 src/zope/component/zcml.py:264 #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:46 msgid "Permission" msgstr "パーミッション" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:51 msgid "The permission needed to use the view." msgstr "ビューを使う際に必要なパーミッション" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:56 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:214 msgid "Class" msgstr "クラス" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:57 msgid "A class that provides attributes used by the view." msgstr "このビューが使用するアトリビュートを提供しているクラス" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:63 #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:57 msgid "The layer the view is in." msgstr "このビューが存在するレイヤー" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:64 msgid "" "\n" " A skin is composed of layers. It is common to put skin\n" " specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n" " attribute is not supplied, it defaults to 'default'." msgstr "" "\n" " スキンはレイヤーで構成されています。\n" " スキン特有のビューは、スキンに対応しているレイヤーの中に置くのが一般" "的です。\n" " 'layer'アトリビュートが与えられていないときは、'default'が初期値にな" "ります。" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:72 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:197 msgid "Interface that is also allowed if user has permission." msgstr "ユーザーがパーミッションを持っている場合に許可されるインターフェース" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:73 msgid "" "\n" " By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n" " any possible sub views. By specifying this attribute, you can\n" " make the permission also apply to everything described in the\n" " supplied interface.\n" "\n" " Multiple interfaces can be provided, separated by\n" " whitespace." msgstr "" "\n" " デフォルトでは、'permission'はビューとサブビューを見る時だけに適用さ" "れます。このアトリビュートを設定することで、与えられたインターフェース内に書" "かれているものすべてにこのパーミッションを適用することができます。\n" "\n" " インターフェースが複数の場合は、空白で区切って提供しまうす。" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:86 msgid "View attributes that are also allowed if the user has permission." msgstr "ユーザがパーミッションを持っている際に使用できるビュー・アトリビュート" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:88 msgid "" "\n" " By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n" " any possible sub views. By specifying 'allowed_attributes',\n" " you can make the permission also apply to the extra attributes\n" " on the view object." msgstr "" "\n" " デフォルトでは、'permission'はビューとサブビューを見るためだけに使わ" "れます。\n" " 'allowed_attributes'を定義することで、このパーミッションをビュー・オ" "ブジェクト上の他のアトリビュートにも適用することができます。" #: src/zope/app/component/vocabulary.py:290 msgid "(unnamed utility)" msgstr "(無名ユーティリティ)" #: src/zope/app/container/browser/adding.py:113 msgid "You must select the type of object to add." msgstr "追加するオブジェクトのタイプを選択しなければいけません。" #: src/zope/app/container/browser/configure.zcml:5 msgid "Find" msgstr "検索" #. Default: "Rename" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:126 msgid "container-rename-button" msgstr "名前の変更" #. Default: "Cut" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:130 msgid "container-cut-button" msgstr "切り取り" #. Default: "Copy" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:134 msgid "container-copy-button" msgstr "コピー" #. Default: "Paste" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:138 msgid "container-paste-button" msgstr "貼り付け" #. Default: "Delete" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:142 msgid "container-delete-button" msgstr "削除" #. Default: "Apply" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:173 msgid "container-apply-button" msgstr "適用" #. Default: "Cancel" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:176 msgid "container-cancel-button" msgstr "キャンセル" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:27 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:19 #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:9 msgid "Content listing" msgstr "コンテンツリスト" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:36 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:29 #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:33 msgid "Created" msgstr "作成日" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:37 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:30 msgid "Modified" msgstr "更新日" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:252 msgid "You didn't specify any ids to remove." msgstr "削除するIDを指定していません" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:264 msgid "You didn't specify any ids to copy." msgstr "コピーするIDを指定していません" #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:282 msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be copied" msgstr "オブジェクト '${name}' (${title}) はコピーできません。" #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:286 msgid "Object '${name}' cannot be copied" msgstr "オブジェクト '${name}' はコピーできません。" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:301 msgid "You didn't specify any ids to cut." msgstr "切り取るIDを指定していません" #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:319 msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be moved" msgstr "オブジェクト '${name}' (${title}) は移動できません。" #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:323 msgid "Object '${name}' cannot be moved" msgstr "オブジェクト '${name}' は移動できません。" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:406 msgid "The given name(s) %s is / are already being used" msgstr "入力した名前%sは既に使われています。" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:67 msgid "You didn't specify any ids to rename." msgstr "名前を変更するIDを指定していません" #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:58 msgid "" "A skin is composed of layers. It is common to put\n" " skin specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n" " attribute is not supplied, it defaults to 'default'." msgstr "" "スキンはレイヤーで構成されています。スキン特有のビューは、スキンの後に名前付" "けされたレイヤーに置くのが一般的です。\n" "\n" "'layer'属性が与えられていないときは、'defalt'が初期値になります。" #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:76 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:47 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:96 #: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:28 #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:67 msgid "Contents" msgstr "コンテンツ" #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:85 #: src/zope/formlib/form.py:840 src/zope/app/menus.zcml:17 #: src/zope/app/menus.zcml:25 src/zope/app/component/browser/configure.zcml:56 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:48 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:85 #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:56 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:5 msgid "Add" msgstr "追加" #: src/zope/app/container/constraints.py:190 msgid "Container is not a valid Zope container." msgstr "コンテナは適切なZopeコンテナではありません。" #: src/zope/app/container/contained.py:714 msgid "An empty name was provided. Names cannot be empty." msgstr "空欄の名前が提供されました。名前は空欄にできません。" #: src/zope/app/container/contained.py:724 msgid "Names cannot begin with '+' or '@' or contain '/'" msgstr "'+'か'@'で始まるもの'/'を含むものは名前にできません" #: src/zope/app/container/contained.py:729 msgid "The given name is already being used" msgstr "その名前は既に使われています" #: src/zope/app/container/dependency.py:28 msgid "" "\n" "Removal of object (${object}) which has dependents (${dependents})\n" "is not possible !\n" "\n" "You must deactivate this object before trying to remove it.\n" msgstr "" "\n" "依存関係(${dependents})を持っているオブジェクト(${object})は\n" "削除できません!\n" "\n" "削除する前にこのオブジェクトを無効にしなければいけません\n" #: src/zope/app/container/size.py:40 src/zope/app/locking/storage.py:157 msgid "1 item" msgstr "1アイテム" #. Default: "" #: src/zope/app/container/size.py:41 src/zope/app/locking/storage.py:158 msgid "${items} items" msgstr "${items} アイテム" #. Default: "" #: src/zope/app/dav/tests/test_adapter.py:54 msgid "${num} robot unit" msgstr "${num} ロボットユニット" #: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:13 msgid "Error object: ${error_object}" msgstr "エラーオブジェクト: ${error_object}" #: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:8 msgid "Error type: ${error_type}" msgstr "エラータイプ: ${error_type}" #: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:8 #: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:7 msgid "Unauthorized" msgstr "権限なし" #: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:9 msgid "You're not allowed in here." msgstr "この場所はあなたに許されていません。" #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:67 #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31 msgid "Case insensitive Folder" msgstr "大文字小文字を区別しないフォルダ" #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:68 #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31 msgid "A simple case insensitive Folder." msgstr "単純で大文字小文字を区別しないフォルダ" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:111 msgid "New" msgstr "新規" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:118 msgid "Open" msgstr "開く" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:143 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:196 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:151 msgid "Undo Last" msgstr "最後を元に戻す" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:157 msgid "Undo All" msgstr "すべてを元に戻す" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:165 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:203 msgid "Redo" msgstr "やり直し" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:173 msgid "Redo Last" msgstr "最後をやり直す" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:179 msgid "Redo All" msgstr "すべてをやり直し" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:210 msgid "Cut" msgstr "切り取り" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:217 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:224 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:242 msgid "About Menus" msgstr "メニューについて" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:248 msgid "About Zope 3" msgstr "Zope3について" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:258 msgid "Menu Bar" msgstr "メニューバー" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:74 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:125 msgid "Open Recent" msgstr "最近使ったものを開く" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:79 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:132 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:87 msgid "Save All" msgstr "全て保存" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:94 msgid "Save As ..." msgstr "保存 ..." #: src/zope/app/demo/menu/menudemo.pt:10 msgid "Menu Demo" msgstr "メニューデモ" #: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:29 msgid "File Name" msgstr "ファイル名" #: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:30 msgid "File name of the data file." msgstr "データファイルのファイル名" #: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10 msgid "ZMI Settings" msgstr "ZMI設定" #: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10 msgid "" " In this category you will find all preferences related to the " "Zope Management Interface (ZMI). " msgstr "" " このカテゴリーではZope マネージメント インターフェース(ZMI)への全て" "の優先関係をみつけられるでしょう " #: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:20 msgid "Skin Selection" msgstr "スキン選択" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21 msgid "BoolWidget Index" msgstr "ブールウィジェットインデックス" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21 msgid "View" msgstr "ビュー" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:13 msgid "Add a Demo BoolWidget" msgstr "デモブールウィジェットを追加" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:14 msgid "BoolWidget" msgstr "ブールウィジット" #: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:25 #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:38 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:38 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:38 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:38 msgid "Popup Edit" msgstr "ポップアップ編集" #: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:5 msgid "Demo Widgets" msgstr "デモウィジット" #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21 msgid "IntWidget Index" msgstr "整数ウィジェットインデックス" #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:13 msgid "Add a Demo IntWidget" msgstr "デモ整数ウィジェットを追加" #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:22 msgid "IntWidget" msgstr "整数ウィジェット" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21 msgid "TextAreaWidget Index" msgstr "テキストエリアウィジェットインデックス" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5 msgid "Add a Demo TextAreaWidget" msgstr "デモテキストエリアウィジェットを追加" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5 msgid "TextAreaWidget" msgstr "テキストエリアウィジェット" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21 msgid "TextWidget Index" msgstr "テキストウィジェットインデックス" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:13 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:13 msgid "Add a Demo TextWidget" msgstr "デモテキストウィジェットを追加" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:38 msgid "TextWidget" msgstr "テキストウィジェット" #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:30 msgid "TextLineWidget" msgstr "テキストラインウィジェット" #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:6 #: src/zope/app/styleguide/widget/configure.zcml:7 msgid "Widgets" msgstr "ウィジェット" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:31 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:31 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:31 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:31 msgid "readonly" msgstr "読み出し専用" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:32 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:32 msgid "zope.schema.Int field with readonly = True." msgstr "readonly = Trueであるzope.schema.Intフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:42 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:42 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:41 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:42 msgid "standard" msgstr "スタンダード" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:43 msgid "zope.schema.Bool field with only title and description." msgstr "タイトルと説明だけのzope.schema.Boolフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:47 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:47 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:46 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:47 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:137 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:82 msgid "required" msgstr "必須" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:48 msgid "zope.schema.Bool field with required = True." msgstr "required = Trueであるzope.schema.Boolフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:52 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:52 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:51 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:52 msgid "constraint" msgstr "制約" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:53 msgid "zope.schema.Bool field with constraint lambda x: x == True." msgstr "constraint lambda x: x == Trueであるzope.schema.Boolフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:58 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:58 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:57 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:58 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:22 msgid "default" msgstr "デフォルト" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:59 msgid "zope.schema.Bool field with default = True." msgstr "default = Trueであるzope.schema.Boolフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:43 msgid "zope.schema.Int field with only title and description." msgstr "タイトルと説明だけのzope.schema.Intフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:48 msgid "zope.schema.Int field with required = True." msgstr "required = Trueであるzope.schema.Intフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:53 msgid "zope.schema.Int field with constraint lambda x: x == 42." msgstr "constraint lambda x: x == 42であるzope.schema.Intフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:59 msgid "zope.schema.Int field with default = u'default'." msgstr "default = u'default'であるzope.schema.Intフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:64 msgid "min" msgstr "最小" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:65 msgid "zope.schema.Int field with min = 5." msgstr "min = 5であるzope.schema.Intフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:69 msgid "max" msgstr "最大" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:70 msgid "zope.schema.Int field with max = 10" msgstr "max = 10であるzope.schema.Intフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:74 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:73 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:74 msgid "min_max" msgstr "最小と最大" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:75 msgid "zope.schema.Int field with min = 5 and max = 10" msgstr "min = 5でありmax = 10であるzope.schema.Intフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:32 msgid "zope.schema.Text field with readonly = True." msgstr "readonly = Trueであるzope.schema.Textフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:42 msgid "zope.schema.Text field with only title and description." msgstr "タイトルと説明だけのzope.schema.Textフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:47 msgid "zope.schema.Text field with required = True." msgstr "required = Trueであるzope.schema.Textフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:52 msgid "zope.schema.Text field with constraint = lambda x: x == u'constraint'." msgstr "" "constraint = lambda x: x == u'constraint'であるzope.schema.Textフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:58 msgid "zope.schema.Text field with default = u'default'." msgstr "default = u'default'であるzope.schema.Textフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:63 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:64 msgid "min_length" msgstr "最小長" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:64 msgid "zope.schema.Text field with min_length = 5." msgstr "min_length = 