# translation of zope.po to German # Translation of zope.pot to German # This file is distributed under the same license as Zope itself. # Stephan Richter , 2003, 2004, 2005. # Philipp von Weitershausen , 2003-2005. # Claudia Walenzyk , 2003. # Egon Frerich , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zope\n" "POT-Creation-Date: Fri Jul 21 17:26:36 2006\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-30 10:12+0100\n" "Last-Translator: Egon Frerich \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Zope3\\Arbeitskopie\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: securitypolicy.zcml:11 msgid "All users have this role implicitly" msgstr "Alle Benutzer haben implizit diese Rolle" #: securitypolicy.zcml:11 msgid "Everybody" msgstr "Jeder" #: securitypolicy.zcml:13 msgid "Site Manager" msgstr "Web-Auftritt-Verwaltung" #: securitypolicy.zcml:14 msgid "Site Member" msgstr "Web-Auftritt-Mitglied" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:50 #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:64 msgid "Book" msgstr "Textsammlung" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:53 msgid "" "\n" " This is a developer's book compiled from all existing documentation\n" " files. It is not meant to be a complete or cohesive work, but each chapter\n" " in itself is a little story. Think about it like a collection of fairy\n" " tales.\n" " " msgstr "" "\n" " Dies ist eine Textsammlung für Entwickler, die aus allen bestehenden Dokumentationsdateien zusammengestellt wurde. Sie ist nicht als vollständige oder zusammenhängende Unterlage gemeint, sondern jedes Kapitel ist für sich eine kleine Geschichte. Betrachten Sie die Sammlung als eine Zusammenstellung von Geschichten. " #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:104 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:109 msgid "Untrusted Interpreters" msgstr "Interpreter, der nicht als vertrauenswürdig eingestuft ist" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:115 msgid "Untrusted Python Interpreter" msgstr "Python-Interpreter, der nicht als vertrauenswürdig eingestuft ist" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:121 msgid "Restricted Python Code" msgstr "Eingeschränkter Python Quelltext" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:127 msgid "Safe Builtins" msgstr "Sichere Builtins" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:135 msgid "Global Principals" msgstr "Globale Nutzungsberechtigte" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:144 msgid "Testing" msgstr "Testing" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:149 msgid "The Test Browser" msgstr "The Test Browser" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:155 msgid "Using testbrowser On the Internet" msgstr "Using testbrowser On the Internet" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:163 msgid "Functional DocTest" msgstr "Functional DocTest" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:17 msgid "Adapter Registry" msgstr "Adapter Registry" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:171 msgid "FDocTest (How to)" msgstr "FDocTest (How to)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:179 msgid "Form Parser" msgstr "Form Parser" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:188 msgid "I18n and L10n" msgstr "I18n and L10n" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:193 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:203 msgid "Cached Properties" msgstr "Cached Properties" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:213 msgid "BForest API" msgstr "BForest API" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:222 msgid "Deprecation API" msgstr "Deprecation API" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:23 msgid "Adapters (light version)" msgstr "Adapters (light version)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:231 msgid "Persistent Framework" msgstr "Persistent Framework" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:240 msgid "Transactions" msgstr "Transactions" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:245 #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:289 msgid "Savepoints" msgstr "Savepoints" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:255 msgid "Zope Object Database (ZODB)" msgstr "Zope Object Database (ZODB)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:259 msgid "Multiple Databases" msgstr "Multiple Databases" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:265 msgid "Cross-Database References" msgstr "Cross-Database References" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:271 msgid "Collaboration Diagrams" msgstr "Collaboration Diagrams" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:277 msgid "Connection Management" msgstr "Connection Management" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:283 msgid "Persistent Classes" msgstr "Persistent Classes" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:29 msgid "Food For Thought" msgstr "Food For Thought" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:295 msgid "Sub-Transactions" msgstr "Sub-Transactions" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:301 msgid "Synchronizers" msgstr "Synchronizers" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:311 msgid "BTree Developer Information" msgstr "BTree Developer Information" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:37 msgid "Schemas" msgstr "Schemas" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:43 msgid "Schema Fields" msgstr "Schema Fields" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:52 msgid "Component Architecture" msgstr "Component Architecture" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:58 msgid "Global Component Architecture" msgstr "Global Component Architecture" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:6 msgid "Interfaces and Schemas" msgstr "Interfaces and Schemas" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:64 msgid "Global CA (Socket Example)" msgstr "Global CA (Socket Example)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:70 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:286 msgid "Factories" msgstr "Fabriken" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:79 msgid "Local Component Architecture" msgstr "Local Component Architecture" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:85 msgid "Local Sites & Site Managers" msgstr "Local Sites & Site Managers" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:95 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:15 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:15 msgid "Modules are usually depending on each other by using links that create references across all modules. Each module has a \"theme\" that it follows, which was designed to aid the developer directly to the desired information. Below you see a short description of every module." msgstr "Module sind normalerweise voneinander abhängig, da sie Referenzen zu anderen Modulen durch Links bereitstellen. Jedes Modul hat ein \"Thema\", dem es folgt, sodass der Entwickler schneller die gewünschten Informationen finden kann. In den folgenden Abschnitten finden Sie kurze Beschreibungen für jedes Modul." #: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:5 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:5 #: src/zope/app/apidoc/browser/index.pt:3 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_index.pt:3 msgid "Zope 3 API Documentation" msgstr "'Zope 3'-API-Dokumentation" #: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:7 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:7 msgid "Welcome to the Zope 3 API documentation tool. The documentation provided here is separated in several discrete documentation modules. You can see the list of available modules in the top-left box on your screen. When you click on a module, the module's menu will appear below. In the menu you have then navigational means to access the documentation content of the module." msgstr "Willkommen zum 'Zope 3'-API-Dokumentationstool. Die hier bereitgestellte Dokumentation ist in diskrete Dokumentationsmodule unterteilt. Sie können eine Liste aller Module in der links oben platzierten Box auf Ihrem Bildschirm sehen. Wenn Sie auf ein Modul klicken, dann öffnet sich das Modulmenü darunter. Das Menü bietet dann Navigationsmöglichkeiten, um auf den Inhalt der Dokumentation zugreifen zu können." #: src/zope/app/apidoc/browser/menu.pt:6 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu.pt:6 msgid "Click on one of the Documentation Modules above and a menu for this module will appear." msgstr "Klicken Sie auf ein Dokumentationsmodul, um ein Menü für dieses Modul zu bekommen." #: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:10 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:10 #: src/zope/app/apidoc/browser/details_macros.pt:10 msgid "Zope 3 apidoc" msgstr "'Zope 3'-API-Doku" #: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:28 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:31 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:7 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_modules.pt:7 msgid "Zope 3 API Docs" msgstr "'Zope 3'-API-Doku" #: src/zope/app/apidoc/browser/notfound.pt:4 msgid "Page Not Found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: src/zope/app/apidoc/browser/notfound.pt:8 msgid "While broken links occur occassionally, they are considered bugs. Please report any broken link to zope3-dev@zope.org." msgstr "Falsche Links können gelegentlich vorkommen, sind aber Fehler. Bitte melden Sie jeden falschen Link an zope3-dev@zope.org." #: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:4 msgid "Preferences" msgstr "Persönliche Einstellungen" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:162 msgid "Known Subclasses" msgstr "Bekannte Unterklassen" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:175 msgid "(C-based class)" msgstr "(C-basierte Klasse)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:18 msgid "Base classes" msgstr "Basisklassen" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:181 msgid "There are no known subclasses." msgstr "Es gibt keine Unterklassen." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:40 msgid "Implemented Interfaces" msgstr "Implementierte Schnittstellen" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:58 msgid "There are no implemented interfaces." msgstr "Es gibt keine implementierten Schnittstellen." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:10 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:19 msgid "Documentation String" msgstr "Dokumentations-String" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:41 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:45 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:114 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:228 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:266 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:308 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:77 msgid "type:" msgstr "Typ:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:52 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:121 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:84 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:101 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:64 msgid "Attributes/Properties" msgstr "Attribute/Eigenschaften" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:133 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:173 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:88 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:133 msgid "Interface:" msgstr "Schnittstelle:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:141 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:182 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:100 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:146 msgid "Permissions:" msgstr "Notwendige Rechte:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:143 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:184 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:102 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:148 msgid "(read)" msgstr "(für das Lesen)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:145 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:186 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:104 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:150 msgid "(write)" msgstr "(für das Schreiben)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:152 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:111 msgid "There are no attributes in this class." msgstr "Diese Klasse hat keine Attribute." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:157 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:117 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:42 msgid "Methods" msgstr "Methoden" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:18 msgid "Object Introspector: ${class-name} ( ${object-name} )" msgstr "Objekt-Introspektor: ${class-name} ( ${object-name} )" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:193 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:157 msgid "There are no methods in this class." msgstr "Diese Klasse hat keine Methoden." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:200 msgid "Mapping Items" msgstr "Einträge mit Werten" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:206 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:248 msgid "There are no items." msgstr "Keine Einträge vorhanden" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:21 msgid "<no name>" msgstr "<kein Name>" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:242 msgid "Sequence Items" msgstr "Einträge einer Datenfolge" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:280 msgid "Annotations" msgstr "Anmerkungen" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:286 msgid "There were no annotations or they were not inspectable." msgstr "Es gibt keine Anmerkungen, oder sie können nicht inspiziert werden" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:30 msgid "Parent: ${parent}" msgstr "Eltern: ${parent}" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:36 msgid "<No Name>" msgstr "<Kein Name>" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:42 msgid "Directly Provided Interfaces" msgstr "Direkt bereitgestellte Schnittstellen" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:56 msgid "No interfaces are directly provided." msgstr "Direkt ist keine Schnittstelle bereitgestellt" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:62 msgid "Provided Interfaces" msgstr "Bereitgestellte Schnittstellen" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:78 msgid "Bases" msgstr "Basisklassen" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:96 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:35 msgid "There are no base classes." msgstr "Es gibt keine Basisklassen." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.zcml:46 msgid "Introspector" msgstr "Introspektor" #. Default: "Find" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:14 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:17 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:18 #: src/zope/app/container/browser/find.pt:8 msgid "find-button" msgstr "Suchen" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:19 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:29 msgid "Browse Zope Source" msgstr "Zope Quelltext durchblättern" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:8 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:8 msgid "Class Finder:" msgstr "Klassen-Finder:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:9 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:9 msgid "(Enter partial Python path)" msgstr "(Geben Sie teilweisen Pythonpfad ein)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module.py:98 #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:158 #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:161 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:95 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:74 #: src/zope/app/boston/browser/template.pt:62 msgid "[top]" msgstr "[oben]" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module_index.pt:5 msgid "Zope 3 Code Browser" msgstr "'Zope 3'-Quelltext-Browser" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:34 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:30 msgid "Search results:" msgstr "Suchergebnisse:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:39 msgid "Code Browser" msgstr "Quelltext-Browser" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:42 msgid "" "\n" " This module allows you to get an overview of the modules and classes\n" " defined in the Zope 3 framework and its supporting packages. There are\n" " two methods to navigate through the modules to find the classes you are\n" " interested in.\n" "\n" " The first method is to type in some part of the Python path of the class\n" " and the module will look in the class registry for matches. The menu will\n" " then return with a list of these matches.\n" "\n" " The second method is to click on the \"Browse Zope Source\" link. In the\n" " main window, you will see a directory listing with the root Zope 3\n" " modules. You can click on the module names to discover their content. If a\n" " class is found, it is represented as a bold entry in the list.\n" "\n" " The documentation contents of a class provides you with an incredible\n" " amount of information. Not only does it tell you about its base classes,\n" " implemented interfaces, attributes and methods, but it also lists the\n" " interface that requires a method or attribute to be implemented and the\n" " permissions required to access it.\n" " " msgstr "" "\n" " Mit diesem Modul können Sie einen Überblick über die Module und Klassen \n" " erhalten, die im 'Zope 3'-Framework und ihren unterstützenden Paketen \n" " enthalten sind. Sie können auf zwei Wegen durch die Module navigieren, um \n" " die Klassen zu finden, die Sie interessieren.\n" "\n" " Die erste Methode besteht darin, einen Teil des Pythonpfades der Klasse \n" " einzugeben. Das Modul sucht im Klassenregister nach Übereinstimmungen. \n" " Das Menü gibt dann eine Liste aller Treffer aus.\n" "\n" " Für die zweite Methode klicken Sie einfach auf den Link \"Zope Quelltext \n" " durchblättern\". In dem Hauptfenster sehen Sie eine Verzeichnisauflistung \n" " aller Zope 3 Wurzelmodule. Sie können auf diese Module klicken, um ihren \n" " Inhalt zu erforschen. Wenn eine Klasse gefunden wurde, wird sie als fetter \n" " Eintrag in der Liste angezeigt.\n" "\n" " Der Dokumentationsinhalt einer Klasse bietet Ihnen eine erstaunliche Menge \n" " an Informationen. Es werden Ihnen nicht nur die Basisklassen, implementierte \n" " Schnittstellen, Attribute und Methoden angezeigt, sondern auch, welches \n" " Attribut (oder welche Methode) bei der Implementierung einer Schnittstelle \n" " erforderlich ist sowie die notwendige Berechtigung für den Zugriff auf das \n" " Attribut.