5のzope.schema.Textフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:68 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:69 msgid "max_length" msgstr "最大長" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:69 msgid "zope.schema.Text field with max_length = 10" msgstr "max_length = 10のzope.schema.Textフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:74 msgid "zope.schema.Text field with min_lenght = 5 and max_length = 10" msgstr "min_length = 5でありmax_length = 10であるzope.schema.Textフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:32 msgid "zope.schema.TextLine field with readonly = True." msgstr "readonly = Trueのzope.schema.TextLineフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:43 msgid "zope.schema.TextLine field with only title and description." msgstr "タイトルと説明だけのzope.schema.TextLineフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:48 msgid "zope.schema.TextLine field with required = True." msgstr "require = Trueのzope.schema.TextLineフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:53 msgid "" "zope.schema.TextLine field with constraint = lambda x: x == u'constraint'." msgstr "" "constraint = lambda x: x == u'constraint'であるzope.schema.TextLineフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:59 msgid "zope.schema.TextLine field with default = u'default'." msgstr "default = u'default'であるzope.schema.TextLineフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:65 msgid "zope.schema.TextLine field with min_length = 5." msgstr "min_length = 5であるzope.schema.TextLineフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:70 msgid "zope.schema.TextLine field with max_length = 10" msgstr "max_length = 10であるzope.schema.TextLineフィールド" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:75 msgid "zope.schema.TextLine field with min_lenght = 5 and max_length = 10" msgstr "" "min_length = 5でありmax_length = 10であるzope.schema.TextLineフィールド" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13 #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81 msgid "A simple, content-based DTML page" msgstr "単純なコンテンツベースのDTMLページ" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13 #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81 msgid "DTML Page" msgstr "DTMLページ" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:59 msgid "Edit a DTML page" msgstr "DTMLページを編集" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:73 msgid "Add a DTML Page" msgstr "DTMLページを追加" #: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:34 #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:41 #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:45 #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:36 msgid "Source" msgstr "ソース" #: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:35 msgid "The source of the dtml page." msgstr "DTMLページのソース" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:13 #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:26 #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:24 #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:11 #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:10 msgid "Errors" msgstr "エラー" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:28 #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:39 msgid "Configure" msgstr "コンフィグ" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35 msgid "Error Logging Utility" msgstr "エラーログユーティリティ" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35 msgid "Error Reporting Utility for Logging Errors" msgstr "記録エラーのエラーレポートユーティリティ" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:11 msgid "" "This page lists the exceptions that have occurred in this site recently." msgstr "このサイトで最近発生した例外エラーをリストします。" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:16 msgid "No exceptions logged." msgstr "例外エラーは記録されていません。" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:23 #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:26 msgid "User" msgstr "ユーザ" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:24 msgid "Exception" msgstr "例外エラー" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:4 #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:4 msgid "View Error Log Report" msgstr "エラーログレポートを見る" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:9 msgid "Exception Log (most recent first)" msgstr "例外エラーログ(最新のものから)" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:19 msgid "Number of exceptions to keep" msgstr "保存する例外エラー数" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:27 msgid "Copy exceptions to the event log" msgstr "例外エラーをイベントログにコピー" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:37 msgid "Ignored exception types" msgstr "無視する例外のタイプ" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:4 msgid "Configure Error Log" msgstr "エラーログを設定" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:9 msgid "" "You can configure how many exceptions should be kept and whether the " "exceptions should be copied to Zope's event log file(s)." msgstr "" "例外エラーをZopeのイベントログにコピーするか否かと、保管する例外エラーの数を" "設定できます。" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:10 msgid "Header" msgstr "ヘッダー" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:12 msgid "Exception traceback" msgstr "例外エラーのトレースバック" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:14 msgid "The specified log entry was not found. It may have expired." msgstr "指定されたログの項目は見つかりません。おそらく保管期限切れでしょう。" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:31 msgid "Request URL" msgstr "リクエストURL" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:36 msgid "Exception Type" msgstr "例外タイプ" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:41 msgid "Exception Value" msgstr "例外の値" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:46 msgid "Traceback" msgstr "トレースバック" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:60 msgid "Display traceback as text" msgstr "テキストとしてトレースバックを表示" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:68 msgid "REQUEST" msgstr "リクエスト" #. Default: "Return to log" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:79 msgid "return-to-log-button" msgstr "ログに戻る" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:11 msgid "Please note the following:" msgstr "次のことを気に留めてください:" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:14 msgid "You might have misspelled the url" msgstr "おそらくURLを打ち間違えたのでしょう。" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:15 msgid "You might be trying to access a non-existing page" msgstr "存在しないベージにアクセスしようとしたのでしょう。" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:7 msgid "The page that you are trying to access is not available" msgstr "アクセスしようとしたページは利用できません。" #: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:1 msgid "System Error" msgstr "システムエラー" #: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:2 msgid "A system error occurred." msgstr "システムエラーが発生しました。" #: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:9 msgid "You are not authorized" msgstr "あなたは認証されませんでした。" #: src/zope/app/externaleditor/configure.zcml:7 msgid "External Edit" msgstr "エクスターナルエディット" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:26 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:34 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:76 msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67 msgid "Upload an image" msgstr "イメージアップロード" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:9 msgid "Change a file" msgstr "ファイルを変更" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:99 msgid "Add an Image" msgstr "イメージを追加" #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:300 src/zope/app/file/browser/file.py:442 #: src/zope/app/form/browser/editview.py:114 src/zope/formlib/form.py:798 msgid "Updated on ${date_time}" msgstr "${date_time}に更新しました" #: src/zope/app/file/browser/file.py:311 src/zope/app/file/interfaces.py:44 #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:79 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:80 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31 msgid "Data" msgstr "データ" #: src/zope/app/file/browser/file.py:312 src/zope/app/file/interfaces.py:45 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31 msgid "The actual content of the object." msgstr "オブジェクトの現在の中身" #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:421 msgid "" "The character set specified in the content type ($charset) is not supported." msgstr "" "コンテンツタイプで指定した文字セット($charset)はサポートされていません。" #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:426 msgid "" "The character set specified in the content type ($charset) does not match " "file content." msgstr "" "コンテンツタイプで指定した文字セット($charset)はファイルの内容に合いません。" #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:449 msgid "" "The character set you specified ($charset) cannot encode all characters in " "text." msgstr "" "指定した文字セット($charset)でテキストの全ての文字をエンコードできません。" #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:454 msgid "The character set you specified ($charset) is not supported." msgstr "指定した文字セット($charset)はサポートされていません。" #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:51 #: src/zope/app/form/browser/add.pt:58 msgid "Object Name" msgstr "オブジェクト名" #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:9 msgid "Add a File" msgstr "ファイルを追加" #. Default: "Update" #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:50 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:118 msgid "update-button" msgstr "更新" #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:9 msgid "Upload a file" msgstr "ファイルをアップロード" #: src/zope/app/file/browser/image_edit.pt:12 #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:35 msgid "Size" msgstr "サイズ" #. Default: "Add Images" #: src/zope/app/file/configure.zcml:19 msgid "add-images-permission" msgstr "add-images" #: src/zope/app/file/configure.zcml:28 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43 msgid "A File" msgstr "ファイル" #: src/zope/app/file/configure.zcml:28 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:103 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:266 msgid "File" msgstr "ファイル" #: src/zope/app/file/configure.zcml:50 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91 msgid "Image" msgstr "イメージ" #: src/zope/app/file/configure.zcml:50 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91 msgid "An Image" msgstr "イメージ" #. Default: "" #: src/zope/app/file/image.py:78 msgid " ${width}x${height}" msgstr " ${width}x${height}" #: src/zope/app/file/interfaces.py:36 src/zope/app/pythonpage/__init__.py:46 #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:32 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:33 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16 msgid "Content Type" msgstr "コンテンツタイプ" #: src/zope/app/file/interfaces.py:37 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16 msgid "The content type identifies the type of data." msgstr "コンテンツタイプがデータの種類を規定します。" #: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:30 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:113 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:121 #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:72 #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:93 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:68 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: src/zope/app/folder/configure.zcml:12 #: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13 msgid "Folder" msgstr "フォルダ" #: src/zope/app/folder/configure.zcml:12 #: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13 msgid "Minimal folder" msgstr "ミニマルフォルダ" #: src/zope/app/form/browser/add.py:64 #: src/zope/app/form/browser/editview.py:104 #: src/zope/app/form/browser/formview.py:78 msgid "An error occurred." msgstr "エラーが発生しました。" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:112 msgid "True" msgstr "真" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:113 msgid "False" msgstr "偽" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:95 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107 msgid "on" msgstr "オン" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:95 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107 msgid "off" msgstr "オフ" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:512 msgid "Widgets and Forms" msgstr "ウィジェットとフォーム" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:516 msgid "Basic Widgets" msgstr "ベーシックウィジェット" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:522 msgid "Source Widgets" msgstr "ソースウィジェット" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:528 msgid "Advanced Widgets" msgstr "アドバンスウィジェット" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:534 msgid "The browser:form Directive" msgstr "ブラウザ:フォームディレクティブ" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:34 msgid "A short description of the event." msgstr "イベントの短い説明" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:41 msgid "A long description of the event." msgstr "イベントの長い説明" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:47 msgid "Some number" msgstr "ある数字" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:53 msgid "Some List" msgstr "あるリスト" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:54 msgid "Some item" msgstr "あるアイテム" #. Default: "" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:231 msgid "item-missing-single-value-for-display" msgstr "なし" #. Default: "" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:250 msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-display" msgstr "なし" #. Default: "(no value)" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:417 #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:447 msgid "vocabulary-missing-single-value-for-edit" msgstr "なし" #. Default: "(no values)" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:486 msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-edit" msgstr "なし" #: src/zope/app/form/browser/metaconfigure.py:261 #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71 #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:18 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:19 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:31 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:73 #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57 #: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:20 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:15 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:48 #: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11 #: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:13 #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40 #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:7 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:188 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:272 #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:29 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:29 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:29 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:29 #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:56 #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56 #: src/zope/app/session/browser.zcml:15 src/zope/app/session/browser.zcml:38 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:39 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:28 msgid "Edit" msgstr "編集" #. Default: "Remove selected items" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.pt:17 msgid "remove-selected-items" msgstr "選ばれた項目を削除" #. Default: "(no value available)" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:254 msgid "sequence-value-not-provided" msgstr "値がありません" #. Default: "(no values)" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:257 msgid "sequence-value-is-empty" msgstr "値がありません" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:80 msgid "Add %s" msgstr "%sを追加" #. Default: "Selected" #: src/zope/app/form/browser/source.py:206 #: src/zope/app/form/browser/source.py:229 msgid "SourceDisplayWidget-label" msgstr "選択済" #. Default: "Apply" #: src/zope/app/form/browser/source.py:268 msgid "SourceInputWidget-apply" msgstr "適用" #. Default: "Remove" #: src/zope/app/form/browser/source.py:439 msgid "MultipleSourceInputWidget-remove" msgstr "削除" #. Default: "Apply" #: src/zope/app/form/browser/source.py:468 msgid "SourceListInputWidget-apply" msgstr "適用" #. Default: "Nothing" #: src/zope/app/form/browser/source.py:65 #: src/zope/app/form/browser/source.py:212 #: src/zope/app/form/browser/source.py:222 msgid "SourceDisplayWidget-missing" msgstr "入力されていません" #. Default: "Invalid value" #: src/zope/app/form/browser/source.py:76 #: src/zope/app/form/browser/source.py:107 msgid "SourceDisplayWidget-invalid" msgstr "不正な値です" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:149 msgid "Invalid text data" msgstr "不正なテキストデータです" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:161 msgid "Invalid textual data" msgstr "不正な原文データです" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:304 msgid "Invalid unicode data" msgstr "不正なユニコードデータです" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:433 msgid "Form input is not a file object" msgstr "フォームに入力されのものがファイルオブジェクトではありません" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:472 msgid "Invalid integer data" msgstr "不正な整数データです" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:486 msgid "Invalid floating point data" msgstr "不正な浮動小数点データです" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:504 #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:542 msgid "Invalid datetime data" msgstr "不正な日付時間データです" #: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:156 msgid "required argument 'name' missing" msgstr "必要な'name'引数がありません" #: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:215 msgid "Up-to-date check failed:" msgstr "最新状態チェック失敗:" #: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:91 msgid "Content-Type is not application/x-snarf" msgstr "コンテンツタイプがapplication/x-snarfではありません" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:11 msgid "Commit results: ${results}" msgstr "" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:16 msgid "Upload a zipfile in the following form" msgstr "" #. Default: "Upload" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:20 #, fuzzy msgid "upload-button" msgstr "再読み込み" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:5 #, fuzzy msgid "Commit Action" msgstr "条件" #: src/zope/app/generations/browser/configure.zcml:6 msgid "Database Schemas" msgstr "データベーススキーマ" #: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:19 msgid "Evolver from Generation ${from} to Generation ${to}" msgstr "${from}ジェネレーションから${to}ジェネレーションへのイボルバ" #: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:9 msgid "${application_id} Application Manager Details" msgstr "${application_id}アプリケーションマネージャ詳細" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:18 msgid "" "The database was updated to generation ${generation} for ${application}." msgstr "" "データベースは ${application}の${generation}ジェネレーションにアップデートさ" "れました。" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:23 msgid "The database is up to date for ${application}." msgstr "${application}のデータベースは最新です。" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:32 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:33 msgid "Minimum Generation" msgstr "最小ジェネレーション" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:34 msgid "Maximum Generation" msgstr "最大ジェネレーション" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:35 msgid "Current Database Generation" msgstr "現在のデータベースジェネレーション" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:36 msgid "Evolve?" msgstr "進化?" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:53 msgid "No, up to date" msgstr "いいえ、最新です。" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:8 msgid "Database generations" msgstr "データベースジェネレーション" #: src/zope/app/generations/configure.zcml:28 msgid "Generations" msgstr "ジェネレーション" #: src/zope/app/homefolder/browser.py:43 msgid "path is not correct !" msgstr "パスが正しくありません!" #: src/zope/app/homefolder/browser.py:58 #, fuzzy msgid "dotted name is not correct !" msgstr "パスが正しくありません!" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:32 msgid "Add Home Folder Manager" msgstr "ホームフォルダマネージャを追加" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:49 msgid "Home Folder Manager" msgstr "ホームフォルダマネージャ" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:56 msgid "Edit Home Folder Manager" msgstr "ホームフォルダマネージャを編集" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:74 msgid "Assignments" msgstr "割り当て" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:89 msgid "Principal Home Folder" msgstr "プリンシパルホームフォルダ" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:12 #, fuzzy msgid "Assign a Principal" msgstr "プリンシパル" #. Default: "Assign" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:24 #, fuzzy msgid "assign-button" msgstr "検索" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:29 #, fuzzy msgid "Unassign Principals" msgstr "プリンシパル" #. Default: "Unassign" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:37 #, fuzzy msgid "unassign-button" msgstr "元に戻す" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:28 msgid "Home Folder" msgstr "ホームフォルダ" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:29 msgid "" "The principal's home folder; if none has been defined, this attribute will " "be `None`." msgstr "" "プリンシパルのホームフォルダ;もし定義されていなければ、この属性は'None'にな" "ります。" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:41 msgid "Base Folder" msgstr "ベースフォルダ" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:42 msgid "The Base Folder for the Principal Home Folder." msgstr "プリンシパルホームフォルダのためのベースフォルダ" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:46 msgid "Create Home Folder" msgstr "ホームフォルダを作成" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:47 msgid "" "Whether home folders should be created upon adding a assignment, if missing." msgstr "割り当てを追加するときに、ホームフォルダがなければ作るかどうか。" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:52 msgid "Auto create assignment" msgstr "自動生成割り当て" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:53 msgid "" "Whether assignment and folder should be created when calling getHomeFolder, " "if not existing." msgstr "" "getHomeFolderをcallした時にもしなければ割り当てとフォルダを作成すべきか否か。" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:59 msgid "Local Home Folder Role" msgstr "ローカルホームフォルダロール" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:60 msgid "" "The local role that the user will have in its home folder. This role is only " "set on folders that are created by the manager." msgstr "" "ユーザがホームフォルダの中で持つローカルロール。このロールはマネージャが作成" "されたフォルダでだけ設定される。" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:68 msgid "Container Type to create" msgstr "" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:69 msgid "" "The container type that will be created upon first call of getHomeFolder (if " "autoCreate is on)" msgstr "" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:10 msgid "Translate" msgstr "翻訳" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:28 #: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:8 msgid "Import/Export" msgstr "インポート/エクスポート" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:41 msgid "Synchronize" msgstr "シンクロナイズ" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54 msgid "A Persistent Translation Domain" msgstr "永続翻訳ドメイン" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54 msgid "Translation Domain" msgstr "翻訳ドメイン" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:11 msgid "Import and Export Messages" msgstr "メッセージのインポートとエキスポート" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:13 msgid "Here you can export and import messages from your Translation Domain." msgstr "" "ここで翻訳ドメインからメッセージをエクスポートしたりインポートしたりできま" "す。" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:33 msgid "Import File Name:" msgstr "インポートファイル名:" #. Default: "Export" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:40 msgid "export-button" msgstr "エクスポート" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:123 msgid "No connection could be made to remote data source." msgstr "リモートデータソースとの接続ができません。" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:27 msgid "Server URL" msgstr "サーバURL" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:4 msgid "Translation Domain - Synchronize" msgstr "翻訳ドメイン - シンクロナイズ" #. Default: "Save Settings" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:66 msgid "save-settings-button" msgstr "保存" #. Default: "Synchronize" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:71 msgid "synchronize-button" msgstr "同期" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34 msgid "Out of Date" msgstr "古い" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34 msgid "Up to Date" msgstr "最新" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34 msgid "New Remote" msgstr "リモートが新しい" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35 msgid "Newer Local" msgstr "ローカルが新しい" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35 msgid "Does not exist" msgstr "存在しない" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:103 msgid "Add new messages" msgstr "新しいメッセージを追加" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:128 msgid "Edit Messages" msgstr "メッセージを編集" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:131 msgid "Delete Messages" msgstr "メッセージを削除" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:16 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:44 #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:21 msgid "Select Languages:" msgstr "言語選択:" #. Default: "Edit" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:35 msgid "edit-button" msgstr "編集" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:4 #: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:4 #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:4 msgid "Translation Domain - Translate" msgstr "翻訳ドメイン - トランスレート" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:46 msgid "New Language:" msgstr "新しい言語:" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:56 msgid "Filter (% - wildcard):" msgstr "フィルタ(% - ワイルドカード):" #. Default: "Filter" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:63 msgid "filter-button" msgstr "フィルタ" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:77 #: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:17 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:88 msgid "Message Id" msgstr "メッセージID" #: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:31 msgid "Edit Message" msgstr "メッセージを編集" #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39 msgid "A file that supports multiple locales." msgstr "複数ロケールをサポートするファイル" #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81 msgid "A multi-locale version of an Image." msgstr "イメージの複数ロケール版" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:40 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:41 msgid "Default Language" msgstr "デフォルト言語" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:55 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:56 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:24 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:89 msgid "Language" msgstr "言語" #. Default: "Show" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:67 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:68 msgid "show-button" msgstr "表示" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:72 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:73 msgid "Add new language" msgstr "新しい言語を追加" #. Default: "Save Changes" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:88 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:94 #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:46 #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:52 #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:47 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:67 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:88 #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:52 #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:34 msgid "save-changes-button" msgstr "変更を保存" #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:46 #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:32 msgid "Edit Form" msgstr "編集フォーム" #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:47 msgid "" "This edit form allows you to make changes to the properties of this file." msgstr "この編集フォームでこのファイルのプロパティを変更できます。" #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:33 msgid "" "This edit form allows you to make changes to the properties of this image." msgstr "この編集フォームでこのイメージのプロパティを変更できます。" #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:86 msgid "Dimensions" msgstr "寸法" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22 msgid "An Internationalized File" msgstr "i18n化されたファイル" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39 msgid "I18n File" msgstr "I18nファイル" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49 msgid "An Internationalized Image" msgstr "i18n化されたイメージ" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81 msgid "I18n Image" msgstr "I18nイメージ" #: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:12 msgid "Registered Objects" msgstr "登録済みオブジェクト" #: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:5 msgid "A utility that provides unique ids to objects" msgstr "オブジェクトにユニークIDを与えるユーティリティ" #: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:5 msgid "Unique Id Utility" msgstr "ユニークIDユーティリティ" #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12 msgid "Object" msgstr "オブジェクト" #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:6 msgid "${count} objects" msgstr "${count} オブジェクト" #. Default: "Introspect Object Classes and Interfaces" #: src/zope/app/introspector/configure.zcml:6 msgid "zope.app.introspector.Introspect" msgstr "zope.app.introspector.Introspect" #: src/zope/app/introspector/configure.zcml:6 msgid "" " Use the object-introspection facility to discover and browse " "interfaces and classes. " msgstr "" " インターフェースやクラスを探したり見るのにはオブジェクトのイントロスペ" "クション機能を使います。 " #. Default: "Modify" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:190 #, fuzzy msgid "modify-button" msgstr "編集" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:27 #, fuzzy msgid "Interface Browser" msgstr "インターフェース" #. Default: "Attributes" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:67 #, fuzzy msgid "class-attributes" msgstr "クラスアトリビュート" #. Default: "Methods" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:84 #, fuzzy msgid "class-methods" msgstr "クラス" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:108 #, fuzzy msgid "Remove Interfaces:" msgstr "提供されているインターフェース" #. Default: "Remove" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:117 msgid "remove-button" msgstr "削除" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:123 #, fuzzy msgid "Add Interfaces:" msgstr "インターフェース:" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:26 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:108 #, fuzzy msgid "Class Browser" msgstr "コードブラウザ" #. Default: "Class" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:31 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:113 #, fuzzy msgid "class-component" msgstr "スキーマ" #. Default: "Bases" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:38 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:39 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:127 #, fuzzy msgid "class-bases" msgstr "クラス" #. Default: "Module" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:55 msgid "python-module" msgstr "" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:73 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:153 #, fuzzy msgid "Interfaces from Class" msgstr "インターフェースとスキーマ" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:91 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:172 #, fuzzy msgid "Interfaces from Object" msgstr "インターフェース" #: src/zope/app/keyreference/configure.zcml:26 msgid "Persistent Key References" msgstr "永続キーリファレンス" #: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:38 msgid "Key Type Id" msgstr "キータイプID" #: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:39 msgid "" "Key references should sort first on their key type and second on any type-" "specific information." msgstr "" "キーリファレンスは最初にキータイプをソートし、次にタイプに依存した情報でソー" "トします。" #: src/zope/app/locking/adapter.py:62 msgid "Multiple principals found" msgstr "複数のプリンシパルが見つかりました" #: src/zope/app/locking/adapter.py:64 msgid "No principal found" msgstr "プリンシパルが見つかりません" #: src/zope/app/locking/adapter.py:73 msgid "Object is already locked" msgstr "オブジェクトはすでにロックされています" #: src/zope/app/locking/adapter.py:82 src/zope/app/locking/adapter.py:92 msgid "Object is not locked" msgstr "オブジェクトはロックされていません" #: src/zope/app/locking/adapter.py:85 msgid "Principal is not lock owner" msgstr "プリンシパルはロックオーナーではありません" #: src/zope/app/locking/interfaces.py:104 msgid "id of the principal owning the lock" msgstr "ロックを所有するプリンシパルのID" #: src/zope/app/locking/interfaces.py:108 msgid "time value indicating the creation time" msgstr "作成時刻を意味する時間の値" #: src/zope/app/locking/interfaces.py:113 msgid "time value indicating the lock timeout from creation" msgstr "作成作業をロックするタイムアウトの時間の値" #: src/zope/app/menus.zcml:11 msgid "Menu for displaying actions to be performed" msgstr "実行されるアクションを表示するメニュー" #: src/zope/app/menus.zcml:11 src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:171 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: src/zope/app/menus.zcml:17 #, fuzzy msgid "" "Menu for objects to be added according to containment " "constraints" msgstr "包含制約に従って追加されるオブジェクトのメニュー" #: src/zope/app/menus.zcml:25 msgid "Menu of objects to be added to site management folders" msgstr "サイト管理フォルダに追加されるオブジェクトのメニュー" #: src/zope/app/menus.zcml:31 #, fuzzy msgid "Add Registration" msgstr "登録" #: src/zope/app/menus.zcml:31 msgid "Menu of addable configuration objects" msgstr "追加可能なコンフィグレーションオブジェクトのメニュー" #: src/zope/app/menus.zcml:5 msgid "Menu for displaying alternate representations of an object" msgstr "オブジェクトの別の表現(エイリアス)を表示するメニュー" #: src/zope/app/menus.zcml:5 src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:154 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:168 msgid "Views" msgstr "ビュー" #: src/zope/app/module/browser/browse_module.pt:3 #, fuzzy msgid "View Module Names" msgstr "ビュー名" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:48 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:234 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:278 #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:237 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:7 msgid "Menu for displaying help actions to be performed with popup" msgstr "ポップアップで実行されるヘルプアクションを表示するメニュー" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_macros.pt:44 msgid "Onlinehelp" msgstr "オンラインヘルプ" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_navigation_macros.pt:4 msgid "Topics" msgstr "トピックス" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:14 msgid "Zope Developer Info" msgstr "Zope開発者情報" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:21 msgid "Online Help" msgstr "オンラインヘルプ" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:28 msgid "User interface ZMI" msgstr "ユーザインターフェイス ZMI" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:35 msgid "Samples" msgstr "サンプル" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:8 msgid "Welcome" msgstr "ようこそ" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:108 msgid "Source Text" msgstr "ソーステキスト" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:109 msgid "Renderable source text of the topic." msgstr "レンダリング可能なトピックのソーステキスト" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:115 msgid "Source Type" msgstr "ソースタイプ" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:116 msgid "Type of the source text, e.g. structured text" msgstr "ソーステキストの種類。例えば構造化テキスト" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:172 msgid "Path to the Resource" msgstr "リソースへのパス" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:173 msgid "" "The Path to the Resource, assumed to be in the same directory as the Help " "Topic" msgstr "リソースへのパス。ヘルプトピックと同じディレクトリにあるものと仮定。" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:53 #: src/zope/security/interfaces.py:258 src/zope/security/interfaces.py:308 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:12 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:12 msgid "Id" msgstr "ID" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:54 msgid "The Id of this Help Topic" msgstr "このヘルプトピックのID" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:59 msgid "Parent Path" msgstr "親のパス" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:60 msgid "The Path to the Parent of this Help Topic" msgstr "このヘルプトピックの親へのパス" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:65 msgid "Help Topic Title" msgstr "ヘルプトピックタイトル" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:66 msgid "The Title of a Help Topic" msgstr "ヘルプトピックのタイトル" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:67 msgid "Help Topic" msgstr "ヘルプトピック" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:71 msgid "Path to the Topic" msgstr "トピックへのパス" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:72 msgid "The Path to the Definition of a Help Topic" msgstr "ヘルプトピックの定義へのパス" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:77 msgid "Object Interface" msgstr "オブジェクトインターフェイス" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:78 msgid "Interface for which this Help Topic is registered." msgstr "このヘルプトピックのためのインターフェースは登録されている。" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:83 msgid "View Name" msgstr "ビュー名" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:84 msgid "The View Name for which this Help Topic is registered" msgstr "このヘルプトピックのビュー名は登録されています。" #: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:120 msgid "" "Inline Code Evaluation is deactivated, which means that you cannot have " "inline code snippets in your Page Template. Activate Inline Code Evaluation " "and try again." msgstr "" "インラインコード評価が働かないようになっています。つまりページテンプレートの" "中でインラインコードスニペットを持つことができません。インラインコード評価を" "働くようにしてからもう一度試してください。" #. Default: "" #: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:129 msgid "No interpreter named \"${lang_name}\" was found." msgstr "\"${lang_name}という名前のインタープリタが見つかりません。" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:24 msgid "Add Principal Source" msgstr "プリンシパルソースを追加" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:38 msgid "Add Simple User with details" msgstr "詳細情報とともにシンプルユーザを追加" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:49 msgid "Principal" msgstr "プリンシパル" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56 msgid "Edit User Information" msgstr "ユーザ情報を編集" #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:33 msgid "The Login/Username of the user. This value can change." msgstr "ユーザのログイン/ユーザ名。この値は変更できます。" #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:39 msgid "The password for the user." msgstr "ユーザのパスワード" #: src/zope/app/preference/browser.py:71 msgid "${name} Preferences" msgstr "${name}プリファレンス" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:106 msgid "User Preferences API" msgstr "ユーザプリファレンスAPI" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:30 #: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:22 msgid "User Preferences" msgstr "ユーザプリファレンス" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:70 msgid "Default User Preferences Provider" msgstr "デフォルトユーザプリファレンスプロバイダ" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:70 msgid "A Default User Preferences Provider" msgstr "デフォルトユーザプリファレンスプロバイダ" #: src/zope/app/preference/edit.pt:77 src/zope/app/preference/macros.pt:111 msgid "There are ${num_errors} input errors." msgstr "${num_errors}入力エラーがあります" #: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:18 msgid "Stores Annotations for Principals" msgstr "プリンシパルのアノテーションを格納" #: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:18 msgid "Principal Annotation Utility" msgstr "プリンシパルアノテーションユーティリティ" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:104 #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:156 msgid "The URL to display if the item is selected" msgstr "アイテムが選ばれている時に表示するURL" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:105 msgid "" "When a user selects a browser menu item, the URLgiven in the action is " "displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the " "object the menu item is for." msgstr "" "ブライザのメニューアイテムを選んだら、URLで与えられたアクションにより表示され" "ます。アクションは通例、相対URLで与えられます。それはメニューアイテムのオブ" "ジェクトです。" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:113 msgid "Menu item ordering hint" msgstr "メニュー項目の順番のヒント" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:114 msgid "" "This attribute provides a hint for menu item ordering.Menu items will " "generally be sorted by the `for_`attribute and then by the order." msgstr "" "このアトリビュートはメニュー項目の順番のヒントを与えます。メニュー項目は通" "常'for_'アトリビュートで並べ替えられ、それからorderによって並べ替えられます。" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:120 msgid "A condition for displaying the menu item" msgstr "メニュー項目を表示する条件" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:121 msgid "" "The condition is given as a TALES expression. The expression has access to " "the variables:\n" "\n" "context -- The object the menu is being displayed for\n" "\n" "request -- The browser request\n" "\n" "nothing -- None\n" "\n" "The menu item will not be displayed if there is a \n" "filter and the filter evaluates to a false value." msgstr "" "条件はTALES式として与えられます。式には変数があります:\n" "\n" "context -- メニューが表示される対象となるオブジェクト\n" "\n" "request -- ブラウザのリクエスト\n" "\n" "nothing -- なし\n" "\n" "もしフィルタがありフィルタの評価結果が偽の値であれば、メニュー項目は表示され" "ません。" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:136 msgid "Icon URI" msgstr "アイコンURI" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:137 msgid "URI of the icon representing this menu item" msgstr "このメニュー項目を表すアイコンのURI" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:150 msgid "Sub-Menu Id" msgstr "サブメニューID" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:151 msgid "The menu id of the menu that describes the sub-menu below this item." msgstr "このアイテムの下のサブメニューを記述するメニューのメニューID" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:157 msgid "" "When a user selects a browser menu item, the URL given in the action is " "displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the " "object the menu item is for." msgstr "" "ユーザがブラウザメニューアイテムを選ぶとき、アクションに与えたURLが表示されま" "す。通常、アクションにはメニューアイテムの対象のオブジェクトへの相対URLを設定" "します。" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:58 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:45 msgid "Menu Id" msgstr "メニューID" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:59 msgid "The id uniquely identifies this menu." msgstr "このメニューを識別する一意のID。" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:64 msgid "Menu title" msgstr "メニュータイトル" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:65 msgid "The title provides the basic label for the menu." msgstr "タイトルはメニューのベーシックラベルに使われます。" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:70 msgid "Menu description" msgstr "メニューの説明" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:71 msgid "" "A description of the menu. This might be shown on menu pages or in pop-up " "help for menus." msgstr "" "メニューの説明。メニューページやメニューのポップアップヘルプで表示されます。" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:91 msgid "Menu item title" msgstr "メニューアイテムタイトル" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:92 msgid "The title provides the basic label for the menu item." msgstr "タイトルはメニューアイテムのベーシックラベルに使われます。" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:97 msgid "Menu item description" msgstr "メニューアイテムの説明" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:98 msgid "" "A description of the menu item. This might be shown on menu pages or in pop-" "up help for menu items." msgstr "" "メニューアイテムの説明。メニューページやメニューアイテムのポップアップヘルプ" "で表示されます。" #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:42 msgid "The source of the Python page." msgstr "Pythonページのソース" #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:47 msgid "The content type the script outputs." msgstr "スクリプトが出力するコンテンツタイプ。" #: src/zope/app/pythonpage/browser.py:43 msgid "A syntax error occurred." msgstr "シンタックスエラーが発生しました。" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12 msgid "A simple, content-based Python Page" msgstr "単純なコンテンツベースのPythonページ" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12 #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49 msgid "Python Page" msgstr "Pythonページ" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:41 msgid "Add Python Page" msgstr "Pythonページ追加" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49 msgid "An Python Page" msgstr "Pythonページ" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57 msgid "Edit Python Page" msgstr "Pythonページ編集" #: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:32 msgid "Syntax Error: ${msg}" msgstr "シンタックス エラー: ${msg}" #: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:40 msgid "File \"${filename}\", line ${lineno}, offset ${offset}" msgstr "ファイル \"${filename}\", ライン ${lineno}, オフセット ${offset}" #: src/zope/app/recorder/browser.py:42 msgid "URLs to ignore" msgstr "無視するURL" #: src/zope/app/recorder/browser.py:43 msgid "" "A list of regular expressions.\n" "\n" " Requests whose paths match any of the expressions " "listed\n" " here will not be shown." msgstr "" "正規表現のリスト。\n" "\n" " ここにリストされた正規表現にマッチするパスのリクエストは" "表示されません。" #: src/zope/app/recorder/browser.py:86 msgid "Invalid regex: %s" msgstr "不正な正規表現: %s" #: src/zope/app/recorder/configure.zcml:12 msgid "Recorded Sessions" msgstr "記録されたセッション" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:15 src/zope/app/error/browser/error.pt:22 #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:21 msgid "Time" msgstr "時間" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:16 msgid "Method" msgstr "メソッド" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:18 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:90 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:36 msgid "Create Functional Doctest" msgstr "機能的なDoctestを作成" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:38 msgid "Clear All" msgstr "すべてをクリア" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:57 msgid "Filter" msgstr "フィルタ" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:6 msgid "There are no recorded requests that pass your filter." msgstr "あなたのフィルタをパスしたリクエストの記録はありません。" #: src/zope/app/renderer/plaintext.py:31 msgid "Plain Text Source" msgstr "プレーンテキストソース" #: src/zope/app/renderer/plaintext.py:31 msgid "Plain Text" msgstr "プレーンテキスト" #: src/zope/app/renderer/rest.py:38 msgid "ReStructured Text (ReST)" msgstr "リストラクチャードテキスト(ReST)" #: src/zope/app/renderer/rest.py:39 msgid "ReStructured Text (ReST) Source" msgstr "リストラクチャード(ReST)ソース" #: src/zope/app/renderer/stx.py:36 msgid "Structured Text (STX)" msgstr "構造化テキスト(STX)" #: src/zope/app/renderer/stx.py:37 msgid "Structured Text (STX) Source" msgstr "構造化テキスト(STX)ソース" #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:11 msgid "Z3 UI" msgstr "Z3 UI" #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:138 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:193 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:185 msgid "Tip" msgstr "ティップ" #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:54 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:47 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:49 #: src/zope/app/boston/browser/template.pt:40 msgid "User:" msgstr "ユーザ:" #: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:3 #, fuzzy msgid "Extended Editor" msgstr "関連しているアダプタ" #: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:36 msgid "User: ${user}" msgstr "ユーザ: ${user}" #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:32 msgid "Contains $${num} item(s)" msgstr "$${num}アイテムを含みます" #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:33 #: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:9 msgid "Loading..." msgstr "ロード中..." #: src/zope/app/schema/configure.zcml:102 msgid "BytesLine Field" msgstr "BytesLineフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:114 msgid "Text Field" msgstr "Textフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:128 msgid "Text Line Field" msgstr "Text Lineフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:140 msgid "Boolean Field" msgstr "Booleanフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:151 msgid "Integer Field" msgstr "Integerフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:163 msgid "Float Field" msgstr "Floatフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:175 msgid "Tuple Field" msgstr "Tupleフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:186 msgid "List Field" msgstr "Listフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:196 #, fuzzy msgid "Choice Field" msgstr "コンテナフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:208 msgid "Set Field" msgstr "Setフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:219 msgid "Password Field" msgstr "パスワードフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:231 msgid "Dict Field" msgstr "Dictフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:243 msgid "Datetime Field" msgstr "Datetimeフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:255 #, fuzzy msgid "Date Field" msgstr "Datetimeフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:268 #, fuzzy msgid "Timedelta Field" msgstr "Textフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:281 msgid "SourceText Field" msgstr "ソーステキストフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:293 msgid "Object Field" msgstr "オブジェクトフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:306 msgid "URI Field" msgstr "URIフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:317 #, fuzzy msgid "Dotted Name" msgstr "フィールド名" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:330 msgid "Id Field" msgstr "IDフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:342 msgid "Interface Field" msgstr "インターフェースフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:38 msgid "Container Field" msgstr "コンテナフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:49 msgid "Iterable Field" msgstr "Iterableフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:5 msgid "Basic Field" msgstr "ベーシックフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:60 msgid "Orderable Field" msgstr "順序フィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:75 msgid "MinMaxLen Field" msgstr "MinMaxLenフィールド" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:90 msgid "Bytes Field" msgstr "バイトフィールド" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:24 msgid "Define Permissions" msgstr "パーミッションを定義" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:57 msgid "New Content Component Instance" msgstr "新しいコンテンツコンポーネントインスタンス" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66 msgid "Schema-based Content" msgstr "スキーマベースコンテンツ" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66 msgid "Schema-based Content Component Instance" msgstr "スキーマベースコンテンツコンポーネントのインスタンス" #: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:14 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:33 #, fuzzy msgid "Map permissions to Schema fields" msgstr "フィールドの説明" #. Default: "Refresh" #: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:33 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:24 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:51 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:74 #: src/zope/app/preference/index.pt:14 src/zope/app/preference/edit.pt:112 msgid "refresh-button" msgstr "リフレッシュ" #. Default: "Change" #: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:35 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:53 #, fuzzy msgid "change-button" msgstr "変更を保存" #: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8 msgid "A Persistent Content Component Definition" msgstr "永続コンテンツコンポーネントの定義" #: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8 msgid "Content Component Definition" msgstr "コンテンツコンポーネントの定義" #. Default: "Interface" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:38 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:32 msgid "interface-component" msgstr "インターフェース" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:39 msgid "Specifies the interface this menu item is for." msgstr "このメニューアイテムのインターフェースを指定する" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:46 msgid "Specifies the menu this menu item will be added to." msgstr "このメニューアイテムが追加されるメニューを指定する。" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:51 msgid "Create Menu" msgstr "メニューを作成する" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:52 msgid "" "If set to True, the system will create a local browser menu for you. If this " "option is set to False, the system will try to find the next site manager " "that has a menu with the specified id. If no menu was found or the menu is a " "global menu, then an error is occurred." msgstr "" "Trueにした場合、システムはローカルブラウザメニューを生成します。もしこのオプ" "ションをFalseにしたら、システムは指定されたIDのメニューを持つ次のサイトマネー" "ジャを探してみます。もしメニューがみつからなかったり、グローバルメニューだっ" "たときは、エラーが発生します。" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:73 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:105 msgid "Name of Content Component Type" msgstr "コンテンツコンポーネント・タイプの名前" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:74 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:106 msgid "This is the name of the document type." msgstr "ドキュメントタイプ名です。" #. Default: "Schema" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:78 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:110 msgid "schema-component" msgstr "スキーマ" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:79 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:111 msgid "Specifies the schema that characterizes the document." msgstr "ドキュメントを規定するスキーマを指定します。" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:84 msgid "Copy Schema" msgstr "スキーマをコピーします。" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:85 msgid "" "If this field is set to True, a copied version of the schema will be used in " "the Content Component instance. This has the advantage that an existing " "Content Component's schema is set in stone and can never change, even when a " "mutable schema evolves. If the value is False, then the Content Component's " "can change (which is desirable in some cases - i.e. during development.)" msgstr "" "このフィールドをTrueに設定すると、スキーマのコピーがコンテンツコンポーネント" "のインスタンス内で使用されます。これによって、既存のコンテンツコンポーネント" "のスキーマは固定され、変更可能なスキーマがあっても変更することができなくなり" "ます。Falseの場合は、コンテンツコンポーネントのスキーマは変更することができま" "す。(作成中の場合には、こちらの方が望ましいでしょう。)" #: src/zope/app/security/browser/auth.py:158 msgid "[Login]" msgstr "[ログイン]" #: src/zope/app/security/browser/auth.py:163 msgid "[Logout]" msgstr "[ログアウト]" #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:54 msgid "Add Permission" msgstr "パーミッションの追加" #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63 msgid "A Security Permission" msgstr "セキュリティパーミッション" #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71 msgid "Edit Permission" msgstr "パーミッションの編集" #: src/zope/app/security/browser/login.pt:10 msgid "You are now logged in as ${UserTitle}." msgstr "${UserTitle}のログイン" #: src/zope/app/security/browser/login.pt:6 msgid "Login successful!" msgstr "ログインしました!" #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:11 msgid "Click here to return." msgstr "戻る" #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:6 msgid "Login Failed!" msgstr "ログインに失敗しました!" #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:9 msgid "You cancelled the login procedure." msgstr "ログイン処理が中断されました。" #: src/zope/app/security/browser/logout.pt:12 #: src/zope/app/security/browser/login.pt:14 msgid "Back to the main page." msgstr "メインページへ戻る" #: src/zope/app/security/browser/logout.pt:6 msgid "Logout successful!" msgstr "ログアウトしました" #: src/zope/app/security/browser/logout.pt:8 msgid "You are now logged out." msgstr "ログアウトしました" #: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:12 msgid "You are being redirected!" msgstr "転送中です!" #: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:15 msgid "If you see this screen for more than 5 seconds, click here." msgstr "5秒以上この画面が表示されている場合はここをクリックしてください。" #. Default: "Manage Site" #: src/zope/app/security/configure.zcml:103 msgid "manage-site-permission" msgstr "サイトを管理" #. Default: "Manage Principals" #: src/zope/app/security/configure.zcml:108 msgid "manage-principal-permission" msgstr "プリンシパルを管理" #: src/zope/app/security/configure.zcml:113 msgid "" "Manage the Zope Application, such as Restart/Shutdown or " "packing the ZODB." msgstr "" "Zopeアプリケーションを管理する。(再起動やシャットダウン、ZODBのパックなど)" #. Default: "Manage Application" #: src/zope/app/security/configure.zcml:113 msgid "manage-application-permission" msgstr "アプリケーションを管理" #. Default: "Public" #: src/zope/app/security/configure.zcml:6 msgid "public-permission" msgstr "パブリック" #: src/zope/app/security/configure.zcml:6 msgid "" "Special permission indicating unconditional access. " "Public resources are always accessible." msgstr "" "アクセスに制限のない特別なパーミッション。一般に公開されているリソースは常時" "アクセス可能。" #. Default: "View" #: src/zope/app/security/configure.zcml:72 msgid "view-permission" msgstr "ビュー" #. Default: "Change security settings" #: src/zope/app/security/configure.zcml:77 msgid "change-security-settings-permission" msgstr "セキュリティを変更" #. Default: "Manage Content" #: src/zope/app/security/configure.zcml:82 msgid "manage-content-permission" msgstr "コンテンツの管理" #. Default: "Manage Service Bindings" #: src/zope/app/security/configure.zcml:87 msgid "manage-service-bindings-permission" msgstr "サービスバインディングを管理" #: src/zope/app/security/configure.zcml:92 msgid "Manage executable code, including Python, SQL, ZPT, etc." msgstr "Python, SQL, ZPTなどを含む、実行可能コードを管理。" #. Default: "Manage Code" #: src/zope/app/security/configure.zcml:92 msgid "manage-code-permission" msgstr "コードを管理" #. Default: "Manage Services" #: src/zope/app/security/configure.zcml:98 msgid "manage-services-permission" msgstr "サービスを管理" #: src/zope/app/security/permission.py:24 msgid "" msgstr "<有効になっていないされていないパーミッション>" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:18 msgid "New Role" msgstr "新しいロール" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39 msgid "A Security Role" msgstr "セキュリティロール" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:53 msgid "Role" msgstr "ロール" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:56 msgid "Role-Permissions" msgstr "ロールとパーミッション" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:86 msgid "Grant" msgstr "グラント" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:18 msgid "Grants for the selected principal" msgstr "選択されたプリンシパルのグラント" #. Default: "Change" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:19 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:78 msgid "grant-submit" msgstr "グラント" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:27 msgid "Roles " msgstr "ロール " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:28 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:54 msgid "Allow " msgstr "許可 " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:29 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:55 msgid "Unset " msgstr "設定なし " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:30 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:56 msgid "Deny " msgstr "非許可 " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:46 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:72 msgid "^ top" msgstr "上へ" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:5 msgid "Granting Roles and Permissions to Principals" msgstr "ロールやパーミッションをプリンシパルに付与する" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:53 msgid "Permissions " msgstr "パーミッション " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:238 msgid "Grants updated." msgstr "アップデートされたグラント" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:40 msgid "Allow" msgstr "許可" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:41 msgid "Unset" msgstr "設定なし" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:42 msgid "Deny" msgstr "非許可" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:28 msgid "Roles" msgstr "ロール" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:84 msgid "Save Changes" msgstr "変更を保存する" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:25 msgid "Helpful message." msgstr "有用なメッセージ" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:36 msgid "Roles assigned to the permission ${perm_title} (id: ${perm_id})" msgstr "${perm_title} (id: ${perm_id})パーミッションに付与されたロール" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:58 msgid "Setting" msgstr "設定" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:19 msgid "" "This page shows the permissions allowed and denied the role ${role_title} " "(id: ${role_id}). To change settings, simply select different permissions in " "the Allow or Deny lists. Make sure you don't select the same permission in " "both lists though." msgstr "" "このページには、ロール${role_title} (id: ${role_id})を許可または非許可にして" "いるパーミッションが表示されています。設定を変更するには許可あるいは非許可の" "リストでパーミッションを選択してください。両方のリストに同じパーミッションを" "選択しないよう注意してください。" #. Default: "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:148 msgid "" "You choose both allow and deny for permission \"${permission}\". This is not " "allowed." msgstr "" "パーミッション\"${permission}\"を許可と非許可の両方で選択しています。許可と非" "許可の両方で同一のパーミッションを選択することはできません。" #. Default: "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:163 msgid "Settings changed at ${date_time}" msgstr "設定を${date_time}に変更しました" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:32 msgid "" "For each permission you want to grant (or deny) to a role,\n" " set the entry for that permission and role to a '+' (or '-').\n" " Permissions are shown on the left side, going down.\n" " Roles are shown accross the top.\n" " " msgstr "" "ロールに付与する(もしくは、付与しない)パーミッションに'+'(付与しない場合" "は'-')のエントリを設定します。パーミッションは左側に縦に、ロールは上部に横に" "表示されています。\n" " " #. Default: "Acquire" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:66 msgid "permission-acquire" msgstr "獲得" #. Default: "Allow" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:68 msgid "permission-allow" msgstr "許可" #. Default: "Deny" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:70 msgid "permission-deny" msgstr "不許可" #: src/zope/app/securitypolicy/configure.zcml:97 msgid "Default Security Policy" msgstr "デフォルトのセキュリティポリシー" #: src/zope/app/securitypolicy/role.py:26 msgid "" msgstr "<有効になっていないロール>" #: src/zope/app/session/browser.zcml:15 msgid "Cookie Client Id Manager Properties" msgstr "クッキークライアントIDマネージャのプロパティ" #: src/zope/app/session/browser.zcml:23 msgid "Stores session data persistently in the ZODB" msgstr "セッションデータを永続的にZODBに保管する" #: src/zope/app/session/browser.zcml:23 msgid "Persistent Session Data Container" msgstr "永続セッションデータコンテナ" #: src/zope/app/session/browser.zcml:31 msgid "Stores session data in RAM" msgstr "RAMにセッションデータを保管する" #: src/zope/app/session/browser.zcml:31 msgid "RAM Session Data Container" msgstr "RAMセッションデータのコンテナ" #: src/zope/app/session/browser.zcml:38 msgid "Session Data Container Properties" msgstr "セッションデータコンテナのプロパティ" #: src/zope/app/session/browser.zcml:8 msgid "Cookie Client Id Manager" msgstr "クッキークライアントIDマネージャ" #: src/zope/app/session/browser.zcml:8 msgid "" "Uses a cookie to uniquely identify a client, allowing state to be " "maintained between requests" msgstr "" "リクエストの間にステートを維持するために、クライアントを一意に識別するクッ" "キーを使う。" #: src/zope/app/session/configure.zcml:82 msgid "Sessions" msgstr "セッション" #: src/zope/app/session/configure.zcml:87 msgid "API" msgstr "API" #: src/zope/app/session/http.py:48 msgid "Cookie Name" msgstr "クッキー名" #: src/zope/app/session/http.py:49 msgid "" "Name of cookie used to maintain state. Must be unique to the site domain " "name, and only contain ASCII letters, digits and '_'" msgstr "" "ステートを維持するために使われるクッキー名。サイトドメイン名に対して一意でな" "ければならず、ASCII文字、数字、アンダースコアのみが使用できる。" #: src/zope/app/session/http.py:61 msgid "Cookie Lifetime" msgstr "クッキー有効期限" #: src/zope/app/session/http.py:62 msgid "" "Number of seconds until the browser expires the cookie. Leave blank expire " "the cookie when the browser is quit. Set to 0 to never expire. " msgstr "" "ブラウザでクッキーの有効期限が切れるまでの秒数。ブラウザ終了時にクッキーを無" "効にする場合は空欄にします。0にするとクッキーは期限切れになりません。 " #: src/zope/app/session/interfaces.py:126 msgid "Last Access Time" msgstr "最後にアクセスした時刻" #: src/zope/app/session/interfaces.py:127 msgid "" "Approximate epoch time this ISessionData was last retrieved from its " "ISessionDataContainer" msgstr "ISessionData がISessionDataContainerから最後に取り出された時刻。" #: src/zope/app/session/interfaces.py:66 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" #: src/zope/app/session/interfaces.py:67 msgid "" "Number of seconds before data becomes stale and may be removed. A value of " "'0' means no expiration." msgstr "" "データの有効期限が過ぎ、削除されるまでの秒数。0の場合は有効期限が設定されな" "い。" #: src/zope/app/session/interfaces.py:75 msgid "Timeout resolution (in seconds)" msgstr "タイムアウト解決(秒数)" #: src/zope/app/session/interfaces.py:76 msgid "" "Defines what the 'resolution' of item timeout is. Setting this higher allows " "the transience machinery to do fewer 'writes' at the expense of causing " "items to time out later than the 'Data object timeout value' by a factor of " "(at most) this many seconds." msgstr "" "アイテムのタイムアウトがどのような'解決'かを定義する。高く設定すると、アイテ" "ムのタイムアウトがデータオブジェクトのtimeout値よりもこの値だけ遅れるが、" "transience装置が書き込みをする回数が少なくなる。" #. Default: "Add and Test" #: src/zope/app/sqlscript/browser/add.pt:12 msgid "add-and-test" msgstr "追加してテスト" #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:15 msgid "Add a SQL Script" msgstr "SQLスクリプトの追加" #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:26 msgid "Edit an SQL script" msgstr "SQLスクリプトの編集" #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:60 msgid "Caching" msgstr "キャッシュを使う" #. Default: "Change and Test" #: src/zope/app/sqlscript/browser/edit.pt:12 msgid "change-and-test" msgstr "変更してテスト" #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:15 msgid "Argument Name" msgstr "引数名" #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:16 msgid "Type" msgstr "タイプ" #. Default: "Test" #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:32 msgid "test-button" msgstr "テスト" #: src/zope/app/sqlscript/browser/testresults.pt:29 msgid "An Error occurred" msgstr "発生したエラー" #. Default: "Add SQL Scripts" #: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:11 msgid "add-sql-scripts-permission" msgstr "SQLスクリプトを追加" #: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7 msgid "SQL Script" msgstr "SQL スクリプト" #: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7 msgid "A content-based script to execute dynamic SQL." msgstr "動的にSQLを実行するコンテンツベースのスクリプト" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:30 msgid "Connection Name" msgstr "コネクション名" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:31 msgid "The Connection Name for the connection to be used." msgstr "使用されているコネクションのコネクション名" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:36 msgid "Arguments" msgstr "引数" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:37 msgid "" "A set of attributes that can be used during the SQL command rendering " "process to provide dynamic data." msgstr "" "ダイナミックなデータを提供する処理を行うSQLコマンドで使用される一連のアトリ" "ビュート。" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:46 msgid "The SQL command to be run." msgstr "実行されるSQLコマンド" #: src/zope/app/styleguide/configure.zcml:16 msgid "Style Guides" msgstr "スタイル・ガイド" #: src/zope/app/styleguide/css/configure.zcml:6 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/zope/app/styleguide/i18n/configure.zcml:7 msgid "I18n" msgstr "I18n" #: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:15 msgid "Doctype" msgstr "Doctype" #: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:7 msgid "Skin" msgstr "スキン" #: src/zope/app/styleguide/zpt/configure.zcml:6 msgid "Page template" msgstr "ページテンプレート" #: src/zope/app/tree/configure.zcml:57 msgid "Zope Tree" msgstr "Zope ツリー" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:108 msgid "Redo!" msgstr "リトライ!" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:117 src/zope/app/undo/undo_more.pt:6 msgid "Undo more" msgstr "さらに取り消し" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:125 src/zope/app/undo/undo_all.pt:6 msgid "Undo all" msgstr "すべて取り消し" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:14 msgid "" "With this permission a user may undo all transactions, " "regardless of who initiated them" msgstr "" "このパーミッションを持つユーザーは、すべてのトランザクションをその実行者にか" "かわらず、取り消すことができます。" #. Default: "Undo all transactions" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:14 msgid "undo-all-transactions-permission" msgstr "すべてのトランザクションを取り消す" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:7 msgid "" "With this permission a user may undo his/her own " "transactions." msgstr "" "このパーミッションを持つユーザーは自分自身で行ったトランザクションを取り消す" "ことができます。" #. Default: "Undo one's one transactions" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:7 msgid "undo-own-transaction-permission" msgstr "自分で行ったトランザクションを取り消す" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:99 msgid "Undo!" msgstr "取り消し!" #: src/zope/app/undo/undo_all.pt:11 src/zope/app/undo/undo_more.pt:11 msgid "" "Select one or more transactions from the list below and click the button " "below. Please be aware that you may only undo a transaction if the object " "has not been modified in a later transaction by you or any other user." msgstr "" "下のリストから1つまたは複数のトランザクションを選択して、下のボタンをクリック" "してください。オブジェクトがその後のトランザクションで変更されていない場合の" "み、トランザクションを取り消すことができることに注意してください。" #: src/zope/app/undo/undo_all.pt:8 msgid "This form lets you undo all transactions initiated by any user." msgstr "" "このフォームでは、あらゆるユーザーが行った全てのトランザクションを取り消すこ" "とができます。" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:102 msgid "View ${number} earlier transactions" msgstr "${number} 件前のトランザクションを見る。" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:113 msgid "View ${number} later transactions" msgstr "${number}件後のトランザクションを見る" #. Default: "Undo" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:121 msgid "undo-button" msgstr "元に戻す" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:16 msgid "You are looking at transactions regardless of location." msgstr "ロケーションに関係なくトランザクションが表示されています。" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:17 msgid "View only transactions in this location" msgstr "このロケーションのトランザクションだけを見る" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:24 msgid "You are looking only at transactions from this location." msgstr "このロケーションのトランザクションだけが表示されています。" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:25 msgid "View transactions regardless of location" msgstr "ロケーションに関係なくトランザクションを見る" #. Default: "Location" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:44 msgid "heading-location" msgstr "場所" #. Default: "Request info" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:45 msgid "heading-request-info" msgstr "リクエスト情報" #. Default: "Principal" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:46 msgid "heading-principal" msgstr "プリンシパル" #. Default: "Date" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:47 msgid "heading-date" msgstr "日付" #. Default: "Description" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:48 msgid "heading-description" msgstr "説明" #. Default: "not available" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:62 src/zope/app/undo/undo_macros.pt:69 #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:76 src/zope/app/undo/undo_macros.pt:88 msgid "label-not-available" msgstr "無効" #: src/zope/app/undo/undo_more.pt:8 msgid "" "This form lets you undo your last transactions. You are only viewing " "transactions initiated by you." msgstr "" "このフォームは直近のトランザクションを取り消すためのものです。あなたが行った" "トランザクションだけが表示されます。" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:185 msgid "time value indicating the when the bookkeeping information was created" msgstr "timeの値はトランザクション記録がいつ作られたかを示しています。" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:191 msgid "" "\n" " Id of the version history related to the version controlled " "resource.\n" "\n" " If this isn't set (is None), \n" " " msgstr "" "\n" " バージョン管理されているリソースのバージョン履歴のid。