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:80 msgid "Zope 3 root." msgstr "'Zope-3'-Wurzel" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:185 msgid "Configuration Filename" msgstr "Name der Konfigurationsdatei" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:186 msgid "Path to the configuration file" msgstr "Pfad zur Konfigurationsdatei" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:190 msgid "Configuration Package" msgstr "Konfigurationspaket" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:191 msgid "" "Specifies the package from which the configuration file will be\n" " executed. If you do not specify the package, then the configuration\n" " cannot be fully validated and improper ZCML files might be written." msgstr "" "Gibt das Paket an, für das die Konfigurationsdatei ausgeführt wird. Wenn \n" " Sie keinen Paketnamen angeben, kann die Konfiguration nicht vollständig \n" " geprüft werden und können falsche ZCML-Dateien geschrieben werden." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:198 msgid "XML Root Element" msgstr "XML-Wurzelelement" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:199 msgid "XML element representing the configuration root." msgstr "XML-Element, das die Konfigurationswurzel darstellt" #: src/zope/app/apidoc/component.py:178 #: src/zope/app/apidoc/component.py:179 msgid "" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/component.py:223 #: src/zope/app/apidoc/component.py:256 #: src/zope/app/apidoc/presentation.py:169 msgid "no name" msgstr "kein Name" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:33 msgid "Inspection API" msgstr "Inspection API" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:43 msgid "Components" msgstr "Komponenten" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:49 msgid "Presentation" msgstr "Presentation" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:55 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:61 msgid "Class Registry" msgstr "Register der Klassen" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:70 msgid "API Doc Tool" msgstr "API Doc Tool" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:70 msgid " These are all the preferences related to viewing the API documentation." msgstr "Alle diese Präferenzen beziehen sich auf das Ansehen der API Dokumentation" #. Default: "Access Online API documentation" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:8 msgid "zope.app.apidoc.UseAPIDoc" msgstr "zope.app.apidoc.UseAPIDoc" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:266 msgid "Specific views" msgstr "Spezifische Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:267 msgid "Extended views" msgstr "Erweiterte Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:268 msgid "Generic views" msgstr "Generische Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:273 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:274 msgid "XML-RPC" msgstr "XML-RPC" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:275 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:276 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:277 msgid "Other" msgstr "Andere" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:13 msgid "(line ${line})" msgstr "(Zeile ${line})" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:29 msgid "(name: ${name})" msgstr "(Name: ${name})" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:35 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:10 msgid "registered:" msgstr "Registriert:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:40 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:25 msgid "requires:" msgstr "Notwendig:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:49 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:34 msgid "No interface required." msgstr "Keine Schnittstelle notwendig." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:55 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:41 msgid "provides:" msgstr "stellt bereit:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:62 msgid "No interface provided." msgstr "Keine Schnittstelle bereitgestellt" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:68 msgid "registration info:" msgstr "Registrierungsdaten:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/configure.zcml:81 msgid "Interface Details" msgstr "Schnittstellen-Einzelheiten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:3 msgid "(Attribute)" msgstr "(Attribut)" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:53 msgid "There are no methods specified." msgstr "Es wurden keine Methoden angegeben." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:62 msgid "Attributes/Fields" msgstr "Attribute/Felder" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:77 msgid "There are no attributes or fields specified." msgstr "Es wurden keine Attribute oder Felder angegeben." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:97 msgid "There are no views available." msgstr "Es sind keine Ansichten verfügbar." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:52 #: src/zope/app/catalog/text.py:35 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:259 #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:37 #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:11 msgid "Interfaces" msgstr "Schnittstellen" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:55 msgid "" "\n" " All used and important interfaces are registered through the site\n" " manager. While it would be possible to just list all attributes, it is\n" " hard on the user to read such an overfull list. Therefore, interfaces that\n" " have partial common module paths are bound together.\n" "\n" " The documentation of an interface also provides a wide variety of\n" " information, including of course the declared attributes/fields and\n" " methods, but also available adapters, and utilities that provide\n" " this interface.\n" " " msgstr "" "\n" " Alle benutzten und wichtigen Schnittstellen sind bei der Web-Auftritt-\n" " Verwaltung registriert. Zwar könnten alle Schnittstellen auf einmal angezeigt \n" " werden, doch ist es für den Benutzer schwer, in einer solchen übervollen \n" " Liste den Überblick zu behalten. Daher wurden Schnittstellen mit gleich \n" " beginnenden Pfadnamen zusammengefaßt.\n" "\n" " Die Dokumentation einer Schnittstelle stellt ebenfalls eine große Vielfalt \n" " an Informationen bereit, eingeschlossen selbstverständlich die deklarierten \n" " Attribute/Felder und Methoden, aber auch vorhandene Adapter und Utilities, \n" " welche diese Schnittstelle zur Verfügung stellen.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:101 msgid "Extended Adapters" msgstr "Erweiterte Adapter" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:112 msgid "There are no extended adapters registered for this interface." msgstr "Es sind keine erweiterten Adapter für diese Schnittstelle registriert." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:125 msgid "Generic Adapters" msgstr "Generische Adapter" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:136 msgid "There are no generic adapters registered." msgstr "Es sind keine generischen Adapter für diese Schnittstelle registriert." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:149 msgid "Adapters that provide this interface:" msgstr "Adapter, die diese Schnittstelle bereitstellen:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:161 msgid "There are no adapters registered for this interface." msgstr "Es gibt keine registrierten Adapter für diese Schnittstelle." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:281 msgid "Other Information" msgstr "Weitere Informationen" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:288 msgid "A list of factories that create objects implementing this interface." msgstr "Eine Liste von Fabriken, die diejenigen Objekte erstellen, die diese Schnittstelle implementieren." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:29 msgid "Base interfaces" msgstr "Basis-Schnittstellen" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:303 msgid "A list of utilities that are registered to provide this interface." msgstr "Eine Liste registrierter Utilities, welche diese Schnittstelle bereitstellen." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:316 msgid "Classes" msgstr "Klassen" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:318 msgid "A list of classes that implement this interface. This might duplicate the entries in Utilities." msgstr "Eine Liste der Klassen, die diese Schnittstelle implementieren. Dies dupliziert wahrscheinlich Einträge unter den Utilities." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:44 msgid "There are no base interfaces." msgstr "Es gibt keine Basisschnittstellen." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:59 msgid "Adapters" msgstr "Adapter" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:69 msgid "Adapters where this interface is required:" msgstr "Adapter, für welche diese Schnittstelle notwendig ist:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:77 msgid "Specific Adapters" msgstr "Besondere Adapter" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:88 msgid "There are no specific adapters registered for this interface." msgstr "Es sind keine besonderen Adapter für diese Schnittstelle registriert." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:103 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:121 msgid "Generic HTTP Views" msgstr "Generische HTTP-Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:104 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:122 msgid "Show generic HTTP views" msgstr "Anzeigen generischer HTTP 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:109 msgid "Specific HTTP Views" msgstr "Besondere HTTP-Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:110 msgid "Show specific HTTP views" msgstr "Anzeigen besonderer HTTP 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:115 msgid "Extended HTTP Views" msgstr "Erweiterte HTTP-Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:116 msgid "Show extended HTTP views" msgstr "Anzeigen erweiterte HTTP 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:127 msgid "FTP Views" msgstr "FTP-Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:128 msgid "Show FTP views" msgstr "Anzeigen FTP 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:133 msgid "Specific FTP Views" msgstr "Besondere FTP-Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:134 msgid "Show specific FTP views" msgstr "Anzeigen besonderer FTP 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:139 msgid "Extended FTP Views" msgstr "Erweiterte FTP-Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:140 msgid "Show extended FTP views" msgstr "Anzeigen erweiterte FTP 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:145 msgid "Generic FTP Views" msgstr "Generische FTP-Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:146 msgid "Show generic FTP views" msgstr "Anzeigen generische FTP 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:151 msgid "Other Views" msgstr "Andere Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:152 msgid "Show other (unidentified) views" msgstr "Anzeigen anderer (nicht identfizierte) 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:157 msgid "Specific Other Views" msgstr "Besondere andere Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:158 msgid "Show specific other views" msgstr "Anzeigen besonderer anderer 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:163 msgid "Extended Other Views" msgstr "Erweiterte andere Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:164 msgid "Show extended other views" msgstr "Anzeigen erweiterter anderer 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:169 msgid "Generic Other Views" msgstr "Generische andere Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:170 msgid "Show generic other views" msgstr "Anzeigen generischer anderer 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:28 msgid "" "\n" " Preferences for API Docs' Interface Details Screen\n" "\n" " It is possible to hide and show various sections of the interface details'\n" " screen. The following preferences allow you to choose the sections to be\n" " shown by default.\n" " " msgstr "" "\n" " Vorlieben für Bildschirmanzeige der Schnittstellen-Einzelheiten in der API - Dokumentation\n" "\n" "Verschiedene Teile der Schnittstellen-Einzelheiten können versteckt sein oder angezeigt werden. Die folgenden Vorlieben bewirken die Auswahl der Teile, die standardmäßig angezeigt werden.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:37 msgid "Specific Required Interface Adapters" msgstr "Besondere erforderliche Schnittstellen-Adapter" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:38 msgid "Show specific required interface adapters" msgstr "Anzeigen zusätzlich notwendiger Schnittstellen-Adapter" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:43 msgid "Extended Required Interface Adapters" msgstr "Erweiterte erforderliche Schnittstellen-Adapter" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:44 msgid "Show extended required interface adapters" msgstr "Anzeigen erweiterter notwendiger Schnittstellen-Adapter" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:49 msgid "Generic Required Interface Adapters" msgstr "Generische erforderliche Schnittstellen-Adapter" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:50 msgid "Show generic required interface adapters" msgstr "Anzeigen generischer notwendiger Schnittstellen-Adapter" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:55 msgid "Browser Views" msgstr "Browser-Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:56 msgid "Show browser views" msgstr "Anzeigen Browser 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:61 msgid "Specific Browser Views" msgstr "Besondere Browser-Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:62 msgid "Show specific browser views" msgstr "Anzeigen besonderer Browser 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:67 msgid "Extended Browser Views" msgstr "Erweiterte Browser-Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:68 msgid "Show extended browser views" msgstr "Anzeigen erweiterter Browser 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:73 msgid "Generic Browser Views" msgstr "Generische Browser -Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:74 msgid "Show generic browser views" msgstr "Anzeigen generischer Browser 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:79 msgid "XML-RPC Views" msgstr "XML-RPC-Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:80 msgid "Show XML-RPC views" msgstr "Anzeigen XML-RPC 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:85 msgid "Specific XML-RPC Views" msgstr "Besondere XML-RPC-Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:86 msgid "Show specific XML-RPC views" msgstr "Anzeigen besonderer XML-RPC 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:91 msgid "Extended XML-RPC Views" msgstr "Erweiterte XML-RPC-Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:92 msgid "Show extended XML-RPC views" msgstr "Anzeigen erweiterter XML-RPC 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:97 msgid "Generic XML-RPC Views" msgstr "Generische XML-RPC-Ansichten" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:98 msgid "Show generic XML-RPC views" msgstr "Anzeigen generischer XML-RPC 'views'" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:13 msgid "name only search" msgstr "Suche nur nach Name" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:36 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:46 msgid "Note: These are only interfaces that are registered with the site manager." msgstr "Anmerkung: Dies sind nur Schnittstellen, die bei der Web-Auftritt-Verwaltung registriert sind." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:8 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:9 msgid "Interface Finder:" msgstr "Schnittstellen-Finder:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:16 msgid "presentation type:" msgstr "Präsentationstyp:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:50 msgid "factory path:" msgstr "Fabrikpfad:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:62 msgid "template:" msgstr "Schablone:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:67 msgid "resource:" msgstr "Ressource:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:74 msgid "Permission:" msgstr "Berechtigung:" #: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:100 msgid "Interface Types" msgstr "Schnittstellen-Typen" #: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:103 msgid "" "\n" " Here you can see all registered interface types. When you open the subtree\n" " of a specific interface type, you can see all the interfaces that provide\n" " this type. This can be very useful in cases where you want to determine\n" " all content type interfaces, for example.\n" " " msgstr "" "\n" " Hier können Sie sich alle registrierten Schnittstellentypen ansehen. Wenn \n" " Sie den Unterbaum eines bestimmten Schnittstellentyps öffnen, erfahren Sie \n" " alle Schnittstellen, die diesen Typ bereitstellen. Dies kann in den Fällen nützlich \n" " sein, in denen Sie z.B. alle Inhaltstypen feststellen wollen.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/utilities.py:172 #: src/zope/app/apidoc/utilities.py:174 msgid "n/a" msgstr "entfällt" #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:12 msgid "(Name: \"${name}\")" msgstr "(Name der Datenbank: \"${name}\")" #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:20 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:90 msgid "Component:" msgstr "Komponente:" #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:102 msgid "" "\n" " Utilities are also nicely registered in a site manager, so that it is easy\n" " to create a listing of available utilities. A utility is identified by the\n" " providing interface and a name, which can be empty. The menu provides you\n" " with a list of interfaces that utilities provide and as sub-items the\n" " names of the various implementations.\n" "\n" " Again, the documentation of a utility lists all the attributes/fields and\n" " methods the utility provides and provides a link to the implementation.\n" " " msgstr "" "\n" " Utilities werden ebenfalls in der Web-Auftritt-Verwaltung registriert, so daß \n" " es leicht ist, eine Liste der verfügbaren Utilities zu erstellen. Ein \n" " Utility ist identfiziert durch die bereitgestellte Schnittstelle und \n" " einen Namen, der leer sein kann. Das Menü macht eine Liste der \n" " Schnittstellen verfügbar, die die Utilities bereitstellen, und als \n" " Unterpunkte die Namen verschiedener Implementationen. \n" "\n" " Und wieder listet die Dokumentation für das Utility alle Attribute/Felder und \n" " Methoden auf, die das Utility bereitstellt, und stellt einen Link zur \n" " Implementation bereit.