\n" "\n" " 設定されていない場合はNoneです。 \n" " " #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:200 msgid "version id that the version controlled resource is based upon" msgstr "バージョン管理されているリソースの元になっているバージョンid" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:204 msgid "status of the version controlled resource" msgstr "バージョン管理されているリソースの状態" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:206 msgid "Checked out" msgstr "チェックアウト" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:207 msgid "Checked in" msgstr "チェックイン" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:214 msgid "" "id of the effective user at the time the bookkeeping information was created" msgstr "トランザクション記録が作成されたときに有効だったユーザーのid" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:228 msgid "time that the log entry was created" msgstr "ログ・エントリが作成された時間" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:231 msgid "version id of the resource related to the log entry" msgstr "ログ・エントリに関連するリソースのバージョンid" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:234 msgid "the action that was taken" msgstr "実行されたアクション" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:236 msgid "Checkout" msgstr "チェックアウト" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:237 msgid "Checkin" msgstr "チェックイン" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:238 msgid "Uncheckout" msgstr "チェックアウト取消" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:239 msgid "Update" msgstr "アップデート" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:242 msgid "" "Message provided by the user at the time of the action. This may be empty." msgstr "アクション実行時にユーザーが記録したメッセージ。空でもよい。" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:246 msgid "id of the user causing the audited action" msgstr "観察されたアクションを実行したユーザーのid" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:249 msgid "path to the object upon which the action was taken" msgstr "アクションが実行されたオブジェクトのパス" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:334 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:335 msgid "Message text passed to applyVersionControl() for the object." msgstr "オブジェクトのapplyVersionControl() に引き渡されるメッセージのテキスト" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:347 msgid "Checkin Message" msgstr "チェックイン・メッセージ" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:374 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:375 msgid "Label applied to the version." msgstr "バージョンに適用されるラベル" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:384 msgid "Branch Id" msgstr "ブランチのid" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:385 msgid "Identifier for the new branch." msgstr "新しいブランチの識別子" #: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:13 msgid "WfMC Workflows" msgstr "WfMCワークフロー" #: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:17 msgid "Workflows using XPDL" msgstr "XPDLを用いたワークフロー" #: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:25 msgid "Registering XPDL using ZCML" msgstr "ZCMLを使ってXPDLを登録する" #: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:11 msgid "Process Definition: ${pd_name}" msgstr "プロセスの定義: ${pd_name}" #: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:3 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:3 msgid "Process Definition" msgstr "プロセスの定義" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:12 msgid "Import / Export Process Definitions:" msgstr "プロセス定義のインポート/エクスポート" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:13 msgid "Import:" msgstr "インポート:" #. Default: "Import" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:17 msgid "import-button" msgstr "インポート" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:21 msgid "Export: save as file" msgstr "" "エクスポート: ファイルとして保存されます。" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:6 #, fuzzy msgid "Import was successfull!" msgstr "インポートに成功しました!" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:19 msgid "Status: ${status}" msgstr "ステータス: ${status}" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:22 msgid "Outgoing Transitions:" msgstr "実行可能なトランジション:" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:37 msgid "Key" msgstr "キー" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:38 #: src/zope/app/preference/macros.pt:121 msgid "Value" msgstr "バリュー" #. Default: "Delete" #: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:47 msgid "delete-button" msgstr "削除" #. Default: "Create Workflow ProcessInstances" #: src/zope/app/workflow/configure.zcml:14 msgid "create-workflow-processinstances-permission" msgstr "ワークフロープロセスのインスタンスを作成" #. Default: "Use Workflow ProcessInstances" #: src/zope/app/workflow/configure.zcml:20 msgid "use-workflow-processinstances-permission" msgstr "ワークフロープロセスのインスタンスを使用" #. Default: "Manage Workflow ProcessDefinitions" #: src/zope/app/workflow/configure.zcml:8 msgid "manage-workflow-processdefinitions-permission" msgstr "ワークフロープロセスの定義を編集" #. Default: "Add" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:66 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:55 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:20 #: src/zope/app/introspector/marker.pt:132 msgid "add-button" msgstr "追加" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:8 msgid "Add Content" msgstr "コンテンツを追加する" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:3 #, fuzzy msgid "Add State" msgstr "ファイルを追加" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:3 #, fuzzy msgid "Add Transition" msgstr "トランジションの編集" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:101 msgid "Edit a Transition" msgstr "トランジションの編集" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:108 msgid "Stateful Transition" msgstr "ステートフル・トランジション" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121 msgid "Content Workflows Manager" msgstr "コンテンツ・ワークフロー・マネージャー" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121 msgid "An utility to manage content and workflow interaction." msgstr "コンテンツとワークフローのやりとりを管理するユーティリティー" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:129 msgid "Content/Process Registry" msgstr "コンテンツ/プロセス・レジストリ" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:144 msgid "Workflows" msgstr "ワークフロー" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:21 msgid "Relevant Data Schema" msgstr "関連するデータスキーマ" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:33 msgid "Manage States" msgstr "ステータス管理" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:35 msgid "Manage Transitions" msgstr "トランジション管理" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:42 msgid "State Items" msgstr "ステート一覧" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:43 msgid "Transition Items" msgstr "トランジション一覧" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7 msgid "A stateful workflow process definition" msgstr "ステートフル・ワークフロープロセスの定義" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7 msgid "Stateful Process Definition" msgstr "ステートフルプロセスの定義" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:72 msgid "Stateful State" msgstr "ステートフルステート" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:86 msgid "Mapping(s) added." msgstr "対応を追加しました。" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:94 msgid "Mapping(s) removed." msgstr "対応を削除しました。" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:15 msgid "" "This screen let's you specify which content types (by interface) can receive " "which workflows (process definitions)." msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:20 msgid "Available Mappings" msgstr "" #. Default: "Switch View" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:48 #, fuzzy msgid "switch-view-button" msgstr "表示" #. Default: "Remove Mappings" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:50 #, fuzzy msgid "remove-mappings-button" msgstr "削除" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:55 #, fuzzy msgid "Add new Mapping" msgstr "新しい言語を追加" #. Default: "Add Mappings" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:67 #, fuzzy msgid "add-mappings-button" msgstr "追加" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:11 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:36 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:37 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:22 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:24 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:11 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:25 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:41 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:22 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:32 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:18 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:55 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:64 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13 #: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:51 #: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:24 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:16 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:26 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:36 #: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:3 #: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:12 #: src/zope/app/boston/browser/widget_macros.pt:11 #: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:146 #: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:166 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:3 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:10 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:14 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:23 #: src/zope/app/form/browser/objectwidget.pt:2 src/zope/formlib/pageform.pt:44 #: src/zope/formlib/pageform.pt:56 src/zope/formlib/pageform.pt:92 #: src/zope/formlib/pageform.pt:98 src/zope/formlib/pageform.pt:104 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:30 src/zope/formlib/subpageform.pt:41 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:80 src/zope/formlib/subpageform.pt:86 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:92 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}" msgstr "${DYNAMIC_CONTENT}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:16 #, fuzzy msgid "Set Workflow-Relevant Data Schema" msgstr "データスキーマに関連するワークフロー" #. Default: "Set Schema" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:26 #, fuzzy msgid "set-schema-button" msgstr "検索" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:3 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:3 msgid "Process Definition <-> Content Type Registry" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13 #, fuzzy msgid "Process Definition: ${name}" msgstr "プロセスの定義: ${pd_name}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:10 #, fuzzy msgid "States" msgstr "ステータス" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:3 #, fuzzy msgid "Process Definition States" msgstr "プロセスの定義" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:10 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "トランザクション" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:3 #, fuzzy msgid "Process Definition Transitions" msgstr "プロセスの定義" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance.py:148 msgid "Updated Workflow Data." msgstr "アップデートされたワークフロー・データ" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:16 #, fuzzy msgid "Workflow:" msgstr "ワークフロー" #. Default: "Choose" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:22 #, fuzzy msgid "choose-button" msgstr "表示" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28 #, fuzzy msgid "Workflow: ${wf_title}" msgstr "ユーザ: ${user_title}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42 #, fuzzy msgid "Current Status: ${status}" msgstr "ステータス: ${status}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:45 #, fuzzy msgid "Possible State Changes:" msgstr "変更を保存する" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:5 #, fuzzy msgid "Workflow Options" msgstr "ワークフロー" #. Default: "Make Transition" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:57 #, fuzzy msgid "make-transition-button" msgstr "保存" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:62 #, fuzzy msgid "Workflow-relevant Data" msgstr "データスキーマに関連するワークフロー" #. Default: "Change" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:76 #: src/zope/app/preference/index.pt:16 src/zope/app/preference/edit.pt:114 msgid "submit-button" msgstr "サブミット" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:100 msgid "Name of the source state." msgstr "遷移元のステート名" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:105 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:29 msgid "Destination State" msgstr "遷移先" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:106 msgid "Name of the destination state." msgstr "遷移先のステート名" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:111 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:39 msgid "Condition" msgstr "条件" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:112 msgid "" "The condition that is evaluated to decide if the\n" " transition can be fired or not." msgstr "トランジションを発生させるか否かの決定を判断する条件。" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:117 msgid "Script" msgstr "スクリプト" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:118 msgid "" "The script that is evaluated to decide if the\n" " transition can be fired or not." msgstr "トランジションを発生させるか否かの決定を判断するスクリプト。" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:123 msgid "The permission needed to fire the Transition." msgstr "トランジションを発生させる際に必要なパーミッション" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:130 msgid "Trigger Mode" msgstr "トリガー モード" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:131 msgid "How the Transition is triggered (Automatic/Manual)" msgstr "トランジションを発生させる方法(自動/マニュアル)" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:147 msgid "Workflow-Relevant Data Schema" msgstr "データスキーマに関連するワークフロー" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:148 msgid "" "Specifies the schema that characterizes the workflow relevant data of a " "process instance, found in pd.data." msgstr "" "ワークフローに関連するpd.data内のプロセスインスタンスのデータを規定するスキー" "マを定義します。" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:99 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:19 msgid "Source State" msgstr "遷移元" #: src/zope/app/zapi/configure.zcml:13 msgid "ZAPI" msgstr "ZAPI" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:133 msgid "Search" msgstr "検索" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:198 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:93 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:72 msgid "Location:" msgstr "場所:" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:251 #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:161 #: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:41 #: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:43 msgid "Powered by Zope" msgstr "Powered by Zope" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:34 msgid "Logged in as ${user_title}" msgstr "${user_title}としてログイン" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:48 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:79 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:99 msgid "Add:" msgstr "追加:" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:56 msgid "Tools" msgstr "ツール" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:59 msgid "user accounts" msgstr "ユーザアカウント" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:62 msgid "User Accounts" msgstr "ユーザアカウント" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:65 msgid "control panels" msgstr "コントロールパネル" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:68 msgid "Control Panels" msgstr "コントロールパネル" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:71 msgid "system security" msgstr "システム セキュリティ" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:74 msgid "System Security" msgstr "システム セキュリティ" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:77 msgid "add more" msgstr "さらに追加する" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:80 msgid "Add More" msgstr "さらに追加する" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:88 msgid "Root Folder" msgstr "ルートフォルダ" #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:31 msgid "Add a ZPT Page" msgstr "ZPTページを追加する" #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:47 msgid "Inline Code" msgstr "インラインコード" #: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:29 msgid "" "This screen allows you to activate Inline Code Evaluation. This means that " "you can say ${code-example-1} or ${code-example-2}" msgstr "" "この画面でインラインコード評価を有効にできます。つまり ${code-example-1}また" "は${code-example-2}と書くことができます。" #: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:35 msgid "" "Many Zope 3 developers consider inline code blocks something very bad, since " "it does not follow the design of Page Templates or Zope 3 in general. " "However, application and application server developers are not the only " "audience for Zope 3. Scripters are used to inline code from other " "technologies like PHP and it fits their brain, which is very important." msgstr "" "多くのZope3ディベロッパはインラインコード・ブロックを最悪だと思っています。そ" "れは一般的にページテンプレートやZope3のデザインに適応しないためです。しかし、" "アプリケーションやアプリケーションサーバのディベロッパはZope3ユーザだけではあ" "りません。スクリプタはPHPのような他の技術にあるインラインコードを習得し、それ" "が頭に馴染んでいます。これはとても重要なことです。" #: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23 msgid "ZPT Page" msgstr "ZPT ページ" #: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23 msgid "A simple, content-based Page Template" msgstr "サンプル, コンテンツ主体のページテンプレート" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:37 msgid "The source of the page template." msgstr "ページテンプレートのソース" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:41 msgid "Expand macros when editing" msgstr "編集時にマクロを展開する" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:42 msgid "Expand macros so that they all are shown in the code." msgstr "マクロを展開するのでコードの中身を全てみせます。" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:48 msgid "Evaluate Inline Code" msgstr "インラインコードを評価する" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:49 msgid "" "Evaluate code snippets in TAL. We usually discourage people from using this " "feature." msgstr "" "TAL内のコードスニペットを評価します。通常この機能の使用は推奨されません。" #: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:109 msgid "1 line" msgstr "1 行" #. Default: "" #: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:110 msgid "${lines} lines" msgstr "${lines} 行" #: src/zope/component/zcml.py:105 msgid "" "Adapters can have names.\n" "\n" "This attribute allows you to specify the name for this adapter." msgstr "" "アダプタは複数の名前を持つことができます。\n" "\n" "このアトリビュートはアダプタの名前を設定できます。" #: src/zope/component/zcml.py:112 src/zope/component/zcml.py:271 msgid "Trusted" msgstr "信頼された" #: src/zope/component/zcml.py:113 msgid "" "Make the adapter a trusted adapter\n" "\n" " Trusted adapters have unfettered access to the objects they\n" " adapt. If asked to adapt security-proxied objects, then,\n" " rather than getting an unproxied adapter of security-proxied\n" " objects, you get a security-proxied adapter of unproxied\n" " objects.\n" " " msgstr "" "アダプタを信頼されたアダプタにします。\n" "\n" " 信頼されたアダプタは適合させるオブジェクトへのアクセスに制約がなくな" "ります。\n" " セキュリティプロキシされたオブジェクトを適合させるように要求された場" "合は、\n" " セキュリティプロキシされたオブジェクトのプロキシされていないアダプタ" "を入手するより、\n" " プロキシされていないオブジェクトのセキュリティ・プロキシされたアダプ" "タを入手します。\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:126 src/zope/component/zcml.py:285 msgid "Locate" msgstr "ロケート" #: src/zope/component/zcml.py:127 msgid "" "Make the adapter a locatable adapter\n" "\n" " Located adapter should be used if a non-public permission\n" " is used.\n" " " msgstr "" "アダプタをロケータブルなものにします、\n" "\n" " ロケータブルなアダプタは非公開のパーミッションを使うときに使うといい" "でしょう。\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:236 msgid "Subscriber factory" msgstr "サブスクライバファクトリ" #: src/zope/component/zcml.py:237 msgid "A factory used to create the subscriber instance." msgstr "サブスクライバインスタンスを作成する際に使用するファクトリ" #: src/zope/component/zcml.py:242 msgid "Handler" msgstr "ハンドラ" #: src/zope/component/zcml.py:243 msgid "A callable object that handles events." msgstr "呼び出し可能なイベントを扱うオブジェクト" #: src/zope/component/zcml.py:255 msgid "Interfaces or classes that this subscriber depends on" msgstr "サブスクライバが依存するインターフェースやクラス" #: src/zope/component/zcml.py:265 msgid "" "This subscriber is only available, if the principal has this permission." msgstr "" "このサブスクライバは、プリンシパルがこのパーミッションを持っている場合のみ入" "手可能です。" #: src/zope/component/zcml.py:272 msgid "" "Make the subscriber a trusted subscriber\n" "\n" " Trusted subscribers have unfettered access to the objects they\n" " adapt. If asked to adapt security-proxied objects, then,\n" " rather than getting an unproxied subscriber of security-proxied\n" " objects, you get a security-proxied subscriber of unproxied\n" " objects.\n" " " msgstr "" "サブスクライバを信頼されたサブスクライバにします。\n" "\n" " 信頼されたサブスクライバは、適合するオブジェクトへの制限のないアクセ" "スが可能です。\n" " セキュリティプロキシされたオブジェクトを適合するように要求された場合" "は、セキュリ\n" " ティプロキシされたオブジェクトのプロキシされていないサブスクライバを" "入手するので\n" " はなく、プロキシされていないオブジェクトからセキュリティプロキシされ" "たサブスクラ\n" " イバを入手します。\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:286 msgid "" "Make the subscriber a locatable subscriber\n" "\n" " Located subscribers should be used if a non-public permission\n" " is used.\n" " " msgstr "" "サブスクライバを発見可能にします。\n" "\n" " 発見されたサブスクライバは非公開のパーミッションが使われている際に使" "用されます。\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:372 msgid "Interface provided by the utility." msgstr "ユーティリティが提供するインターフェース" #: src/zope/component/zcml.py:378 msgid "" "Name of the registration. This is used by application code when locating a " "utility." msgstr "" "登録した名前。ユーティリティを探す際、アプリケーションコードによって使用され" "ます。" #: src/zope/component/zcml.py:43 msgid "Component to use" msgstr "使用するコンポーネント" #: src/zope/component/zcml.py:44 msgid "" "Python name of the implementation object. This must identify an object in a " "module using the full dotted name. If specified, the ``factory`` field must " "be left blank." msgstr "" "実装オブジェクトのPython名です。モジュール内のオブジェクトをドット表記の名前" "で識別します。このフィールドが定義されているときは、``factory`` フィールドは" "定義してはいけません。" #: src/zope/component/zcml.py:444 msgid "Interface type" msgstr "インターフェースタイプ" #: src/zope/component/zcml.py:53 msgid "Permission required to use this component." msgstr "このコンポーネントを使用する際に必要なパーミッション" #: src/zope/component/zcml.py:59 msgid "" "Python name of a factory which can create the implementation object. This " "must identify an object in a module using the full dotted name. If " "specified, the ``component`` field must be left blank." msgstr "" "実装オブジェクトを作成することができるファクトリのPython名です。モジュール内" "のオブジェクトをドット表記の名前で識別します。これが定義されている場合は、" "``component`` フィールドを定義してはいけません。" #: src/zope/component/zcml.py:73 msgid "Adapter factory/factories" msgstr "アダプタファクトリ" #: src/zope/component/zcml.py:74 msgid "" "A list of factories (usually just one) that create the adapter instance." msgstr "アダプタインスタンスを作成するファクトリ(通常は1つ)のリスト" #: src/zope/component/zcml.py:81 src/zope/component/zcml.py:248 msgid "Interface the component provides" msgstr "コンポーネントが提供するインターフェース" #: src/zope/component/zcml.py:82 src/zope/component/zcml.py:249 msgid "" "This attribute specifies the interface the adapter instance must provide." msgstr "" "このアトリビュートにはアダプタインスタンスが実装すべきインターフェースを指定" "します。" #: src/zope/component/zcml.py:88 msgid "Specifications to be adapted" msgstr "アダプトする対象" #: src/zope/component/zcml.py:89 src/zope/component/zcml.py:256 msgid "This should be a list of interfaces or classes" msgstr "インターフェースまたはクラスのリストでなければなりません。" #: src/zope/component/zcml.py:98 msgid "This adapter is only available, if the principal has this permission." msgstr "" "プリンシパルがこのパーミッションを持っている場合のみ、このアダプタを使用でき" "ます。" #: src/zope/contentprovider/configure.zcml:14 msgid "Content Providers" msgstr "コンテンツプロバイダ" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:10 msgid "Description:" msgstr "説明:" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:14 msgid "Created:" msgstr "作成日時:" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:19 msgid "Modified:" msgstr "変更日時:" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:5 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" #: src/zope/dublincore/browser/configure.zcml:10 #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:188 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:37 msgid "Content Last Modified" msgstr "コンテンツの最終更新日" #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:41 msgid "Creator" msgstr "作成者" #. Default: "" #: src/zope/dublincore/browser/metadataedit.py:42 msgid "Changed data ${datetime}" msgstr "${datetime}に更新" #. Default: "View Dublin-Core Meta Data" #: src/zope/dublincore/configure.zcml:3 msgid "zope.app.dublincore.view-permission" msgstr "DublinCoreメタデータを表示" #. Default: "Change Dublin-Core Meta Data" #: src/zope/dublincore/configure.zcml:9 msgid "zope.app.dublincore.change-permission" msgstr "DublinCoreメタデータを変更" #: src/zope/formlib/form.py:728 msgid "There were errors" msgstr "エラーがあります" #: src/zope/formlib/form.py:786 msgid "Apply" msgstr "適用" #: src/zope/formlib/form.py:807 msgid "No changes" msgstr "変更がありません" #: src/zope/pagetemplate/tests/test_htmltests.py:130 #, fuzzy msgid "Translate this!" msgstr "翻訳" #: src/zope/publisher/configure.zcml:17 msgid "Creating HTTP Results" msgstr "" #. Default: "Test" #: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:32 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:41 msgid "test-page-title" msgstr "テスト" #: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14 msgid "Gadfly DA" msgstr "Gadfly DA" #: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14 msgid "A DA for the built-in 100% Pure Python Gadfly Database" msgstr "ビルトインされた100%純粋なPython GadflyデータベースのDA" #: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:5 msgid "Add Gadfly Database Adapter" msgstr "Gadflyデータベースアダプタ" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:15 msgid "Connection URI:" msgstr "コネクションURI:" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:17 msgid "Template: dbi://username:password@host:port/dbname;param1=value..." msgstr "テンプレート: dbi://username:password@host:port/dbname;param1=value..." #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:25 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" #. Default: "Connect" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:36 msgid "connect-button" msgstr "接続" #. Default: "Disconnect" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:39 msgid "disconnect-button" msgstr "切断" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:4 msgid "Edit Relational Database Adapter" msgstr "リレーショナルデータベースアダプタを編集" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:12 msgid "Executed Query:" msgstr "実行されたクエリー" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:4 #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:4 msgid "Database Adapter - Test Connection" msgstr "データベースアダプタ - テストコネクション" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:14 msgid "Here you can enter an SQL statement, so you can test the connection." msgstr "接続をテストするために、ここにSQL文を入力します。" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:19 msgid "Query" msgstr "クエリー" #. Default: "Execute" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:28 msgid "execute-button" msgstr "実行" #. Default: "Use Database Connections" #: src/zope/rdb/configure.zcml:6 #, fuzzy msgid "zope.rdb.Use" msgstr "zope.app.rdb.Use" #: src/zope/rdb/gadflyda.zcml:4 msgid "Gadfly Database Adapter" msgstr "Gadflyデータベースアダプタ" #: src/zope/rdb/interfaces.py:276 msgid "DSN" msgstr "DSN" #: src/zope/rdb/interfaces.py:277 msgid "" "Specify the DSN (Data Source Name) of the database. Examples include:\n" "\n" "dbi://dbname\n" "dbi://dbname;param1=value...\n" "dbi://user:passwd/dbname\n" "dbi://user:passwd/dbname;param1=value...\n" "dbi://user:passwd@host:port/dbname\n" "dbi://user:passwd@host:port/dbname;param1=value...\n" "\n" "All values should be properly URL-encoded." msgstr "" "データベースのDSN(Data Source Name)を指定してください。\n" "例を示します。\n" "\n" "dbi://dbname\n" "dbi://dbname;param1=value...\n" "dbi://user:passwd/dbname\n" "dbi://user:passwd/dbname;param1=value...\n" "dbi://user:passwd@host:port/dbname\n" "dbi://user:passwd@host:port/dbname;param1=value...\n" "\n" "全ての値は正確にURLエンコードされていなければなりません。" #: src/zope/rdb/interfaces.py:64 msgid "Database encoding" msgstr "データベースエンコーディング" #: src/zope/rdb/interfaces.py:65 msgid "Encoding of the database content" msgstr "データベースコンテンツのエンコーディング" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:43 msgid "Required input is missing." msgstr "必要な入力がされていません" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:46 msgid "Object is of wrong type." msgstr "誤ったタイプのオブジェクトです" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:49 msgid "Value is too big" msgstr "値が大きすぎます" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:52 msgid "Value is too small" msgstr "値が小さすぎます" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:55 msgid "Value is too long" msgstr "値が長すぎます" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:58 msgid "Value is too short" msgstr "値が短すぎます" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:61 msgid "Invalid value" msgstr "無効な値" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:64 msgid "Constraint not satisfied" msgstr "満たされていない制約" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:67 msgid "Not a container" msgstr "コンテナではありません" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:70 msgid "Not an iterator" msgstr "イテレータではありません" #: src/zope/schema/interfaces.py:102 msgid "A short summary or label" msgstr "簡潔な要約またはラベル" #: src/zope/schema/interfaces.py:109 msgid "A description of the field" msgstr "フィールドの説明" #: src/zope/schema/interfaces.py:115 msgid "Required" msgstr "必須" #: src/zope/schema/interfaces.py:117 msgid "Tells whether a field requires its value to exist." msgstr "値が必須のフィールドであるか示します。" #: src/zope/schema/interfaces.py:121 msgid "Read Only" msgstr "読み取り専用" #: src/zope/schema/interfaces.py:122 msgid "If true, the field's value cannot be changed." msgstr "trueならば、フィールドの値は変更できません" #: src/zope/schema/interfaces.py:127 src/zope/schema/interfaces.py:267 #: src/zope/schema/interfaces.py:319 msgid "Default Value" msgstr "初期値" #: src/zope/schema/interfaces.py:128 src/zope/schema/interfaces.py:268 #: src/zope/schema/interfaces.py:320 msgid "" "The field default value may be None or a legal\n" " field value" msgstr "フィールドの初期値はNoneまたは有効な値です。" #: src/zope/schema/interfaces.py:133 msgid "Missing Value" msgstr "欠損値" #: src/zope/schema/interfaces.py:134 msgid "" "If input for this Field is missing, and that's ok,\n" " then this is the value to use" msgstr "" "フィールドに入力がない場合はそれでも構いません。\n" " その場合はこの値を使います。" #: src/zope/schema/interfaces.py:139 msgid "Field Order" msgstr "フィールドの順序" #: src/zope/schema/interfaces.py:140 msgid "" "\n" " The order attribute can be used to determine the order in\n" " which fields in a schema were defined. If one field is created\n" " after another (in the same thread), its order will be\n" " greater.\n" "\n" " (Fields in separate threads could have the same order.)\n" " " msgstr "" "\n" " orderアトリビュートは、スキーマに定義されたフィールドの順序を決めるの" "に使われます。\n" " あるフィールドが(同じスレッド内で)他のフィールドの後に作られると、\n" " そのorderは大きい値になります。\n" "\n" " (異なるスレッドでもフィールドの順序は同じです。)\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:221 src/zope/schema/interfaces.py:307 msgid "Start of the range" msgstr "範囲の始点" #: src/zope/schema/interfaces.py:227 src/zope/schema/interfaces.py:313 msgid "End of the range (excluding the value itself)" msgstr "範囲の終点(値自体を除く)" #: src/zope/schema/interfaces.py:237 msgid "Minimum length" msgstr "最小の長さ" #: src/zope/schema/interfaces.py:238 msgid "" "\n" " Value after whitespace processing cannot have less than\n" " `min_length` characters (if a string type) or elements (if\n" " another sequence type). If `min_length` is ``None``, there is\n" " no minimum.\n" " " msgstr "" "\n" " 空白処理の後の値がmin_length以下の文字数(文字列の場合)\n" " または要素数(他の配列型の場合)であってはいけません。\n" " min_lengthがNoneの場合は、最小値は設定されません。\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:249 msgid "Maximum length" msgstr "最大の長さ" #: src/zope/schema/interfaces.py:250 msgid "" "\n" " Value after whitespace processing cannot have greater\n" " or equal than `max_length` characters (if a string type) or\n" " elements (if another sequence type). If `max_length` is\n" " ``None``, there is no maximum." msgstr "" "\n" " 空白処理の後の値がmax_length以上の文字数(文字列の場合)\n" " または要素数(他の配列型の場合)であってはいけません。\n" " max_lengthがNoneの場合は、最大値は設定されません。" #: src/zope/schema/interfaces.py:383 msgid "Value Type" msgstr "値型" #: src/zope/schema/interfaces.py:384 msgid "" "Field value items must conform to the given type, expressed via a Field." msgstr "" "フィールドの値は、フィールドに表示された所与のタイプに対応しなければなりませ" "ん" #: src/zope/schema/interfaces.py:388 msgid "Unique Members" msgstr "一意のメンバー" #: src/zope/schema/interfaces.py:389 msgid "Specifies whether the members of the collection must be unique." msgstr "集合のメンバーが一意でなければならないか否か、定義します。" #: src/zope/schema/interfaces.py:39 msgid "Wrong contained type" msgstr "不正な格納されるタイプ" #: src/zope/schema/interfaces.py:42 msgid "One or more entries of sequence are not unique." msgstr "1つまたは複数の配列のエントリが一意ではありません" #: src/zope/schema/interfaces.py:434 msgid "The Interface that defines the Fields comprising the Object." msgstr "オブジェクトを構成するフィールドを定義するインターフェース" #: src/zope/schema/interfaces.py:444 msgid "" "Field keys must conform to the given type, expressed\n" " via a Field.\n" " " msgstr "" "フィールドのキーは、フィールドに表示されている所与のタイプに対応しなければな" "りません\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:449 msgid "" "Field values must conform to the given type, expressed\n" " via a Field.\n" " " msgstr "" "フィールドの値は、フィールドに表示されている所与のタイプに対応しなければなり" "ません\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:45 msgid "Schema not fully implemented" msgstr "完全に実装されていないスキーマ" #: src/zope/schema/interfaces.py:48 msgid "Schema not provided" msgstr "提供されていないスキーマ" #: src/zope/schema/interfaces.py:51 msgid "The specified URI is not valid." msgstr "指定されたURIが正しくありません。" #: src/zope/schema/interfaces.py:54 msgid "The specified id is not valid." msgstr "指定されたidが正しくありません。" #: src/zope/schema/interfaces.py:57 msgid "The specified dotted name is not valid." msgstr "ドットが含まれている名前は利用できません。" #: src/zope/schema/interfaces.py:60 msgid "The field is not bound." msgstr "フィールドが束縛されていません。" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:36 msgid "Foo" msgstr "fooのタイトル" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:37 msgid "Foo description" msgstr "fooの説明文" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:42 msgid "Bar" msgstr "barのタイトル" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:43 msgid "Bar description" msgstr "barの説明文" #: src/zope/security/interfaces.py:259 msgid "The unique identification of the principal." msgstr "プリンシパルを示す一意のID" #: src/zope/security/interfaces.py:265 msgid "The title of the principal. This is usually used in the UI." msgstr "プリンシパルのタイトル。UIで使われます。" #: src/zope/security/interfaces.py:271 msgid "A detailed description of the principal." msgstr "プリンシパルの詳細説明。" #: src/zope/security/interfaces.py:309 msgid "Id as which this permission will be known and used." msgstr "パーミッションを示すID。" #. Default: "Send out mail with arbitrary from and to addresses" #: src/zope/sendmail/configure.zcml:7 msgid "send-mail-permission" msgstr "任意の差出し元と宛先でメールを送る" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:106 msgid "Queue path" msgstr "キューのパス" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:107 src/zope/sendmail/interfaces.py:116 msgid "Pathname of the directory used to queue mail." msgstr "メールをキューするのに使われるディレクトリのパス名" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:115 msgid "Queue Path" msgstr "キューのパス" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:119 msgid "Polling Interval" msgstr "ポーリング間隔" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:120 msgid "How often the queue is checked for new messages (in milliseconds)" msgstr "" "新しいメッセージのためにキューがチェックされる頻度はどのぐらいか(ミリ秒)" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:152 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:153 msgid "Name of server to be used as SMTP server." msgstr "SMTPサーバとして使われるサーバの名前" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:156 msgid "Port" msgstr "ポート" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:157 msgid "Port of SMTP service" msgstr "SMTPサービスのポート" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:161 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:32 msgid "Username" msgstr "ユーザ名" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:162 msgid "Username used for optional SMTP authentication." msgstr "SMTPの認証オプションで使われるユーザ名" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:166 msgid "Password used for optional SMTP authentication." msgstr "SMTPの認証オプションで使われるパスワード" #. Default: "n/a" #: src/zope/size/__init__.py:43 msgid "not-available" msgstr "n/a" #: src/zope/size/__init__.py:47 msgid "0 KB" msgstr "0 KB" #: src/zope/size/__init__.py:49 msgid "1 KB" msgstr "1 KB" #. Default: "" #: src/zope/size/__init__.py:51 msgid "${size} MB" msgstr "${size} MB" #. Default: "" #: src/zope/size/__init__.py:52 msgid "${size} KB" msgstr "${size} KB" #: src/zope/traversing/browser/absoluteurl.py:28 msgid "" "There isn't enough context to get URL information. This is probably due to a " "bug in setting up location information." msgstr "" "URL情報を入手するための情報が不十分です。ロケーション情報をセットアップする際" "のバグが原因として考えられます。" #: src/zope/viewlet/configure.zcml:13 msgid "Viewlet-related ZCML Directives" msgstr "ビューレット関係のZCMLディレクティブ" #: src/zope/viewlet/configure.zcml:6 msgid "Viewlets and Viewlet Managers" msgstr "ビューレットとビューレットマネージャ" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:41 msgid "The view the content provider is registered for." msgstr "コンテンツプロバイダの対象となるビュー" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:42 msgid "" "The view can either be an interface or a class. By default the provider is " "registered for all views, the most common case." msgstr "" "ビューはインターフェースとクラスのどちらにもできます。デフォルトではプロバイ" "ダは全てのビューを対象にして登録されます。これがコモンケースです。" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:49 msgid "The name of the content provider." msgstr "コンテンツプロバイダの名前" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:50 msgid "" "The name of the content provider is used in the TALES ``provider`` namespace " "to look up the content provider." msgstr "" "コンテンツプロバイダの名前はTALESのprovider名前空間でコンテンツプロバイダを検" "索するのに使われます。" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:61 msgid "Content-generating template." msgstr "コンテンツ生成用テンプレート" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:62 msgid "" "Refers to a file containing a page template (should end in extension ``.pt`` " "or ``.html``)." msgstr "" "ページテンプレートを含むファイルを参照します(拡張子が``.pt``もしくは``.html``" "で終わるようにしてください)。" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:77 msgid "The interface this viewlet manager provides." msgstr "ビューレットマネージャが提供するインターフェース" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:78 msgid "" "A viewlet manager can provide an interface, which is used to lookup its " "contained viewlets." msgstr "" "ビューレットマネージャはそれが格納しているビューレットを検索するのに使うイン" "ターフェースを提供します。" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:99 msgid "view" msgstr "ビュー" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "エラーが発生しました" #~ msgid "Must select a field to delete" #~ msgstr "削除するフィールドを選択" #~ msgid "Invalid field name: %s" #~ msgstr "不正なフィールド名:%s" #~ msgid "Invalid position: %s" #~ msgstr "不正な位置:%s" #~ msgid "Edit Schema" #~ msgstr "スキーマを編集" #~ msgid "Menu of Fields to be added to a schema." #~ msgstr "スキーマに追加するフィールドのメニュー" #~ msgid "Schema Name: ${schema_name}" #~ msgstr "スキーマ名: ${schema_name}" #~ msgid "Read-Only" #~ msgstr "読み取り専用" #~ msgid "delete-field-button" #~ msgstr "削除" #~ msgid "Mutable Schema" #~ msgstr "ミュータブルスキーマ" #~ msgid "A Persistent Schema that can be edited through the web" #~ msgstr "ウェブを通して編集できる永続スキーマ" #~ msgid "A Float Field" #~ msgstr "Floatフィールド" #~ msgid "Add Float Field" #~ msgstr "Floatフィールドを追加" #~ msgid "Edit Float Field" #~ msgstr "Floatフィールドを編集" #~ msgid "Add Datetime Field" #~ msgstr "Datetimeフィールドの追加" #~ msgid "A Datetime Field" #~ msgstr "Datetimeフィールド" #~ msgid "Edit Datetime Field" #~ msgstr "Datetimeフィールドの編集" #~ msgid "Edit Text Field" #~ msgstr "Textフィールドの編集" #~ msgid "A TextLine Field" #~ msgstr "TextLineフィールド" #~ msgid "TextLine Field" #~ msgstr "TextLineフィールド" #~ msgid "Add TextLine Field" #~ msgstr "TextLineフィールドの追加" #~ msgid "Edit TextLine Field" #~ msgstr "TextLineフィールドの編集" #~ msgid "A Boolean Field" #~ msgstr "Booleanフィールド" #~ msgid "Add Boolean Field" #~ msgstr "Booleanフィールドの追加" #~ msgid "A Text Field" #~ msgstr "Textフィールド" #~ msgid "Add Text Field" #~ msgstr "Textフィールドの追加" #~ msgid "Edit Boolean Field" #~ msgstr "Booleanフィールドの編集" #~ msgid "Add Integer Field" #~ msgstr "Integerフィールドの追加" #~ msgid "An Integer Field" #~ msgstr "Integerフィールド" #~ msgid "Edit Integer Field" #~ msgstr "Integerフィールドの編集" #~ msgid "Edit a ZPT page" #~ msgstr "ZPTページを編集する" #~ msgid "Registration Framework" #~ msgstr "登録フレームワーク" #~ msgid "Local Adapter Registry" #~ msgstr "ローカルアダプタレジストリ" #~ msgid "" #~ msgstr "<サブスクリプション>" #~ msgid "layer:" #~ msgstr "レイヤー:" #~ msgid "Authenticator Plugin" #~ msgstr "認証者プラグイン" #~ msgid "New Pluggable Authentication Utility Registration" #~ msgstr "新しいPluggable認証ユーティリティ(PAU)を登録" #~ msgid "New Credentials Plugin Registration" #~ msgstr "新しいクレデンシャルプラグインを登録" #~ msgid "New Authenticator Plugin Registration" #~ msgstr "新しい認証者プラグインを登録する" #~ msgid "Credentials Plugin" #~ msgstr "クレデンシャルプラグイン" #~ msgid "Groups Folder" #~ msgstr "グループフォルダ" #~ msgid "Caches can be used to make your site run faster." #~ msgstr "キャッシュを使用することによりあなたのサイトを高速化できます。" #~ msgid "Caches" #~ msgstr "キャッシュ" #~ msgid "Objects that support indexed searching" #~ msgstr "インデックス検索に対応するオブジェクト" #~ msgid "Visit default folder" #~ msgstr "デフォルトフォルダに行く" #~ msgid "Software" #~ msgstr "ソフトウェア" #~ msgid "Site Management" #~ msgstr "サイト管理" #~ msgid "New Utility Registration" #~ msgstr "新規ユーティリティ登録" #~ msgid "Edit Utility Registration" #~ msgstr "ユーティリティ登録を編集" #~ msgid "Change adapter" #~ msgstr "アダプタ変更" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "概要" #~ msgid "Config item ${name}" #~ msgstr "コンフィグレーション項目 ${name}" #~ msgid "(disabled)" #~ msgstr "(無効)" #~ msgid "Add a registration for this object" #~ msgstr "このオブジェクトの登録を追加" #~ msgid "(modify)" #~ msgstr "(変更)" #~ msgid "This object is currently active." #~ msgstr "このオブジェクトは現在有効です。" #~ msgid "deactivate-button" #~ msgstr "無効" #~ msgid "This object is currently inactive." #~ msgstr "このオブジェクトは現在無効です。" #~ msgid "activate-button" #~ msgstr "有効" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "詳細設定" #~ msgid "This object is not currently active." #~ msgstr "このオブジェクトは現在有効ではありません。" #~ msgid "" #~ "This object won't actually be used unless it is registered to perform a " #~ "specific function and is activated." #~ msgstr "" #~ "機能を実行するために登録されアクティベートされない限り、このオブジェクトは" #~ "実際には使われません。" #~ msgid "No instances of this utility are available yet." #~ msgstr "" #~ "利用可能なこのユーティリティのインターフェースはまだありません。" #~ msgid "ADD-TOOL-SUBMIT" #~ msgstr "追加" #~ msgid "CANCEL-ADD-TOOL-SUBMIT" #~ msgstr "キャンセル" #~ msgid "ACTIVATE-SUBMIT" #~ msgstr "有効" #~ msgid "DEACTIVATE-SUBMIT" #~ msgstr "無効" #~ msgid "ADD-SUBMIT" #~ msgstr "追加" #~ msgid "DELETE-SUBMIT" #~ msgstr "削除" #~ msgid "RENAME-SUBMIT" #~ msgstr "名前を変更" #~ msgid "RENAME-CANCEL-SUBMIT" #~ msgstr "キャンセル" #~ msgid "Unique Utilities" #~ msgstr "ユニーク・ユーティリティ" #~ msgid "" #~ "Unique utilities can only exist once per site manager and have no name." #~ msgstr "" #~ "ユニーク・ユーティリティは各サイトマネージャにつき、1つだけ存在し名前を持" #~ "ちません。" #~ msgid "INSTALL-SUBMIT" #~ msgstr "インストール" #~ msgid "UNINSTALL-SUBMIT" #~ msgstr "アンインストール" #~ msgid "Site Management" #~ msgstr "サイト管理" #~ msgid "${name} (Active)" #~ msgstr "${name} (有効)" #~ msgid "${name} (Inactive)" #~ msgstr "${name} (無効)" #~ msgid "Tools successfully activated." #~ msgstr "ツールをアクティブにしました" #~ msgid "Tools successfully deactivated." #~ msgstr "ツールを非アクティブにしました" #~ msgid "Tools successfully deleted." #~ msgstr "ツールを削除しました。" #~ msgid "No tools selected." #~ msgstr "ツールが選択されていません。" #~ msgid "Tools successfully renamed." #~ msgstr "ツールの名前を変更しました" #~ msgid "The given tool name is already being used." #~ msgstr "入力したツール名はすでに使われています。" #~ msgid "Tools successfully installed." #~ msgstr "ツールのインストールに成功しました。" #~ msgid "Tools successfully uninstalled." #~ msgstr "ツールのアンインストールに成功しました。" #~ msgid "component:" #~ msgstr "コンポーネント:" #~ msgid "provided:" #~ msgstr "提供:" #~ msgid "The layer the resource is in." #~ msgstr "リソースが存在するレイヤー" #~ msgid "Can't delete active registration (${path})" #~ msgstr "アクティブな登録(${path})を削除できませんでした。" #~ msgid "Can't move a registered component from its container." #~ msgstr "登録済みのコンポーネントはそのコンテナから動かせません。" #~ msgid "Error Reporting" #~ msgstr "エラーレポート" #~ msgid "Component to record all uncaught errors and exceptions." #~ msgstr "捉えられないエラーと例外を記録するコンポーネント。" #~ msgid "A Principal Home Folder Manager" #~ msgstr "プリンシパルホームフォルダマネージャ" #~ msgid "" #~ "Translation Domains allow you to localize your software by " #~ "providing message translations." #~ msgstr "" #~ "翻訳ドメインを使うと、翻訳メッセージを用意すればソフトウェアをローカライズ" #~ "できます。" #~ msgid "Unique Id Tool" #~ msgstr "ユニークIDツール" #~ msgid "" #~ "Unique Ids Tools are used to provide system-wide unique ids for " #~ "documents." #~ msgstr "" #~ "ユニークIDツールはドキュメントにシステムワイドのユニークIDを与えるのに使い" #~ "ます。" #~ msgid "Menu of caches to be added" #~ msgstr "追加されるキャッシュのメニュー" #~ msgid "Menu of objects to be added to content folders" #~ msgstr "コンテンツフォルダに追加されるオブジェクトのメニュー" #~ msgid "Menu of database connections to be added" #~ msgstr "追加されるデータベース接続のメニュー" #~ msgid "" #~ " This component lets you define the local default " #~ "user preferences. The values of this provider are used, if " #~ "the user has not made a selection yet." #~ msgstr "" #~ " このコンポーネントはローカルデフォルトユーザプリファレンスを定" #~ "義します。ユーザがまだ選択していない時には、このプロバイダの値が使われま" #~ "す。" #~ msgid "Change page" #~ msgstr "ページを変更" #~ msgid "Default Registration" #~ msgstr "デフォルト登録" #~ msgid "Default registration parameters" #~ msgstr "デフォルト登録パラメータ" #~ msgid "Register a view page" #~ msgstr "ビューページを登録" #~ msgid "Register a view ZPT" #~ msgstr "ビューZPTを登録" #~ msgid "View Folder" #~ msgstr "ビューフォルダ" #~ msgid "Persistent View Page Template" #~ msgstr "永続ビューページテンプレート" #~ msgid "ZPT Template" #~ msgstr "ZPTテンプレート" #~ msgid "The dotted name of a factory for creating the view" #~ msgstr "ビュー作成のためのファクトリのドッテッド名" #~ msgid "The permission required to use the view" #~ msgstr "ビューを使うために必要なパーミッション" #~ msgid "Apply changes to existing pages" #~ msgstr "既存ページに変更を適用" #~ msgid "The type of requests the view works with" #~ msgstr "ビューが一緒に働くリクエストの種類" #~ msgid "The interface of the objects being viewed" #~ msgstr "今見ているオブジェクトのインターフェース" #~ msgid "for:" #~ msgstr "対象:" #~ msgid "name:" #~ msgstr "名前:" #~ msgid "Stores annotations for any principal." #~ msgstr "あらゆるプリンシパルのアノテーションを格納" #~ msgid "Principal Annotations" #~ msgstr "プリンシパルアノテーション" #~ msgid "Database Adapter" #~ msgstr "データベースアダプタ" #~ msgid "" #~ "Database Adapters are used to connect to external relational " #~ "databases." #~ msgstr "" #~ "データベースアダプタは外部のリレーショナルデータベースと接続するのに使いま" #~ "す。" #~ msgid "These are schemas that live in the ZODB and are modifiable." #~ msgstr "これらはZODBの中にあり変更可能なスキーマです。" #~ msgid "Persistent, Local Schemas" #~ msgstr "永続化されたローカルスキーマ" #~ msgid "" #~ "Content Component Definitions are used to declare schema-based " #~ "content objects." #~ msgstr "" #~ "コンテンツコンポーネントの定義がスキーマベースコンテンツオブジェクトの宣言" #~ "に使われます。" #~ msgid "Authenticates Principals." #~ msgstr "プリンシパルの認証" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "認証" #~ msgid "Security Permission" #~ msgstr "セキュリティパーミッション" #~ msgid "" #~ "Roles are used to combine permissions and can be assigned to " #~ "principals." #~ msgstr "" #~ "ロールはパーミッションを結合する際に使います。またプリンシパルにロールを付" #~ "与することができます。" #~ msgid "" #~ "Workflow Process Definitions define a particular workflow for an " #~ "object." #~ msgstr "" #~ "「ワークフロー・プロセスの定義」はオブジェクトに対する特定のワークフローを" #~ "定義します。" #~ msgid "List of ids of groups the principal belongs to" #~ msgstr "プリンシパルが属しているグループのIDのリスト" #~ msgid "Object Introspector: ${class-name} ( ${object-name} ${object-name} )" #~ msgstr "" #~ "オブジェクトイントロスペクタ: ${class-name} ( ${object-name} ${object-" #~ "name} )" #~ msgid "${name} Views" #~ msgstr "${name} ビュー" #~ msgid "Message Ids" #~ msgstr "メッセージID" #~ msgid "Collaborations" #~ msgstr "協調動作の例" #~ msgid "Directly provided interfaces in the provided order" #~ msgstr "動的に与えられたインターフェースを与えられた順に表示" #~ msgid "" #~ " These are all the preferences related to viewing the API " #~ "documentation." #~ msgstr " これらはAPIドキュメントをみることに関連する設定群です。" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "クラス:" #~ msgid "FileSytem encoding" #~ msgstr "ファイルシステムエンコーディング" #~ msgid "Shutdown time" #~ msgstr "シャットダウン時間" #~ msgid "" #~ "If you specify a time of 0 seconds, then the server will do a hard " #~ "shutdown." #~ msgstr "0秒にした場合、サーバは即シャットダウンします。" #~ msgid "You restarted the server." #~ msgstr "サーバを再起動しました。" #~ msgid "You shut down the server." #~ msgstr "サーバをシャットダウンしました。" #~ msgid "A Pluggable Authentication Persistent Authentication Plugin" #~ msgstr "プラグイン可能な認証について永続的な認証プラグイン" #~ msgid "Boston Skin (experimental)" #~ msgstr "ボストンスキン(実験的)" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "無効" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "更新" #~ msgid "Demo Pagelet Content" #~ msgstr "デモページレットコンテンツ" #~ msgid "Add a Demo Pagelet Content" #~ msgstr "デモページレットコンテンツを追加する" #~ msgid "Title of the sample" #~ msgstr "サンプルのタイトル" #~ msgid "Description of the sample" #~ msgstr "サンプルの説明" #~ msgid "Select pagelet macro name" #~ msgstr "ページレットのマクロ名を選択する" #~ msgid "Demo Pagelet Chooser Content" #~ msgstr "デモページ選択コンテンツ" #~ msgid "Add a Demo Pagelet Chooser Content" #~ msgstr "デモページレット選択コンテンツを追加" #~ msgid "First level pagelet macro name." #~ msgstr "ファーストレベルページレットマクロ名" #~ msgid "Select the first level pagelet macro name." #~ msgstr "ファーストレベルページレットマクロ名を選ぶ" #~ msgid "" #~ " In this category you will find all preferences related to the " #~ "Zope Management Interface (ZMI)." #~ msgstr "" #~ " このカテゴリーではZope マネージメント インターフェース(ZMI)への全" #~ "ての優先関係をみつけられるでしょう" #~ msgid "An error occured." #~ msgstr "エラーが発生しました。" #~ msgid "previous-button" #~ msgstr "前" #~ msgid "next-button" #~ msgstr "次" #~ msgid "No changes to save" #~ msgstr "保存すべき変更はありません" #~ msgid "Changes saved" #~ msgstr "変更を保存しました" #~ msgid "" #~ " Use the object-introspection facility to discover and browse " #~ "interfaces and classes." #~ msgstr "" #~ " インターフェースやクラスを探したり見るのにはオブジェクトイントロス" #~ "ペクション機能を使います。" #~ msgid "" #~ "Key references should sort first on their key type and second on any " #~ "type- specific information." #~ msgstr "" #~ "キーリファレンスは最初にキータイプをソートし、次にタイプに依存した情報で" #~ "ソートします。" #~ msgid "Pagelet slot interface not found." #~ msgstr "ページレットスロットインターフェースが見つかりません。" #~ msgid "IPageletSlot interface not provided." #~ msgstr "IPageletSlotインターフェースがありません。" #~ msgid "weight" #~ msgstr "重み" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Key for sorting pagelets if the pagelet collector is " #~ "supporting\n" #~ " this sort mechanism." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " ページレットをソートするためのキー(ページレットコレクタがソー" #~ "ト機能をサポートしている場合)" #~ msgid "Pagelet vocabulary interface not found." #~ msgstr "ページレットボキャブラリーインターフェースが見つかりません。" #~ msgid "" #~ " This component lets you define the local default user " #~ "preferences. The values of this provider are used, if the user " #~ "has not made a selection yet." #~ msgstr "" #~ " このコンポーネントはローカルデフォルトユーザプリファレンスを定" #~ "義します。ユーザがまだ選択していない時には、このプロバイダの値が使われま" #~ "す。" #~ msgid "" #~ "A description of the menu item. This might be shown on menu pages or in " #~ "pop- up help for menu items." #~ msgstr "メニューアイテムの説明。" #~ msgid "A syntax error occured." #~ msgstr "シンタックスエラーが発生しました。" #~ msgid "" #~ "Manage the Zope Application, such as Restart/Shutdown or packing the ZODB." #~ msgstr "" #~ "Zopeアプリケーションを管理する。(再起動やシャットダウン、ZODBのパックなど)" #~ msgid "" #~ "Special permission indicating unconditional access. Public resources are " #~ "always accessible." #~ msgstr "" #~ "アクセスに制限のない特別なパーミッション。一般に公開されているリソースは常" #~ "時アクセス可能。" #~ msgid "" #~ "Number of seconds until the browser expires the cookie. Leave blank " #~ "expire the cookie when the browser is quit. Set to 0 to never expire." #~ msgstr "" #~ "ブラウザでクッキーの有効期限が切れるまでの秒数。ブラウザ終了時にクッキーを" #~ "無効にする場合は空欄にします。0にするとクッキーは期限切れになりません。" #~ msgid "Skintools" #~ msgstr "スキンツール" #~ msgid "" #~ "With this permission a user may undo all transactions, regardless of who " #~ "initiated them" #~ msgstr "" #~ "このパーミッションを持つユーザーは、すべてのトランザクションをその実行者に" #~ "かかわらず、取り消すことができます。" #~ msgid "With this permission a user may undo his/her own transactions." #~ msgstr "" #~ "このパーミッションを持つユーザーは自分自身で行ったトランザクションを取り消" #~ "すことができます。" #~ msgid "Expand macros" #~ msgstr "マクロを展開する" #~ msgid "Expand Macros so that they all are shown in the code." #~ msgstr "マクロをコード内にすべて表示されるように展開する" #~ msgid "" #~ " The order attribute can be used to determine the order in\n" #~ " which fields in a schema were defined. If one field is created\n" #~ " after another (in the same thread), its order will be\n" #~ " greater.\n" #~ "\n" #~ " (Fields in separate threads could have the same order.)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ " orderアトリビュートは、スキーマに定義されたフィールドの順序を決め" #~ "るのに使われます。\n" #~ " あるフィールドが(同じスレッド内で)他のフィールドの後に作られる" #~ "と、\n" #~ " そのorderは大きい値になります。\n" #~ " (異なるスレッドでもフィールドの順序は同じです。)\n" #~ " " #~ msgid "" #~ " Value after whitespace processing cannot have less than\n" #~ " min_length characters (if a string type) or elements (if\n" #~ " another sequence type). If min_length is None, there is\n" #~ " no minimum.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ " 空白処理の後の値がmin_length以下の文字数(文字列の場合)または要素数" #~ "(他の配列型の場合)であってはいけません。min_lengthがNoneの場合は、最小値は" #~ "設定されません。\n" #~ " " #~ msgid "" #~ " Value after whitespace processing cannot have greater\n" #~ " or equal than max_length characters (if a string type) or \n" #~ " elements (if another sequence type). If max_length is\n" #~ " None, there is no maximum." #~ msgstr "" #~ " 空白処理の後の値がmax_length以上の文字数(文字列の場合)または要素数" #~ "(他の配列型の場合)であってはいけません。max_lengthがNoneの場合は、最大値は" #~ "設定されません。"