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:99 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:301 msgid "Utilities" msgstr "Utilities" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:120 msgid "ZCML Reference" msgstr "ZCML-Referenz" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:123 msgid "" "\n" " This module presents you with a complete list of ZCML directives and\n" " serves therefore well as reference. The menu provides you with a tree that\n" " organizes the directives by namespaces.\n" "\n" " The documentation contents for each directive tells you all the available\n" " attributes and their semantics. It also provides a link to the interface\n" " the directive confirms to. If available, it will even tell you the\n" " file the directive was declared in. At the end a list of available\n" " subdirectives is given, also listing the implemented interface and\n" " available attributes.\n" " " msgstr "" "\n" " Dieses Modul zeigt Ihnen eine komplette Liste der ZCML Direktiven und ist \n" " daher bestens als Referenz zu gebrauchen. Das Menü stellt einen Baum \n" " bereit, der die Direktiven nach Namensräumen organisiert.\n" "\n" " Der Dokumentationsinhalt für jede Direktive beschreibt alle Attribute und \n" " deren Semantik. Es stellt auch einen Link zu der Schnittstelle bereit, \n" " die durch die Direktive erfüllt wird. Wenn verfügbar, wird Ihnen sogar die \n" " Datei, in der die Direktive deklariert wurde, angezeigt. Am Ende der Liste \n" " werden alle vorhandenen Unterdirektiven aufgezeigt, einschließlich der \n" " implementierten Schnittstellen und deren Attribute.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:22 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:28 msgid "from (line ${beginline}, column ${begincolumn}) to (line ${endline}, column ${endcolumn})" msgstr "von (Zeile ${beginline}, Spalte ${begincolumn}) bis (Zeile ${endline}, Spalte ${endcolumn})" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:33 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:39 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:97 msgid "Handler:" msgstr "Handhaber:" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:47 msgid "Schema" msgstr "Schema" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:69 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:126 msgid "There are no fields specified." msgstr "Es wurden keine Felder angegeben." #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:78 msgid "Subdirectives" msgstr "Unterdirektiven" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/static_menu.pt:5 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/menu.pt:5 msgid "Namespaces that are not full URLs start with \"http://namespaces.zope.org/\"." msgstr "Namensräume, die nicht als volle URLs angegeben sind, beginnen mit \"http://namespaces.zope.org\"." #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:23 msgid "Runtime Information" msgstr "Laufzeit-Informationen" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:27 msgid "Server Control" msgstr "Serverkontrolle" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:33 msgid "ZODB Control" msgstr "ZODB-Kontrolle" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:41 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:4 msgid "Translation Domains" msgstr "Übersetzungsdomänen" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:50 msgid "Manage Process" msgstr "Prozess verwalten" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:11 msgid "Uptime" msgstr "Laufzeit" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:17 msgid "System platform" msgstr "Systemplattform" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:22 msgid "Zope version" msgstr "Zope Version" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:27 msgid "Python version" msgstr "Python Version" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:32 msgid "Command line" msgstr "Kommandozeile" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:37 msgid "Preferred encoding" msgstr "Bevorzugtes Encoding" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:4 msgid "Zope Runtime Information" msgstr "Zope Laufzeitinformationen" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:42 msgid "FileSystem encoding" msgstr "Dateisystem Encoding" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:47 msgid "Process id" msgstr "Prozessnummer" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:52 msgid "Python path" msgstr "Python Pfad" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:37 #: src/zope/app/applicationcontrol/runtimeinfo.py:71 msgid "Unavailable" msgstr "nicht verfügbar" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:67 msgid "${days} day(s) ${hours}:${minutes}:${seconds}" msgstr "${days} Tag(e) ${hours}:${minutes}:${seconds}" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:17 msgid "Countdown until restart or shutdown" msgstr "Abzählen bis zum Wiederanlauf oder Abschalten" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:21 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:22 msgid "If you specify a time of 0 seconds, then the server will be shutdown or restarted immediately." msgstr "Wenn Sie eine Zeit von 0 Sekunden eingeben, wird der Server sofort angehalten oder neu gestartet." #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:3 msgid "Zope Stub Server Controller" msgstr "Zope Stub Server Controller" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:31 msgid "Restart server" msgstr "Server neustarten" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:34 msgid "Shutdown server" msgstr "Server herunterfahren" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:38 msgid "The server will be restarted in ${number} seconds." msgstr "Der Server sird in ${number} Sekunden wiederanlaufen." #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:42 msgid "The server will be shutdown in ${number} seconds." msgstr "Der Server wird in ${number} Sekunden abgeschaltet." #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:16 msgid "Domain" msgstr "Domäne" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:25 msgid "Files" msgstr "Dateien" #. Default: "Reload" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:37 msgid "reload-button" msgstr "Aktualisieren" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.py:52 msgid "Message Catalog for ${language} language in ${domain} domain successfully reloaded." msgstr "Der Nachrichtenkatalog der Sprache '${language}' aus dem Namensbereich '${domain}' wurde erfolgreich aktualisiert." #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:15 msgid "Name of database" msgstr "Name der Datenbank:" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:21 msgid "Size of database" msgstr "Größe der Datenbank:" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:29 msgid "Keep up to" msgstr "Behalten bis" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:33 msgid "days" msgstr "Tage" #. Default: "Pack" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:38 msgid "pack-button" msgstr "Packen" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:4 msgid "ZODB Controller" msgstr "ZODB-Verwaltung" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.py:45 msgid "ZODB successfully packed." msgstr "ZODB erfolgreich gepackt." #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:24 msgid "Pluggable Authentication Utility" msgstr "Austauschbares Authentifizierungs-Utility" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:24 msgid "New-style pluggable authentication utility" msgstr "Austauschbares Authentifizierungs-Utility neuen Stils" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:39 msgid "Edit Pluggable Authentication Utility" msgstr "Bearbeite einhängbares Authentifizierungs-Utility" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:47 msgid "Plugins" msgstr "Plugins (Einhängbare Programme)" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:6 msgid "Add Pluggable Authentication" msgstr "Einhängbare Authentifizierung hinzufügen" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:15 msgid "Add group information" msgstr "Gruppen-Informationen hinzufügen" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:24 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:24 msgid "A principals group" msgstr "Eine Gruppe Nutzungsberechtigter" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:32 msgid "Add group folder" msgstr "Hinzufügen Gruppenordner" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:41 msgid "A Group folder" msgstr "Ein Gruppenordner" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:41 msgid "Group Folder" msgstr "Gruppenordner" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:7 msgid "Change group information" msgstr "Gruppeninformationen ändern" #: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:13 msgid "Realm" msgstr "Bereich" #: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:7 msgid "HTTP Basic-Auth Plugin" msgstr "Plugin für HTTP-Basic-Authentifizierung" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:11 msgid "You are not authorized to perform this action. However, you may login as a different user who is authorized." msgstr "Sie dürfen diese Aktion nicht durchführen, können sich aber möglicherweise als anderer Nutzer anmelden, der dazu berechtigt ist." #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:20 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" #. Default: "Log in" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:34 msgid "login-button" msgstr "Anmelden" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:4 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:9 msgid "Please provide Login Information" msgstr "Bitte melden Sie sich an" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14 msgid "A Pluggable Persistent Authentication Plugin" msgstr "Ein austauschbares, persistentes Authentifizierungsmodul" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.zcml:45 msgid "Principal Folder" msgstr "Ordner über Nutzungsberechtigten" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:22 msgid "Add Principal Information" msgstr "Informationen über den Nutzungsberechtigten hinzufügen" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:33 msgid "Principal Information" msgstr "Informationen über den Nutzungsberechtigten" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40 msgid "Change Internal Principal" msgstr "Internen Nutzungsberechtigten ändern" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:5 msgid "Add Principal Folder" msgstr "Ordner für den Nutzungsberechtigten hinzufügen" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:55 msgid "Principal Folder Prefix" msgstr "Präfix für Nutzungsberechtigtenordner" #: src/zope/app/authentication/browser/register.py:28 msgid "Register a pluggable authentication utility" msgstr "Austauschbares Authentifizierungs-Utility registrieren" #. Default: "Search" #: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:30 #: src/zope/app/security/browser/auth.py:30 msgid "search-button" msgstr "Suchen" #: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:31 msgid "Source path" msgstr "Quellpfad" #: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:32 msgid "Path to the source utility" msgstr "Pfad zum Quelltext-Utility" #: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11 msgid "Browser Form Challenger" msgstr "Browser-Formular-Herausforderer" #: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:5 msgid "Session Credentials Plugin" msgstr "Sitzungs-Benutzerdaten-Plugin" #: src/zope/app/authentication/configure.zcml:47 msgid "Pluggable Authentication" msgstr "Pluggable Authentication" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:40 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:65 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:139 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:315 #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:33 #: src/zope/schema/interfaces.py:101 #: src/zope/schema/interfaces.py:476 #: src/zope/security/interfaces.py:264 #: src/zope/security/interfaces.py:314 #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:34 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:28 #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:17 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:41 #: src/zope/security/interfaces.py:315 msgid "Provides a title for the permission." msgstr "Stellt den Titel der Berechtigung bereit." #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:45 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:69 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:146 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:322 #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:40 #: src/zope/schema/interfaces.py:108 #: src/zope/security/interfaces.py:270 #: src/zope/security/interfaces.py:319 #: src/zope/app/preference/macros.pt:120 #: src/zope/app/introspector/marker.pt:62 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:53 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:142 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:46 #: src/zope/security/interfaces.py:320 msgid "Provides a description for the permission." msgstr "Eine Beschreibung der Berechtigung." #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:50 msgid "Principals" msgstr "Nutzungsberechtigte" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:53 msgid "List of ids of principals which belong to the group" msgstr "Liste der zur Gruppe gehörenden Nutzungsberechtigten" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:63 msgid "Group ID prefix" msgstr "Präfix für Gruppenkennungen" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:64 msgid "Prefix added to IDs of groups in this folder" msgstr "Präfix, das zu Gruppenkennungen in diesem Ordner hinzugefügt wird" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:82 msgid "Group Search String" msgstr "Gruppensuch-Zeichenkette" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.zcml:55 msgid "Group Folders" msgstr "Gruppenordner" #: src/zope/app/authentication/idpicker.py:100 msgid "Ids must contain only printable 7-bit non-space ASCII characters" msgstr "IDs dürfen nur aus druckbaren ASCII Zeichen (7-bit) ohneLeerstelle bestehen." #: src/zope/app/authentication/idpicker.py:105 msgid "Ids can't be more than 100 characters long." msgstr "IDs dürfen nicht länger als 100 Zeichen sein." #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:183 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:184 msgid "" "ids of groups to which the principal directly belongs.\n" "\n" " Plugins may append to this list. Mutating the list only affects\n" " the life of the principal object, and does not persist (so\n" " persistently adding groups to a principal should be done by working\n" " with a plugin that mutates this list every time the principal is\n" " created, like the group folder in this package.)\n" " " msgstr "" "IDs der Gruppen, zu denen der Nutzungsberechtigte direktgehört.\n" "\n" " Einhängbare Module (Plugins) können die Liste erweitern. Eine Veränderung der Liste ist nur während der Objektdauer des Nutzungsberechtigten gültig und ist nicht persistent.\n" "(Sollen Gruppen dauerhaft einem Nutzungsberechtigten zugewiesen werden, ist mit einem einhänbaren Modul zu arbeiten, daß die Liste jedesmal verändert, wenn der Nutzungsberechtigte angelegt wird wie beim Gruppenordner in diesem Paket.)" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:47 msgid "Credentials Plugins" msgstr "Plugin zum Sich-Ausweisen" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:48 msgid "" "Used for extracting credentials.\n" " Names may be of ids of non-utility ICredentialsPlugins contained in\n" " the IPluggableAuthentication, or names of registered\n" " ICredentialsPlugins utilities. Contained non-utility ids mask \n" " utility names." msgstr "" "Used for extracting credentials.\n" " Names may be of ids of non-utility ICredentialsPlugins contained in\n" " the IPluggableAuthentication, or names of registered\n" " ICredentialsPlugins utilities. Contained non-utility ids mask \n" " utility names." #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:58 msgid "Authenticator Plugins" msgstr "Plugin für Authentifizierung" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:59 msgid "" "Used for converting credentials to principals.\n" " Names may be of ids of non-utility IAuthenticatorPlugins contained in\n" " the IPluggableAuthentication, or names of registered\n" " IAuthenticatorPlugins utilities. Contained non-utility ids mask \n" " utility names." msgstr "" "Used for converting credentials to principals.\n" " Names may be of ids of non-utility IAuthenticatorPlugins contained in\n" " the IPluggableAuthentication, or names of registered\n" " IAuthenticatorPlugins utilities. Contained non-utility ids mask \n" " utility names." #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:81 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:80 #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:55 msgid "Prefix" msgstr "Präfix" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:101 #: src/zope/app/security/browser/auth.py:31 msgid "Search String" msgstr "Suchbegriff" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:102 msgid "A Search String" msgstr "Ein Suchbegriff" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:42 #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:32 msgid "Login" msgstr "Anmeldung" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:43 msgid "The Login/Username of the principal. This value can change." msgstr "Der Benutzer- und Anmeldename des Nutzungsberechtigten. Dieser Wert kann geändert werden." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:50 #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:38 #: src/zope/sendmail/interfaces.py:165 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:37 #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:27 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:51 msgid "The password for the principal." msgstr "Das Passwort des Nutzungsberechtigten." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:54 msgid "Password Manager" msgstr "Passwortverwalter" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:56 msgid "The password manager will be used for encode/check the password" msgstr "Der Passwortverwalter wird zum verschlüsseln und verifizieren des Passwortes verwendet" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:66 msgid "Provides a title for the principal." msgstr "Stellt den Titel des Nutzungsberechtigten bereit." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:70 msgid "Provides a description for the principal." msgstr "Stellt eine Beschreibung des Nutzungsberechtigten bereit." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:81 msgid "Prefix to be added to all principal ids to assure that all ids are unique within the authentication service" msgstr "Präfix, der allen Nutzungsberechtigten hinzugefügt wird, um eindeutige Identifikationen innerhalb der Legitimationsanwendung sicherzustellen" #. Default: "${name} (a utility)" #: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:32 msgid "zope.app.authentication.vocabulary-utility-plugin-title" msgstr "zope.app.authentication.vocabulary-utility-plugin-title" #. Default: "${name} (in contents)" #: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:35 msgid "zope.app.authentication.vocabulary-contained-plugin-title" msgstr "zope.app.authentication.vocabulary-contained-plugin-title" #. Default: "${name} (not found; deselecting will remove)" #: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:38 msgid "zope.app.authentication.vocabulary-missing-plugin-title" msgstr "zope.app.authentication.vocabulary-missing-plugin-title" #: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:37 msgid "User: ${user_title}" msgstr "Benutzer: ${user_title}" #: src/zope/app/boston/browser/template.pt:60 msgid "Location: " msgstr "Standort: " #: src/zope/app/boston/configure.zcml:63 msgid "Boston Skin" msgstr "Oberfläche \"Boston\"" #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/browser.py:37 msgid "Adding info" msgstr "Hinzufügungsinformation" #: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:3 #: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:8 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: src/zope/app/broken/broken.pt:12 msgid "This is probably because the module of the class, ${module}, can't be found or because the name, ${name}, is no longer defined by the module." msgstr "Wahrscheinlich konnte das Modul mit der Klasse ${module} nicht gefunden werden oder der Name ${name} ist im Modul nicht mehr definiert." #: src/zope/app/broken/broken.pt:6 msgid "This object is broken because its class can not be found." msgstr "Das Objekt kann nicht angesprochen werden, weil die Klasse nicht gefunden wurde." #: src/zope/app/broken/browser.zcml:5 msgid "Broken object" msgstr "Kaputtes Objekt" #. Default: "Invalidated." #: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:65 msgid "cache-invalidated" msgstr "Cache ungültig gemacht." #. Default: "No cache associated with object." #: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:67 msgid "no-cache-associated" msgstr "Es ist kein Cache mit diesem Objekt assoziiert." #: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:79 msgid "Saved changes." msgstr "Änderungen gespeichert." #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:10 msgid "Currently there is no cache associated with the object." msgstr "Derzeit ist kein Cache für dieses Objekt definiert." #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:16 msgid "Currently the object uses ${cache_id_or_url}." msgstr "Derzeit nutzt das Objekt ${cache_id_or_url}." #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:38 msgid "Cache name" msgstr "Cachename" #. Default: "Invalidate Cached Value" #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:48 msgid "invalidate-cache-button" msgstr "Cache ungültig machen" #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:6 msgid "This edit form allows you to associate a cache with this object." msgstr "Dieses Formular erlaubt Ihnen, einen Cache für dieses Objekt zu definieren." #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:20 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6 msgid "RAM Cache" msgstr "RAM-Cache" #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6 msgid "A RAM cache is a volatile (in memory) cache" msgstr "Ein RAM-Cache ist ein unbeständiger Cache (im Arbeitsspeicher)" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:21 msgid "Maximum cached entries" msgstr "Maximale Anzahl der gecachten Einträge" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:31 msgid "Maximum age of cached entries" msgstr "Maximales Alter der gecachten Einträge" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:41 msgid "Time between cache cleanups" msgstr "Zeit zwischen Cache Säuberungen" #. Default: "Reset" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:54 msgid "reset-button" msgstr "Zurücksetzen" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:6 msgid "You can configure the RAM Cache here." msgstr "Hier können sie den RAM Cache konfigurieren." #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:21 #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:17 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:22 msgid "Hits" msgstr "Treffer" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:23 msgid "Misses" msgstr "Ausfälle" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:24 msgid "Size, bytes" msgstr "Größe, bytes" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:25 msgid "Entries" msgstr "Einträge" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:7 msgid "RAMCache statistics" msgstr "RAMCache Statistiken" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:10 msgid "Document Count" msgstr "Dokumentenanzahl" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:11 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" #. Default: "Reindex" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:22 msgid "reindex-button" msgstr "Reindizieren" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:6 msgid "Catalog statistics" msgstr "Katalogstatistiken" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:9 msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:33 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:40 msgid "Add a field index" msgstr "Ein Feld zum Index hinzufügen" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50 msgid "Index items based on an orderable field value" msgstr "Indiziere Einträge anhand eines sortierbaren Feldwertes" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50 #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58 msgid "Field Index" msgstr "Feld-Index" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58 #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:67 msgid "Add a text index" msgstr "Einen Text-Index hinzufügen" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77 msgid "Index items based on multi-value fields with orderable values" msgstr "Indexeinträge, die auf Feldern mit mehreren sortierbaren Werten basieren" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77 #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86 msgid "Text Index" msgstr "Text-Index" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8 msgid "A Catalog allows indexing and searching of objects" msgstr "Ein Katalog erlaubt das Indizieren von und Suchen nach Objekten" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8 #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:87 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:101 msgid "Text Indexes" msgstr "Text-Indizes" #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:83 msgid "Indexes and Catalogs" msgstr "Indizes und Kataloge" #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:95 msgid "Field Indexes" msgstr "Feld-Indizes" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:64 #: src/zope/app/catalog/text.py:33 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:297 #: src/zope/component/zcml.py:439 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:65 #: src/zope/app/catalog/text.py:34 msgid "Objects will be adapted to this interface" msgstr "Objekte werden zu dieser Schnittstelle adaptiert" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:71 #: src/zope/app/catalog/text.py:41 msgid "Field Name" msgstr "Feldname" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:72 #: src/zope/app/catalog/text.py:42 msgid "Name of the field to index" msgstr "Name des zu indizierenden Feldes" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:76 #: src/zope/app/catalog/text.py:47 msgid "Field Callable" msgstr "Feld ausführbar" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:77 #: src/zope/app/catalog/text.py:48 msgid "If true, then the field should be called to get the value to be indexed" msgstr "Wenn wahr, dann sollte das Feld aufgerufen werden um den zu indizierenden Wert zu bekommen" #: src/zope/app/component/back35.py:100 msgid "Component Interface" msgstr "Komponenten-Schnittstelle" #: src/zope/app/component/back35.py:101 msgid "The interface the component provides through this registration." msgstr "Die von dieser Komponente durch die Registrierung bereitgestellte Schnittstelle" #: src/zope/app/component/back35.py:107 msgid "The permission needed to use the component" msgstr "Die Berechtigung, die zur Verwendung der Komponente benötigt wird" #: src/zope/app/component/back35.py:220 msgid "Registration Manager" msgstr "Registrierungsverwalter" #: src/zope/app/component/back35.py:221 msgid "The registration manager keeps track of all component registrations." msgstr "Der Registrierungsverwalter führt Buch über alle Komponenten-Registrierungen." #: src/zope/app/component/back35.py:279 msgid "For interface" msgstr "Für Schnittstelle" #: src/zope/app/component/back35.py:280 msgid "The interface of the objects being adapted" msgstr "Die Schnittstelle des adaptierten Objekts" #: src/zope/app/component/back35.py:287 msgid "With interfaces" msgstr "Mit Schnittstellen" #: src/zope/app/component/back35.py:288 msgid "Additionally required interfaces" msgstr "Zusätzlich notwendige Schnittstellen" #: src/zope/app/component/back35.py:295 #: src/zope/app/component/back35.py:340 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:199 #: src/zope/component/zcml.py:371 msgid "Provided interface" msgstr "Bereitgestellte Schnittstelle" #: src/zope/app/component/back35.py:296 msgid "The interface provided" msgstr "Die bereitgestellte Schnittstelle" #: src/zope/app/component/back35.py:302 #: src/zope/component/zcml.py:104 #: src/zope/component/zcml.py:377 #: src/zope/component/zcml.py:449 #: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_index.pt:19 #: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:18 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/zope/app/component/back35.py:309 msgid "The permission required for use" msgstr "Die zur Verwendung benötigte Berechtigung" #: src/zope/app/component/back35.py:317 msgid "Factory Name" msgstr "Fabrik-Name" #: src/zope/app/component/back35.py:332 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:206 msgid "Register As" msgstr "Registrieren als" #: src/zope/app/component/back35.py:333 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:207 msgid "The name under which the utility will be known." msgstr "Der Name, unter dem das Utility bekannt ist." #: src/zope/app/component/back35.py:341 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:200 msgid "The interface provided by the utility" msgstr "Die vom Utility bereitgestellte Schnittstelle" #: src/zope/app/component/back35.py:57 msgid "Inactive" msgstr "inaktiv" #: src/zope/app/component/back35.py:58 msgid "Active" msgstr "Aktiviert" #: src/zope/app/component/back35.py:75 msgid "Registration status" msgstr "Registrierungsstatus" #: src/zope/app/component/back35.py:95 msgid "Registration Component" msgstr "Registrierungskomponente" #: src/zope/app/component/back35.py:96 msgid "The component the registration is for." msgstr "Die Komponente, die registriert wird." #: src/zope/app/component/browser/__init__.py:101 msgid "Add Utility" msgstr "Utility hinzufügen" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:104 msgid "Add Site Management Folder" msgstr "Web-Auftritt-Verwaltungsordner hinzufügen" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:123 msgid "Registrations" msgstr "Registrierungen" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:14 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:131 msgid "Registration" msgstr "Registrierung" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:34 msgid "Site-Management Folder" msgstr "Web-Auftritt-Verwaltungsordner" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:6 msgid "Sample" msgstr "Beispiel" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:77 msgid "Make a site" msgstr "Web-Auftritt erstellen" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:86 msgid "Manage Site" msgstr "Web-Auftritt verwalten" #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:10 msgid "This object isn't yet registered. Click here to register the object." msgstr "Dieses Objekt ist noch nicht registriert. Klicken Sie hier, um das Objekt zu registrieren." #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:17 msgid "This object is registered:" msgstr "Dieses Objekt ist registriert als:" #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:50 msgid "Click here to register the object again." msgstr "Klicken Sie hier. um das Objekt nochmals zu registrieren." #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:117 msgid "comment: ${comment}" msgstr "Bemerkung: ${comment}" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:124 msgid "${provided} utility named '${name}'" msgstr "${provided} utility genannt '${name}'" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:127 msgid "${provided} utility" msgstr "${provided} utility" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:171 msgid "(unknown name)" msgstr "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:214 msgid "Comment" msgstr "Bemerkung" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:244 msgid "Register a $classname" msgstr "Registrieren von $classname" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:248 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:12 msgid "Registrations for this site:" msgstr "Registrierungen für diesen Web-Auftrittt:" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:32 msgid "${name} (moved or deleted)" msgstr "${name} (umgesetzt oder gelöscht)" #. Default: "Unregister" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:52 #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:45 msgid "unregister-button" msgstr "Registrierung entfernen" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:9 msgid "Nothing is registered for this site." msgstr "Für diesen Web-Auftritt ist nichts registriert." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:103 msgid "The name of the resource." msgstr "Name der Ressource." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:104 msgid "The name shows up in URLs/paths. For example 'foo'." msgstr "Der Name erscheint in URL-Pfaden. Zum Beispiel 'foo'." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:110 msgid "The interface this component provides." msgstr "Die von dieser Komponente bereitgestellte Schnittstelle" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:111 msgid "" "\n" " A view can provide an interface. This would be used for\n" " views that support other views." msgstr "" "\n" " Eine Ansicht kann eine Schnittstelle bereitstellen. Diese würde\n" " für Ansichten genutzt werden, die andere Ansichten unterstützen." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:119 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:335 msgid "Request type" msgstr "Anfrage-Typ" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:129 msgid "Component to be used" msgstr "Zu benutzende Komponente" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:134 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:306 #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12 msgid "ID" msgstr "Kennung" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:140 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:316 msgid "Text suitable for use in the 'add content' menu of a management interface" msgstr "Text, der für das 'Hinzufügen'-Menü im ZMI paßt" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:147 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:323 msgid "Longer narrative description of what this factory does" msgstr "Ausführliche Beschreibung über das, was diese Fabrik tut" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:157 #: src/zope/component/zcml.py:58 msgid "Factory" msgstr "Fabrik" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:173 msgid "The interface this view is the default for." msgstr "Die Schnittstelle, für welche dies die Standardansicht ist." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:174 msgid "" "\n" " Specifies the interface for which the default view is declared. All\n" " objects implementing this interface make use of this default\n" " setting. If this attribute is not specified, the default is available\n" " for all objects." msgstr "" "\n" " Gibt die Schnittstelle an, für die die voreingestellte Ansicht vereinbart ist. Alle \n" " Objekte, die diese Schnittstelle bereitstellen, benutzen die voreingestellten \n" " Einstellungen. Ist dieses Attribut nicht angegeben, ist die voreingestellte \n" " Schnittstelle für alle Objekte verfügbar." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:190 msgid "The layer the resource is in. This argument has been deprecated and will be removed in Zope 3.5. Use the 'type' argument instead." msgstr "Die Schicht, in der sich die Ressource befindet. Dieses Argument ist veraltet und wird in Zope 3.5 entfernt. Stattdessen ist das 'type'-Argument zu benutzen." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:203 msgid "View attributes that are also allowed if user has permission." msgstr "Ansichtsattribute für Benutzer mit entsprechender Berechtigung." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:224 msgid "One or more interfaces" msgstr "Eine oder mehrere Schnittstellen" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:236 msgid "" "\n" " Specifies the permission by id that will be required to\n" " access or mutate the attributes and methods specified." msgstr "" "\n" " Gibt den Bezeichner der Berechtigung an, die für den Zugriff auf oder für \n" " Veränderungen von Attributen und Methoden notwendig ist.\n" "." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:243 msgid "Attributes and methods" msgstr "Attribute und Methoden" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:244 msgid "This is a list of attributes and methods that can be accessed." msgstr "Die ist eine Liste der Attribute und Methoden, auf die zugegriffen werden kann." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:251 msgid "Attributes that can be set" msgstr "Attribute, die gesetzt werden können" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:252 msgid "This is a list of attributes that can be modified/mutated." msgstr "Dies ist eine Liste der Attribute, die verändert werden können." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:260 msgid "The listed interfaces' methods and attributes can be accessed." msgstr "Auf die Methoden und Attribute der aufgeführten Schnittstellen kann zugegriffen werden." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:267 msgid "The attributes specified by the schema can be set" msgstr "Die vom Schema spezifizierten Attribute können gesetzt werden." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:268 msgid "The listed schemas' properties can be modified/mutated." msgstr "Die aufgeführten Eigenschaften des Schema können geändert werden." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:275 msgid "Configure like this class" msgstr "Konfiguration wie diese Klasse" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:276 msgid "" "\n" " This argument says that this content class should be configured in the\n" " same way the specified class' security is. If this argument is\n" " specified, no other argument can be used." msgstr "" "\n" " Dieses Argument bestimmt, daß diese Inhaltsklasse so konfiguriert \n" " werden soll wie die Sicherheitsangaben der spezifizierten Klasse. Wenn \n" " dieses Argument vorhanden ist, können andere Argumente nicht mehr \n" " benutzt werden." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:291 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:32 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:307 msgid "" "\n" " the identifier for this factory in the ZMI factory\n" " identification scheme. If not given, defaults to the literal\n" " string given as the content directive's 'class' attribute." msgstr "" "\n" " Der Bezeichner für diese Fabrik im Identifikationsschema der ZMI-Fabrik. \n" " Wenn er fehlt, wird er aus dem Klassen-Attribut der content-Direktive \n" " gebildet." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:340 msgid "Layer" msgstr "Ebene" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:40 msgid "Specifications of the objects to be viewed" msgstr "Die Spezifikationen der Objekte, die angezeigt werden" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:41 msgid "" "This should be a list of interfaces or classes\n" " " msgstr "" "Dies soll eine Liste von Schnittstellen oder Klassen sein.\n" " " #: src/zope/app/component/metadirectives.py:50 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:235 #: src/zope/component/zcml.py:52 #: src/zope/component/zcml.py:97 #: src/zope/component/zcml.py:264 #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:46 msgid "Permission" msgstr "Berechtigung" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:51 msgid "The permission needed to use the view." msgstr "Die Berechtigung, die zur Verwendung der Ansicht benötigt wird" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:56 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:214 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:57 msgid "A class that provides attributes used by the view." msgstr "Eine Klasse, die die Attribute für die Ansicht bereitstellt." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:63 #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:57 msgid "The layer the view is in." msgstr "Die Ebene, für welche die Ansicht registriert ist" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:64 msgid "" "\n" " A skin is composed of layers. It is common to put skin\n" " specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n" " attribute is not supplied, it defaults to 'default'." msgstr "" "\n" " Eine Anzeigeform (skin) wird aus Ebenen zusammengesetzt. Es ist üblich, \n" " die für eine Anzeigeform speziellen Ansichten in einer Ebene anzuordnen, \n" " die nach der Anzeigeform benannt wird. Ist die Ebene nicht angegeben, wird \n" " 'default' voreingestellt." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:72 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:197 msgid "Interface that is also allowed if user has permission." msgstr "Schnittstelle, die zusätzlich zugelassen ist, wenn der Benutzer dazu berechtigt ist." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:73 msgid "" "\n" " By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n" " any possible sub views. By specifying this attribute, you can\n" " make the permission also apply to everything described in the\n" " supplied interface.\n" "\n" " Multiple interfaces can be provided, separated by\n" " whitespace." msgstr "" "\n" " Voreingestellt wird die `Berechtigung` nur angewendet für das Ansehen \n" " einer Ansicht und möglicher Unteransichten. Durch Angabe dieses \n" " Attributs kann die Berechtigung auf alles angewendet werden, was in \n" " der gelieferten Schnittstelle beschrieben ist.\n" "\n" " Es können mehrere Schnittstellen (getrennt durch Leerstellen) angegeben \n" " werden.\n" "." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:86 msgid "View attributes that are also allowed if the user has permission." msgstr "Attribute einer Ansicht, die angezeigt werden, wenn der Nutzer hierfür die Berechtigung hat." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:88 msgid "" "\n" " By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n" " any possible sub views. By specifying 'allowed_attributes',\n" " you can make the permission also apply to the extra attributes\n" " on the view object." msgstr "" "\n" " 'Berechtigung' bezieht sich voreingestellt nur auf das Anzeigen der\n" " Ansicht und mögliche Unteransichten. Durch die Angabe von\n" " 'allowed_attributes' kann die Berechtigung auch auf die extra Attribute\n" " der Ansicht erweitert werden." #: src/zope/app/component/vocabulary.py:290 msgid "(unnamed utility)" msgstr "(unbenanntes Utility)" #: src/zope/app/container/browser/adding.py:113 msgid "You must select the type of object to add." msgstr "Sie müssen den Inhaltstypen auswählen, den sie hinzufügen möchten." #: src/zope/app/container/browser/configure.zcml:5 msgid "Find" msgstr "Suchen" #. Default: "Rename" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:126 msgid "container-rename-button" msgstr "Umbenennen" #. Default: "Cut" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:130 msgid "container-cut-button" msgstr "Ausschneiden" #. Default: "Copy" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:134 msgid "container-copy-button" msgstr "Kopieren" #. Default: "Paste" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:138 msgid "container-paste-button" msgstr "Einfügen" #. Default: "Delete" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:142 msgid "container-delete-button" msgstr "Löschen" #. Default: "Apply" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:173 msgid "container-apply-button" msgstr "Anwenden" #. Default: "Cancel" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:176 msgid "container-cancel-button" msgstr "Abbrechen" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:27 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:19 #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:9 msgid "Content listing" msgstr "Inhaltsauflistung" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:36 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:29 #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:33 msgid "Created" msgstr "Erstellt am" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:37 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:30 msgid "Modified" msgstr "Modifiziert am" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:252 msgid "You didn't specify any ids to remove." msgstr "Sie haben keine Namen zum Löschen angegeben." #: src/zope/app/container/browser/contents.py:264 msgid "You didn't specify any ids to copy." msgstr "Sie haben keine Namen zum Kopieren angegeben." #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:282 msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be copied" msgstr "Objekt '${name}' (${title}) kann nicht kopiert werden" #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:286 msgid "Object '${name}' cannot be copied" msgstr "Objekt '${name}' kann nicht kopiert werden" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:301 msgid "You didn't specify any ids to cut." msgstr "Sie haben keine Namen zum Ausschneiden angegeben." #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:319 msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be moved" msgstr "Objekt '${name}' (${title}) kann nicht verschoben werden" #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:323 msgid "Object '${name}' cannot be moved" msgstr "Objekt '${name}' kann nicht verschoben werden" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:406 msgid "The given name(s) %s is / are already being used" msgstr "Der angegebene Name %s existiert bereits." #: src/zope/app/container/browser/contents.py:67 msgid "You didn't specify any ids to rename." msgstr "Sie haben keine Namen zum Umbenennen angegeben." #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:58 msgid "" "A skin is composed of layers. It is common to put\n" " skin specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n" " attribute is not supplied, it defaults to 'default'." msgstr "" "Eine Anzeigeform setzt sich aus Ebenen zusammen. Es ist üblich, \n" " die für eine Anzeigeform speziellen Ansichten in eine Ebene \n" " zu legen, die nach der Anzeigeform benannt ist. Ist das Attribut \n" " für die Ebene nicht angegeben, wird die Ebene `default` eingestellt." #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:76 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:47 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:96 #: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:28 #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:67 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:85 #: src/zope/formlib/form.py:840 #: src/zope/app/menus.zcml:17 #: src/zope/app/menus.zcml:25 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:56 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:48 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:85 #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:56 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:5 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/zope/app/container/constraints.py:190 msgid "Container is not a valid Zope container." msgstr "Behälter ist kein gültiger Zope-Behälter." #: src/zope/app/container/contained.py:714 msgid "An empty name was provided. Names cannot be empty." msgstr "Ein leerer Name wurde angegeben. Namen dürfen aber nicht leer sein." #: src/zope/app/container/contained.py:724 msgid "Names cannot begin with '+' or '@' or contain '/'" msgstr "Namen dürfen nicht mit '+' oder '@' beginnen, noch '/' enthalten." #: src/zope/app/container/contained.py:729 msgid "The given name is already being used" msgstr "Der angegebene Name existiert bereits." #: src/zope/app/container/dependency.py:28 msgid "" "\n" "Removal of object (${object}) which has dependents (${dependents})\n" "is not possible !\n" "\n" "You must deactivate this object before trying to remove it.\n" msgstr "" "\n" "Entfernen eines Objekts (${object}) ist nicht möglich, wenn es Abhängige (${dependents}) hat!\n" "\n" "Sie müssen das Objekt zuerst deaktivieren, bevor Sie versuchen es zu entfernen.\n" #: src/zope/app/container/size.py:40 #: src/zope/app/locking/storage.py:157 msgid "1 item" msgstr "1 Eintrag" #. Default: "" #: src/zope/app/container/size.py:41 #: src/zope/app/locking/storage.py:158 msgid "${items} items" msgstr "${items} Einträge" #. Default: "" #: src/zope/app/dav/tests/test_adapter.py:54 msgid "${num} robot unit" msgstr "${num} Roboter-Einheit" #: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:13 msgid "Error object: ${error_object}" msgstr "Fehlerobjekt: ${error_object}" #: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:8 msgid "Error type: ${error_type}" msgstr "Fehlertyp: ${error_type}" #: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:8 #: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:7 msgid "Unauthorized" msgstr "Unberechtigt" #: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:9 msgid "You're not allowed in here." msgstr "Sie sind hierfür nicht zugelassen." #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:67 #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31 msgid "Case insensitive Folder" msgstr "Ordner, der Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet" #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:68 #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31 msgid "A simple case insensitive Folder." msgstr "Ein einfacher Ordner, der Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:111 msgid "New" msgstr "Neu" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:118 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:143 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:196 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig!" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:151 msgid "Undo Last" msgstr "Letztes rückgängig" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:157 msgid "Undo All" msgstr "Alles rückgängig" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:165 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:203 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen!" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:173 msgid "Redo Last" msgstr "Letztes wiederherstellen" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:179 msgid "Redo All" msgstr "Alles wiederherstellen" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:210 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:217 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:224 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:242 msgid "About Menus" msgstr "'Über'-Menüs" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:248 msgid "About Zope 3" msgstr "Über Zope 3" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:258 msgid "Menu Bar" msgstr "MenüZeile" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:74 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:125 msgid "Open Recent" msgstr "Zuletzt geöffnet" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:79 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:132 msgid "Save" msgstr "Sichern" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:87 msgid "Save All" msgstr "Alles sichern" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:94 msgid "Save As ..." msgstr "Sichern als ..." #: src/zope/app/demo/menu/menudemo.pt:10 msgid "Menu Demo" msgstr "Menü-Demo" #: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:29 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:30 msgid "File name of the data file." msgstr "Dateinamen der Datei." #: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10 msgid "ZMI Settings" msgstr "ZMI Einstellungen" #: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10 msgid " In this category you will find all preferences related to the Zope Management Interface (ZMI). " msgstr " In dieser Kategorie sind alle Vorlieben für die Zope-Verwaltungsschnittstelle (Zope Management Interface = ZMI) zu finden. " #: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:20 msgid "Skin Selection" msgstr "Auswahl der Oberfläche" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21 msgid "BoolWidget Index" msgstr "BoolschesWidget-Index" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:13 msgid "Add a Demo BoolWidget" msgstr "Demo BoolschesWidget hinzufügen" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:14 msgid "BoolWidget" msgstr "BoolschesWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:25 #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:38 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:38 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:38 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:38 msgid "Popup Edit" msgstr "Bearbeiten Popup" #: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:5 msgid "Demo Widgets" msgstr "Demo Widgets" #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21 msgid "IntWidget Index" msgstr "IntWidget Verzeichnis" #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:13 msgid "Add a Demo IntWidget" msgstr "Demo IntWidget hinzufügen" #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:22 msgid "IntWidget" msgstr "ZahlWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21 msgid "TextAreaWidget Index" msgstr "TextAreaWidget Index" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5 msgid "Add a Demo TextAreaWidget" msgstr "Demo TextWidget hinzufügen" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5 msgid "TextAreaWidget" msgstr "TextAreaWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21 msgid "TextWidget Index" msgstr "TextWidget-Index" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:13 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:13 msgid "Add a Demo TextWidget" msgstr "Demo TextLineWidget hinzufügen" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:38 msgid "TextWidget" msgstr "TextWidget" #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:30 msgid "TextLineWidget" msgstr "TextLineWidget" #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:6 #: src/zope/app/styleguide/widget/configure.zcml:7 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:31 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:31 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:31 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:31 msgid "readonly" msgstr "Nur lesbar" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:32 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:32 msgid "zope.schema.Int field with readonly = True." msgstr "zope.schema.Int Datenfeld mit readonly = True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:42 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:42 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:41 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:42 msgid "standard" msgstr "standart" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:43 msgid "zope.schema.Bool field with only title and description." msgstr "Boolsches-Feld, das nur Titel und Beschreibung hat" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:47 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:47 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:46 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:47 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:137 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:82 msgid "required" msgstr "notwendig" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:48 msgid "zope.schema.Bool field with required = True." msgstr "Boolsches Feld, das vorhanden sein muß (also: `required = True`)" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:52 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:52 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:51 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:52 msgid "constraint" msgstr "Beschränkung" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:53 msgid "zope.schema.Bool field with constraint lambda x: x == True." msgstr "Boolsches-Feld, wobei die Daten die Bedingung `lambda x: x == True erfüllen müssen." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:58 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:58 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:57 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:58 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:22 msgid "default" msgstr "voreingestellt" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:59 msgid "zope.schema.Bool field with default = True." msgstr "Bool'sches-Feld, bei dem `u'default'` auf `True` voreingestellt ist." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:43 msgid "zope.schema.Int field with only title and description." msgstr "zope.schema.Int Datenfeld nur mit Titel und Beschreibung." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:48 msgid "zope.schema.Int field with required = True." msgstr "zope.schema.Int Datenfeld mit required = True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:53 msgid "zope.schema.Int field with constraint lambda x: x == 42." msgstr "zope.schema.Int Datenfeld mit constraint lambda x: x == 42." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:59 msgid "zope.schema.Int field with default = u'default'." msgstr "zope.schema.Int Datenfeld mit default = u'default'." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:64 msgid "min" msgstr "min" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:65 msgid "zope.schema.Int field with min = 5." msgstr "zope.schema.Int Datenfeld mit min = 5." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:69 msgid "max" msgstr "max" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:70 msgid "zope.schema.Int field with max = 10" msgstr "zope.schema.Int Datenfeld mit max = 10" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:74 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:73 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:74 msgid "min_max" msgstr "min_max" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:75 msgid "zope.schema.Int field with min = 5 and max = 10" msgstr "zope.schema.Int Datenfeld mit min = 5 und max = 10" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:32 msgid "zope.schema.Text field with readonly = True." msgstr "zope.schema.Text Datenfeld mit readonly = True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:42 msgid "zope.schema.Text field with only title and description." msgstr "zope.schema.Text Datenfeld nur mit Titel und Beschreibung." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:47 msgid "zope.schema.Text field with required = True." msgstr "zope.schema.Text Datenfeld mit required = True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:52 msgid "zope.schema.Text field with constraint = lambda x: x == u'constraint'." msgstr "zope.schema.Text Datenfeld mit constraint = lambda x: x == u'constraint'." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:58 msgid "zope.schema.Text field with default = u'default'." msgstr "zope.schema.Text Datenfeld mit default = u'default'." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:63 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:64 msgid "min_length" msgstr "Minimale Länge" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:64 msgid "zope.schema.Text field with min_length = 5." msgstr "zope.schema.Text Datenfeld mit min_length = 5." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:68 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:69 msgid "max_length" msgstr "Maximale Länge" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:69 msgid "zope.schema.Text field with max_length = 10" msgstr "zope.schema.Text Datenfeld mit max_length = 10" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:74 msgid "zope.schema.Text field with min_lenght = 5 and max_length = 10" msgstr "zope.schema.Text Datenfeld mit min_lenght = 5 und max_length = 10" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:32 msgid "zope.schema.TextLine field with readonly = True." msgstr "TextLine-Feld, das nur gelesen werden darf" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:43 msgid "zope.schema.TextLine field with only title and description." msgstr "TextLine-Feld, das nur Titel und Beschreibung hat" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:48 msgid "zope.schema.TextLine field with required = True." msgstr "TextLine-Feld, das vorhanden sein muß (also: `required = True`)" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:53 msgid "zope.schema.TextLine field with constraint = lambda x: x == u'constraint'." msgstr "TextLine-Feld, wobei die Daten die Bedingung `lambda x: x == u'constraint'` erfüllen müssen." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:59 msgid "zope.schema.TextLine field with default = u'default'." msgstr "TextLine-Feld, bei dem `u'default'` voreingestellt ist." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:65 msgid "zope.schema.TextLine field with min_length = 5." msgstr "TextLine-Feld mit minimaler Länge 5" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:70 msgid "zope.schema.TextLine field with max_length = 10" msgstr "TextLine-Feld mit maximaler Länge 10" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:75 msgid "zope.schema.TextLine field with min_lenght = 5 and max_length = 10" msgstr "TextLine-Feld mit minimaler Länge 5 und maximaler Länge 10" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13 #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81 msgid "A simple, content-based DTML page" msgstr "Eine einfache, auf Inhalt basierte DTML-Seite" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13 #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81 msgid "DTML Page" msgstr "DTML-Seite" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:59 msgid "Edit a DTML page" msgstr "Eine DTML-Seite bearbeiten" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:73 msgid "Add a DTML Page" msgstr "Eine DTML-Seite hinzufügen" #: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:34 #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:41 #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:45 #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:36 msgid "Source" msgstr "Quelltext" #: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:35 msgid "The source of the dtml page." msgstr "Der Quelltext der DTML-Seite" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:13 #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:26 #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:24 #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:11 #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:10 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:28 #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:39 msgid "Configure" msgstr "Konfiguration" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35 msgid "Error Logging Utility" msgstr "Fehlermelde-Utility" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35 msgid "Error Reporting Utility for Logging Errors" msgstr "Berichtsutility über Fehler im Ereignisprotokoll" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:11 msgid "This page lists the exceptions that have occurred in this site recently." msgstr "Diese Seite listet die Auslöser auf, die kürzlich auf diesem Web-Auftritt aufgetreten sind." #: src/zope/app/error/browser/error.pt:16 msgid "No exceptions logged." msgstr "Keine Auslöser protokolliert." #: src/zope/app/error/browser/error.pt:23 #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:26 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:24 msgid "Exception" msgstr "Auslöser" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:4 #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:4 msgid "View Error Log Report" msgstr "Fehlerereignisse ansehen" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:9 msgid "Exception Log (most recent first)" msgstr "Auslöserprotokoll (letzter Auslöser zuerst)" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:19 msgid "Number of exceptions to keep" msgstr "Anzahl der zu aufzubewahrenden Auslöser" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:27 msgid "Copy exceptions to the event log" msgstr "Auslöser in das Ereignisprotokoll kopieren" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:37 msgid "Ignored exception types" msgstr "Ignorierte Auslösertypen" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:4 msgid "Configure Error Log" msgstr "Fehlerprotokoll konfigurieren" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:9 msgid "You can configure how many exceptions should be kept and whether the exceptions should be copied to Zope's event log file(s)." msgstr "Sie können einstellen, wie viele Auslöser aufbewahrt und ob die Auslöser in Zopes Ereignisprotokolldatei(en) kopiert werden sollen." #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:10 msgid "Header" msgstr "Kopf" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:12 msgid "Exception traceback" msgstr "Auslöser-Zurückverfolgung" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:14 msgid "The specified log entry was not found. It may have expired." msgstr "Der spezifierte Protokolleintrag wurde nicht gefunden. Er kann abgelaufen sein." #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:31 msgid "Request URL" msgstr "Anfrage-URL" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:36 msgid "Exception Type" msgstr "Auslösertyp" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:41 msgid "Exception Value" msgstr "Auslöserwert" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:46 msgid "Traceback" msgstr "Zurückverfolgung" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:60 msgid "Display traceback as text" msgstr "Zurückverfolgung als Text darstellen" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:68 msgid "REQUEST" msgstr "ANFRAGE" #. Default: "Return to log" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:79 msgid "return-to-log-button" msgstr "Zurück zum Ereignisprotokoll" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:11 msgid "Please note the following:" msgstr "Bitte beachten Sie Folgendes:" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:14 msgid "You might have misspelled the url" msgstr "Sie haben evtl. die URL falsch geschrieben." #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:15 msgid "You might be trying to access a non-existing page" msgstr "Sie versuchen, eine nichtexistente Seite aufzurufen" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:7 msgid "The page that you are trying to access is not available" msgstr "Die Seite, die Sie versuchen aufzurufen, ist nicht verfügbar" #: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:1 msgid "System Error" msgstr "Systemfehler" #: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:2 msgid "A system error occurred." msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten." #: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:9 msgid "You are not authorized" msgstr "Sie sind nicht bevollmächtigt" #: src/zope/app/externaleditor/configure.zcml:7 msgid "External Edit" msgstr "Externe Bearbeitung" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:26 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:34 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:76 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67 msgid "Upload an image" msgstr "Ein Bild hochladen" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:9 msgid "Change a file" msgstr "Eine Datei ändern" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:99 msgid "Add an Image" msgstr "Bild hinzufügen" #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:300 #: src/zope/app/file/browser/file.py:442 #: src/zope/app/form/browser/editview.py:114 #: src/zope/formlib/form.py:798 msgid "Updated on ${date_time}" msgstr "Daten am ${date_time} geändert" #: src/zope/app/file/browser/file.py:311 #: src/zope/app/file/interfaces.py:44 #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:79 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:80 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31 msgid "Data" msgstr "Daten" #: src/zope/app/file/browser/file.py:312 #: src/zope/app/file/interfaces.py:45 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31 msgid "The actual content of the object." msgstr "Der eigentliche Inhalt des Objekts." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:421 msgid "The character set specified in the content type ($charset) is not supported." msgstr "Der im Inhaltstyp angegebene Zeichensatz (${charset}) wird nicht unterstützt." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:426 msgid "The character set specified in the content type ($charset) does not match file content." msgstr "Der im Inhaltstyp angegebene Zeichensatz (${charset}) stimmt nicht mit dem Dateiinhalt überein." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:449 msgid "The character set you specified ($charset) cannot encode all characters in text." msgstr "Der angegebene Zeichensatz (${charset}) kann nicht alle Zeichen im Text verschlüsseln." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:454 msgid "The character set you specified ($charset) is not supported." msgstr "Der angegebene Zeichensatz (${charset}) wird nicht unterstützt." #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:51 #: src/zope/app/form/browser/add.pt:58 msgid "Object Name" msgstr "Objektname" #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:9 msgid "Add a File" msgstr "Eine Datei hinzufügen" #. Default: "Update" #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:50 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:118 msgid "update-button" msgstr "Aktualisieren" #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:9 msgid "Upload a file" msgstr "Eine Datei hochladen" #: src/zope/app/file/browser/image_edit.pt:12 #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:35 msgid "Size" msgstr "Größe" #. Default: "Add Images" #: src/zope/app/file/configure.zcml:19 msgid "add-images-permission" msgstr "Bilder hinzufügen" #: src/zope/app/file/configure.zcml:28 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43 msgid "A File" msgstr "Eine Datei" #: src/zope/app/file/configure.zcml:28 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:103 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:266 msgid "File" msgstr "Datei" #: src/zope/app/file/configure.zcml:50 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91 msgid "Image" msgstr "Bild" #: src/zope/app/file/configure.zcml:50 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91 msgid "An Image" msgstr "Ein Bild" #. Default: "" #: src/zope/app/file/image.py:78 msgid " ${width}x${height}" msgstr " ${width}x${height}" #: src/zope/app/file/interfaces.py:36 #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:46 #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:32 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:33 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16 msgid "Content Type" msgstr "Inhaltstyp" #: src/zope/app/file/interfaces.py:37 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16 msgid "The content type identifies the type of data." msgstr "Der Inhaltstyp identifiziert den Typ der Daten." #: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:30 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:113 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:121 #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:72 #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:93 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:68 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: src/zope/app/folder/configure.zcml:12 #: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: src/zope/app/folder/configure.zcml:12 #: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13 msgid "Minimal folder" msgstr "Minimaler Ordner" #: src/zope/app/form/browser/add.py:64 #: src/zope/app/form/browser/editview.py:104 #: src/zope/app/form/browser/formview.py:78 msgid "An error occurred." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:112 msgid "True" msgstr "Wahr" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:113 msgid "False" msgstr "Falsch" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:95 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107 msgid "on" msgstr "an" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:95 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107 msgid "off" msgstr "aus" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:512 msgid "Widgets and Forms" msgstr "Widgets und Formulare" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:516 msgid "Basic Widgets" msgstr "Basis-Widgets" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:522 msgid "Source Widgets" msgstr "Quellen-Widgets" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:528 msgid "Advanced Widgets" msgstr "Erweiterte Widgets" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:534 msgid "The browser:form Directive" msgstr "Die 'browser:form' Direktive" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:34 msgid "A short description of the event." msgstr "Eine kurze Beschreibung des Ereignisses" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:41 msgid "A long description of the event." msgstr "Eine ausführliche Beschreibung des Ereignisses." #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:47 msgid "Some number" msgstr "Eine Nummer" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:53 msgid "Some List" msgstr "Irgendeine Liste" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:54 msgid "Some item" msgstr "Ein Eintrag" #. Default: "" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:231 msgid "item-missing-single-value-for-display" msgstr "Wert fehlt für Eintrag" #. Default: "" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:250 msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-display" msgstr "Wert aus Vokabular mit mehreren Werten fehlt" #. Default: "(no value)" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:417 #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:447 msgid "vocabulary-missing-single-value-for-edit" msgstr "Wert aus Vokabular mit einem Wert fehlt" #. Default: "(no values)" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:486 msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-edit" msgstr "Wert aus Vokabular mit mehreren Werten fehlt" #: src/zope/app/form/browser/metaconfigure.py:261 #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71 #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:18 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:19 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:31 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:73 #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57 #: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:20 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:15 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:48 #: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11 #: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:13 #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40 #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:7 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:188 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:272 #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:29 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:29 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:29 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:29 #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:56 #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56 #: src/zope/app/session/browser.zcml:15 #: src/zope/app/session/browser.zcml:38 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:39 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:28 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. Default: "Remove selected items" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.pt:17 msgid "remove-selected-items" msgstr "Ausgewählte Einträge entfernen" #. Default: "(no value available)" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:254 msgid "sequence-value-not-provided" msgstr "Keine Werte für Folge bereitgestellt." #. Default: "(no values)" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:257 msgid "sequence-value-is-empty" msgstr "Folge ist leer" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:80 msgid "Add %s" msgstr "%s hinzufügen" #. Default: "Selected" #: src/zope/app/form/browser/source.py:206 #: src/zope/app/form/browser/source.py:229 msgid "SourceDisplayWidget-label" msgstr "Ausgewählt" #. Default: "Apply" #: src/zope/app/form/browser/source.py:268 msgid "SourceInputWidget-apply" msgstr "Anwenden" #. Default: "Remove" #: src/zope/app/form/browser/source.py:439 msgid "MultipleSourceInputWidget-remove" msgstr "Löschen" #. Default: "Apply" #: src/zope/app/form/browser/source.py:468 msgid "SourceListInputWidget-apply" msgstr "Anwenden" #. Default: "Nothing" #: src/zope/app/form/browser/source.py:65 #: src/zope/app/form/browser/source.py:212 #: src/zope/app/form/browser/source.py:222 msgid "SourceDisplayWidget-missing" msgstr "Fehlt" #. Default: "Invalid value" #: src/zope/app/form/browser/source.py:76 #: src/zope/app/form/browser/source.py:107 msgid "SourceDisplayWidget-invalid" msgstr "Ungültig" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:149 msgid "Invalid text data" msgstr "Ungültige Textdaten" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:161 msgid "Invalid textual data" msgstr "Ungültige Zeichen" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:304 msgid "Invalid unicode data" msgstr "Ungültige Unicode-Daten" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:433 msgid "Form input is not a file object" msgstr "Eingabe in der Form ist kein Dateien-Objekt" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:472 msgid "Invalid integer data" msgstr "Ungültige Ganzzahl" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:486 msgid "Invalid floating point data" msgstr "Ungültiger Gleitkommawert" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:504 #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:542 msgid "Invalid datetime data" msgstr "Ungültige Zeit" #: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:156 msgid "required argument 'name' missing" msgstr "Erforderliches Argument 'name' fehlt" #: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:215 msgid "Up-to-date check failed:" msgstr "Up-to-date Prüfung fehlgeschlagen:" #: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:91 msgid "Content-Type is not application/x-snarf" msgstr "Der Inhaltstyp ist nicht application/x-snarf" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:11 msgid "Commit results: ${results}" msgstr "Ergebnisse der Bestätigung: ${results}" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:16 msgid "Upload a zipfile in the following form" msgstr "Hochladen einer zip-Datei mit folgendem Formular:" #. Default: "Upload" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:20 msgid "upload-button" msgstr "Hochladen" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:5 msgid "Commit Action" msgstr "Bestätigen" #: src/zope/app/generations/browser/configure.zcml:6 msgid "Database Schemas" msgstr "Datenbanken-Schemas" #: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:19 msgid "Evolver from Generation ${from} to Generation ${to}" msgstr "Fortschreiber von Generation ${from} auf Generation ${to}" #: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:9 msgid "${application_id} Application Manager Details" msgstr "Einzelheiten zu ${application_id} Anwendungsverwaltung" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:18 msgid "The database was updated to generation ${generation} for ${application}." msgstr "Die Datenbank wurde auf Generation ${generation} für ${application} aktualisiert." #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:23 msgid "The database is up to date for ${application}." msgstr "Die Datenbank ist für ${application} aktualisiert." #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:32 msgid "Application" msgstr "Applikation" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:33 msgid "Minimum Generation" msgstr "Niedrigste Generation" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:34 msgid "Maximum Generation" msgstr "Höchste Generation" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:35 msgid "Current Database Generation" msgstr "Aktuelle Datenbank Generation" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:36 msgid "Evolve?" msgstr "Weiter setzen?" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:53 msgid "No, up to date" msgstr "Nein, aktuell" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:8 msgid "Database generations" msgstr "Datenbank-Generationen" #: src/zope/app/generations/configure.zcml:28 msgid "Generations" msgstr "Generationen" #: src/zope/app/homefolder/browser.py:43 msgid "path is not correct !" msgstr "Pfad ist nicht richtig!" #: src/zope/app/homefolder/browser.py:58 msgid "dotted name is not correct !" msgstr "Mit Punkten zusammengesetzter Name ist nicht richtig!" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:32 msgid "Add Home Folder Manager" msgstr "Startordner-Verwaltung hinzufügen" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:49 msgid "Home Folder Manager" msgstr "Startordner-Verwaltung" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:56 msgid "Edit Home Folder Manager" msgstr "Bearbeiten Startordner-Verwaltung" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:74 msgid "Assignments" msgstr "Zuordnungen" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:89 msgid "Principal Home Folder" msgstr "Startordner des Nutzungsberechtigten" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:12 msgid "Assign a Principal" msgstr "Nutzungsberechtigten zuordnen" #. Default: "Assign" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:24 msgid "assign-button" msgstr "Zuordnen" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:29 msgid "Unassign Principals" msgstr "Nutzungsberechtigte entfernen" #. Default: "Unassign" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:37 msgid "unassign-button" msgstr "Nutzungsberechtigung aufheben" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:28 msgid "Home Folder" msgstr "Startordner" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:29 msgid "The principal's home folder; if none has been defined, this attribute will be `None`." msgstr "Der Startordner des Nutzungsberechtigten. Ist keiner definiert, ist dieses Attribut `None`." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:41 msgid "Base Folder" msgstr "Basisordner" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:42 msgid "The Base Folder for the Principal Home Folder." msgstr "Der Basisordner für den Startordner des Nutzungsberechtigten." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:46 msgid "Create Home Folder" msgstr "Startordner anlegen" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:47 msgid "Whether home folders should be created upon adding a assignment, if missing." msgstr "Kennzeichnet, ob Startordner beim Einfügen einer Zuordnung angelegt werden sollen, wenn diese fehlen." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:52 msgid "Auto create assignment" msgstr "Zuordnung automatisch erzeugen" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:53 msgid "Whether assignment and folder should be created when calling getHomeFolder, if not existing." msgstr "Kennzeichnet, ob ein Ordner angelegt werden soll, wenn dieser beim Aufruf von getHomeFolder fehlt." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:59 msgid "Local Home Folder Role" msgstr "Rolle für den lokalen Startordner" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:60 msgid "The local role that the user will have in its home folder. This role is only set on folders that are created by the manager." msgstr "Die lokale Rolle des Benutzers in seinem Startordner. Die Rolle wird nur gesetzt, wenn der Startordner vom Verwalter erzeugt wurde." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:68 msgid "Container Type to create" msgstr "Typ des zu erzeugenden Behälters" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:69 msgid "The container type that will be created upon first call of getHomeFolder (if autoCreate is on)" msgstr "Der Behältertyp, der beim ersten Aufruf von 'getHomeFolder' erzeugt wird (wenn die automatische Erzeugung eingeschaltet ist)" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:10 msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:28 #: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:8 msgid "Import/Export" msgstr "Importieren/Exportieren" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:41 msgid "Synchronize" msgstr "Synchronisieren" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54 msgid "A Persistent Translation Domain" msgstr "Eine persistente Übersetzungsdomäne" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54 msgid "Translation Domain" msgstr "Übersetzungsdomäne" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:11 msgid "Import and Export Messages" msgstr "Nachrichten Importieren und Exportieren" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:13 msgid "Here you can export and import messages from your Translation Domain." msgstr "Hier können Sie Nachrichten von und zu Ihrer Übersetzungsdomäne im- bzw. exportieren." #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:33 msgid "Import File Name:" msgstr "Dateinamen importieren:" #. Default: "Export" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:40 msgid "export-button" msgstr "Exportieren" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:123 msgid "No connection could be made to remote data source." msgstr "Es konnte keine Verbindung mit der Fremddatenquelle hergestellt werden." #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:27 msgid "Server URL" msgstr "Server URL" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:4 msgid "Translation Domain - Synchronize" msgstr "Übersetzungsbereich- Synchronisieren" #. Default: "Save Settings" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:66 msgid "save-settings-button" msgstr "Einstellungen speichern" #. Default: "Synchronize" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:71 msgid "synchronize-button" msgstr "Synchronisieren" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34 msgid "Out of Date" msgstr "Veraltet" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34 msgid "Up to Date" msgstr "Aktuell" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34 msgid "New Remote" msgstr "Neu in Ferndienst" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35 msgid "Newer Local" msgstr "Neuere Ländereinstellung" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35 msgid "Does not exist" msgstr "Existiert nicht" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:103 msgid "Add new messages" msgstr "Neue Nachrichten hinzufügen" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:128 msgid "Edit Messages" msgstr "Nachrichten bearbeiten" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:131 msgid "Delete Messages" msgstr "Nachrichten löschen" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:16 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:44 #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:21 msgid "Select Languages:" msgstr "Sprachen auswählen:" #. Default: "Edit" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:35 msgid "edit-button" msgstr "Bearbeiten" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:4 #: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:4 #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:4 msgid "Translation Domain - Translate" msgstr "Übersetzungsdomäne - Übersetzen" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:46 msgid "New Language:" msgstr "Neue Sprache:" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:56 msgid "Filter (% - wildcard):" msgstr "Filter (% - wildcard):" #. Default: "Filter" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:63 msgid "filter-button" msgstr "Filtern" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:77 #: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:17 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:88 msgid "Message Id" msgstr "Nachrichtenkennung" #: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:31 msgid "Edit Message" msgstr "Nachricht bearbeiten" #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39 msgid "A file that supports multiple locales." msgstr "Eine Datei, deren Inhalt in mehreren Sprachen vorhanden ist." #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81 msgid "A multi-locale version of an Image." msgstr "Mehrfach-Bild, wobei jede Ausprägung für eine Sprache vorgesehen ist" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:40 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:41 msgid "Default Language" msgstr "Voreingestellte Sprache" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:55 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:56 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:24 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:89 msgid "Language" msgstr "Sprache" #. Default: "Show" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:67 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:68 msgid "show-button" msgstr "Zeigen" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:72 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:73 msgid "Add new language" msgstr "Neue Sprache hinzufügen" #. Default: "Save Changes" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:88 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:94 #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:46 #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:52 #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:47 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:67 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:88 #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:52 #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:34 msgid "save-changes-button" msgstr "Änderungen speichern" #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:46 #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:32 msgid "Edit Form" msgstr "Bearbeitungsformular" #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:47 msgid "This edit form allows you to make changes to the properties of this file." msgstr "Dieses Bearbeitungsformular erlaubt es Ihnen, Änderungen an den Einstellungen Ihrer Datei vorzunehmen." #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:33 msgid "This edit form allows you to make changes to the properties of this image." msgstr "Dieses Bearbeitungsformular erlaubt es Ihnen, Änderungen an den Einstellungen Ihres Bildes vorzunehmen." #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:86 msgid "Dimensions" msgstr "Ausmaße" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22 msgid "An Internationalized File" msgstr "Eine Datei in mehreren Sprachen" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39 msgid "I18n File" msgstr "I18n-Datei" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49 msgid "An Internationalized Image" msgstr "Ein Bild in mehreren Sprachen" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81 msgid "I18n Image" msgstr "I18n-Bild" #: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:12 msgid "Registered Objects" msgstr "Registrierte Objekte" #: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:5 msgid "A utility that provides unique ids to objects" msgstr "Ein Utility, welches eindeutige Kennungen für Objekte erstellt." #: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:5 msgid "Unique Id Utility" msgstr "Utility für eindeutige Kennungen" #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:6 msgid "${count} objects" msgstr "${count} Objekte" #. Default: "Introspect Object Classes and Interfaces" #: src/zope/app/introspector/configure.zcml:6 msgid "zope.app.introspector.Introspect" msgstr "Objektklassen und -schnittstellen introspektieren" #: src/zope/app/introspector/configure.zcml:6 msgid " Use the object-introspection facility to discover and browse interfaces and classes. " msgstr " Nutzen Sie die Objektintrospektion, um Schnittstellen und Klassen zu erkunden. " #. Default: "Modify" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:190 msgid "modify-button" msgstr "Ändern" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:27 msgid "Interface Browser" msgstr "Schnittstellen-Browser" #. Default: "Attributes" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:67 msgid "class-attributes" msgstr "Klassenattribute" #. Default: "Methods" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:84 msgid "class-methods" msgstr "Klassen-Methoden" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:108 msgid "Remove Interfaces:" msgstr "Entferne Schnittstellen:" #. Default: "Remove" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:117 msgid "remove-button" msgstr "Entfernen" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:123 msgid "Add Interfaces:" msgstr "Hinzugefügte Schnittstellen:" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:26 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:108 msgid "Class Browser" msgstr "Klassen-Browser" #. Default: "Class" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:31 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:113 msgid "class-component" msgstr "Klasse" #. Default: "Bases" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:38 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:39 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:127 msgid "class-bases" msgstr "Basis-Klassen" #. Default: "Module" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:55 msgid "python-module" msgstr "Python-Modul" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:73 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:153 msgid "Interfaces from Class" msgstr "Schnittstellen der Klasse" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:91 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:172 msgid "Interfaces from Object" msgstr "Schnittstellen des Objekts" #: src/zope/app/keyreference/configure.zcml:26 msgid "Persistent Key References" msgstr "Persistente Schlüssel-Referenzen" #: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:38 msgid "Key Type Id" msgstr "Kennung des Schlüsseltyps" #: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:39 msgid "Key references should sort first on their key type and second on any type-specific information." msgstr "Schlüsselreferenzen sollten erst nach ihrem Schlüsseltypen und erst dann nach Typenspezifischen Informationen sortieren." #: src/zope/app/locking/adapter.py:62 msgid "Multiple principals found" msgstr "Mehrere Nutzungsberechtigte gefunden" #: src/zope/app/locking/adapter.py:64 msgid "No principal found" msgstr "Kein Nutzungsberechtigter gefunden" #: src/zope/app/locking/adapter.py:73 msgid "Object is already locked" msgstr "Objekt ist bereits gesperrt" #: src/zope/app/locking/adapter.py:82 #: src/zope/app/locking/adapter.py:92 msgid "Object is not locked" msgstr "Objekttyp ist nicht gesperrt" #: src/zope/app/locking/adapter.py:85 msgid "Principal is not lock owner" msgstr "Nutzungsberechtigter ist nicht der Eigner der Sperrung" #: src/zope/app/locking/interfaces.py:104 msgid "id of the principal owning the lock" msgstr "Kennung des Nutzungsberechtigten, dem die Sperre gehört." #: src/zope/app/locking/interfaces.py:108 msgid "time value indicating the creation time" msgstr "Zeitangabe für die Erzeugung" #: src/zope/app/locking/interfaces.py:113 msgid "time value indicating the lock timeout from creation" msgstr "Zeitangabe für die Zeitüberschreitung einer Sperre nach ihrer Erzeugung" #: src/zope/app/menus.zcml:11 msgid "Menu for displaying actions to be performed" msgstr "Menü zum Darstellen von verfügbaren Aktionen" #: src/zope/app/menus.zcml:11 #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:171 msgid "Actions" msgstr "Tätigkeiten" #: src/zope/app/menus.zcml:17 msgid "Menu for objects to be added according to containment constraints" msgstr "Menü der Objekte, die dem Behälter anhand seiner Bedingungen hinzugefügt werden können" #: src/zope/app/menus.zcml:25 msgid "Menu of objects to be added to site management folders" msgstr "Menü von Objekten, die Web-Auftritt-Verwaltungsordnern hinzugefügt werden können" #: src/zope/app/menus.zcml:31 msgid "Add Registration" msgstr "Registrierung hinzufügen" #: src/zope/app/menus.zcml:31 msgid "Menu of addable configuration objects" msgstr "Menü der hinzufügbaren Konfigurationsobjekte" #: src/zope/app/menus.zcml:5 msgid "Menu for displaying alternate representations of an object" msgstr "Menü zum Darstellen alternativen Präsentationen eines Objektes" #: src/zope/app/menus.zcml:5 #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:154 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:168 msgid "Views" msgstr "Ansichten" #: src/zope/app/module/browser/browse_module.pt:3 msgid "View Module Names" msgstr "Namen der Ansichtsmodule" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:48 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:234 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:278 #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:237 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:7 msgid "Menu for displaying help actions to be performed with popup" msgstr "Menü zum Darstellen von Hilfen via eines Popup Fensters" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_macros.pt:44 msgid "Onlinehelp" msgstr "Online-Hilfe" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_navigation_macros.pt:4 msgid "Topics" msgstr "Hilfethemen" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:14 msgid "Zope Developer Info" msgstr "Zope Entwickler Info" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:21 msgid "Online Help" msgstr "Online-Hilfe" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:28 msgid "User interface ZMI" msgstr "Nutzer-Schnittstelle ZMI" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:35 msgid "Samples" msgstr "Beispiele" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:8 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:108 msgid "Source Text" msgstr "Quelltext" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:109 msgid "Renderable source text of the topic." msgstr "Darstellbarer Quelltext des Themas." #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:115 msgid "Source Type" msgstr "Quelltext-Typ" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:116 msgid "Type of the source text, e.g. structured text" msgstr "Typ des Quelltextes, zum Beispiel \"structured text\"" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:172 msgid "Path to the Resource" msgstr "Pfad zur Ressource" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:173 msgid "The Path to the Resource, assumed to be in the same directory as the Help Topic" msgstr "Der Pfad zur Ressource (wird im selbem Verzeichnis wie das Hilfethema angenommen)" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:53 #: src/zope/security/interfaces.py:258 #: src/zope/security/interfaces.py:308 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:12 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:12 msgid "Id" msgstr "Kennung" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:54 msgid "The Id of this Help Topic" msgstr "Die Kennung dieses Hilfethemas" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:59 msgid "Parent Path" msgstr "Elternpfad" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:60 msgid "The Path to the Parent of this Help Topic" msgstr "Der Pfad zum Elternelement des Hilfethemas" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:65 msgid "Help Topic Title" msgstr "Titel des Hilfethemas" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:66 msgid "The Title of a Help Topic" msgstr "Der Titel des Hilfethemas" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:67 msgid "Help Topic" msgstr "Hilfethema" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:71 msgid "Path to the Topic" msgstr "Pfad zum Thema" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:72 msgid "The Path to the Definition of a Help Topic" msgstr "Der Pfad zur Definition des Hilfethemas" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:77 msgid "Object Interface" msgstr "Objekt-Schnittstelle" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:78 msgid "Interface for which this Help Topic is registered." msgstr "Schnittstelle, für welche dieses Hilfethema registriert ist" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:83 msgid "View Name" msgstr "Ansichtenname" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:84 msgid "The View Name for which this Help Topic is registered" msgstr "Der Ansichtenname, für welchen dieses Hilfethema registriert ist" #: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:120 msgid "Inline Code Evaluation is deactivated, which means that you cannot have inline code snippets in your Page Template. Activate Inline Code Evaluation and try again." msgstr "\"Inline Code\"-Ausführung ist deaktiviert. Das bedeutet, dass Sie keinen \"Inline Code\" in Ihren Schablonen haben dürfen. Aktivieren Sie \"Inline Code\"-Ausführung und versuchen Sie es nochmals." #. Default: "" #: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:129 msgid "No interpreter named \"${lang_name}\" was found." msgstr "Ein Interpreter mit Namen \"${lang_name}\" wurde nicht gefunden." #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:24 msgid "Add Principal Source" msgstr "Quelle mit Nutzern hinzufügen" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:38 msgid "Add Simple User with details" msgstr "Einfachen Nutzer mit Details hinzufügen" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:49 msgid "Principal" msgstr "Nutzungsberechtigter" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56 msgid "Edit User Information" msgstr "Benutzerinformationen bearbeiten" #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:33 msgid "The Login/Username of the user. This value can change." msgstr "Eine Anmeldung (Benutzername) für den Nutzer. Dieser Wert kann sich ändern." #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:39 msgid "The password for the user." msgstr "Ein Passwort für den Benutzer." #: src/zope/app/preference/browser.py:71 msgid "${name} Preferences" msgstr "${name} Benutzervorlieben" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:106 msgid "User Preferences API" msgstr "API für Vorlieben von Benutzern" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:30 #: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:22 msgid "User Preferences" msgstr "Benutzervorlieben" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:70 msgid "Default User Preferences Provider" msgstr "Lieferant für Voreinstellungen von Benutzervorlieben" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:70 msgid "A Default User Preferences Provider" msgstr "Ein Lieferant für Voreinstellungen von Benutzervorlieben" #: src/zope/app/preference/edit.pt:77 #: src/zope/app/preference/macros.pt:111 msgid "There are ${num_errors} input errors." msgstr "Es gab ${num_errors} Eingabefehler." #: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:18 msgid "Stores Annotations for Principals" msgstr "Speichert Anmerkungen für Nutzungsberechtigte" #: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:18 msgid "Principal Annotation Utility" msgstr "Utility für Anmerkungen beim Nutzungsberechtigten" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:104 #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:156 msgid "The URL to display if the item is selected" msgstr "Die URL, die aufgerufen werden soll, wenn der Eintrag ausgewählt ist" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:105 msgid "When a user selects a browser menu item, the URLgiven in the action is displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the object the menu item is for." msgstr "Wenn der Benutzer einen Menüeintrag im Browser auswählt, wird die in der Aktion angegebene URL aufgerufen. Dabei wird üblicherweise eine relative URL angegeben, relativ zu dem Objekt, für das der Menüeintrag vorhanden ist." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:113 msgid "Menu item ordering hint" msgstr "Hinweis zum Ordnen des Menüeintrags" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:114 msgid "This attribute provides a hint for menu item ordering.Menu items will generally be sorted by the `for_`attribute and then by the order." msgstr "Dieses Attribut enthält einen Hinweis zum Einordnen des Menüeintrags. Im allgemeinen werden Menüeinträge nach dem '_for'-Attribut und danach 'order'-Attribut geordnet." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:120 msgid "A condition for displaying the menu item" msgstr "Eine Bedingung zum Darstellen des Menüeintrags" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:121 msgid "" "The condition is given as a TALES expression. The expression has access to the variables:\n" "\n" "context -- The object the menu is being displayed for\n" "\n" "request -- The browser request\n" "\n" "nothing -- None\n" "\n" "The menu item will not be displayed if there is a \n" "filter and the filter evaluates to a false value." msgstr "" "Die Bedingung wird als TALES-Ausdruck angegeben. Der Ausdruck hat Zugriff auf die folgenden Variablen:\n" "context -- Das Objekt für das der Eintrag angezeigt wird\n" "\n" "request -- Die Browseranfrage\n" "\n" "nothing -- None\n" "\n" "Der Menüeintrag wird nicht angezeigt, falls ein Filter existiert und der Filter einen unwahren Wert zurückgibt." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:136 msgid "Icon URI" msgstr "Icon URI" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:137 msgid "URI of the icon representing this menu item" msgstr "URI des Icon zum Darstellen des Menüeintrags" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:150 msgid "Sub-Menu Id" msgstr "Untermenükennung" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:151 msgid "The menu id of the menu that describes the sub-menu below this item." msgstr "Die Menükennung eines Menüs, das die Untermenüs unter diesem Eintrag beschreibt." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:157 msgid "When a user selects a browser menu item, the URL given in the action is displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the object the menu item is for." msgstr "Wenn der Benutzer einen Menüeintrag im Browser auswählt, wird die in der Aktion angegebene URL aufgerufen. Dabei wird üblicherweise eine relative URL angegeben, relativ zu dem Objekt, für das der Menüeintrag vorhanden ist." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:58 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:45 msgid "Menu Id" msgstr "Menükennung" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:59 msgid "The id uniquely identifies this menu." msgstr "Die Kennung identifiziert eindeutig dieses Menü." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:64 msgid "Menu title" msgstr "Menü-Titel" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:65 msgid "The title provides the basic label for the menu." msgstr "Der Text, der für das Menü angezeigt werden soll" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:70 msgid "Menu description" msgstr "Beschreibung zum Menü" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:71 msgid "A description of the menu. This might be shown on menu pages or in pop-up help for menus." msgstr "Eine Beschreibung für das Menü. Sie kann auf Menüseiten oder in Pop-up-Hilfefenstern angezeigt werden." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:91 msgid "Menu item title" msgstr "Menüeintrag Titel" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:92 msgid "The title provides the basic label for the menu item." msgstr "Der Text, der für den Menüeintrag angezeigt werden soll" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:97 msgid "Menu item description" msgstr "Beschreibung zum Menüeintrag" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:98 msgid "A description of the menu item. This might be shown on menu pages or in pop-up help for menu items." msgstr "Eine Beschreibung für den Menüeintrag. Sie kann auf Menüseiten oder in Pop-up-Hilfefenstern angezeigt werden." #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:42 msgid "The source of the Python page." msgstr "Der Quelltext der Python-Seite." #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:47 msgid "The content type the script outputs." msgstr "Der Typ des Inhalts, den das Skript ausgibt." #: src/zope/app/pythonpage/browser.py:43 msgid "A syntax error occurred." msgstr "Ein Syntaxfehler ist aufgetreten." #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12 msgid "A simple, content-based Python Page" msgstr "Eine einfache, auf Inhalt basierte Python-Seite" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12 #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49 msgid "Python Page" msgstr "Python-Seite" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:41 msgid "Add Python Page" msgstr "Python-Seite hinzufügen" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49 msgid "An Python Page" msgstr "Eine Python-Seite" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57 msgid "Edit Python Page" msgstr "Python-Seite bearbeiten" #: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:32 msgid "Syntax Error: ${msg}" msgstr "Syntax-Fehler: ${msg}" #: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:40 msgid "File \"${filename}\", line ${lineno}, offset ${offset}" msgstr "Datei \"${filename}\", Zeile ${lineno}, Stelle ${offset}" #: src/zope/app/recorder/browser.py:42 msgid "URLs to ignore" msgstr "Zu ignorierende URL's" #: src/zope/app/recorder/browser.py:43 msgid "" "A list of regular expressions.\n" "\n" " Requests whose paths match any of the expressions listed\n" " here will not be shown." msgstr "" "Eine Liste regulärer Ausdrücke.\n" "\n" " Anforderungen, die jeden regulären Ausdruck der Liste erfüllen,\n" " werden nicht angezeigt." #: src/zope/app/recorder/browser.py:86 msgid "Invalid regex: %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %s" #: src/zope/app/recorder/configure.zcml:12 msgid "Recorded Sessions" msgstr "Aufgezeichnete Sitzungen" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:15 #: src/zope/app/error/browser/error.pt:22 #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:21 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:16 msgid "Method" msgstr "Methoden" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:18 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:90 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:36 msgid "Create Functional Doctest" msgstr "Funktionalen DocTest erzeugen" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:38 msgid "Clear All" msgstr "Alles löschen" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:57 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:6 msgid "There are no recorded requests that pass your filter." msgstr "Es gibt keine aufgezeigten 'requests', die Ihren Filter passieren." #: src/zope/app/renderer/plaintext.py:31 msgid "Plain Text Source" msgstr "Quelle für einfachen Text" #: src/zope/app/renderer/plaintext.py:31 msgid "Plain Text" msgstr "Einfacher Text" #: src/zope/app/renderer/rest.py:38 msgid "ReStructured Text (ReST)" msgstr "ReStrukturierter Text (reST)" #: src/zope/app/renderer/rest.py:39 msgid "ReStructured Text (ReST) Source" msgstr "Quelle für ReStrukturierten Text (reST)" #: src/zope/app/renderer/stx.py:36 msgid "Structured Text (STX)" msgstr "Strukturierter Text (STX)" #: src/zope/app/renderer/stx.py:37 msgid "Structured Text (STX) Source" msgstr "Quelle für Strukturierten Text (STX)" #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:11 msgid "Z3 UI" msgstr "Z3 Oberfläche" #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:138 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:193 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:185 msgid "Tip" msgstr "Tipp" #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:54 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:47 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:49 #: src/zope/app/boston/browser/template.pt:40 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:3 msgid "Extended Editor" msgstr "Erweiterter Editor" #: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:36 msgid "User: ${user}" msgstr "Benutzer: ${user}" #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:32 msgid "Contains $${num} item(s)" msgstr "Enthält $${num} Item(s)" #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:33 #: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:9 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." #: src/zope/app/schema/configure.zcml:102 msgid "BytesLine Field" msgstr "Feld für Byteszeile" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:114 msgid "Text Field" msgstr "Textfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:128 msgid "Text Line Field" msgstr "Feld Textzeile" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:140 msgid "Boolean Field" msgstr "Boolsches Feld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:151 msgid "Integer Field" msgstr "Ganzahlfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:163 msgid "Float Field" msgstr "Fließkommazahlenfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:175 msgid "Tuple Field" msgstr "Tupelfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:186 msgid "List Field" msgstr "Listenfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:196 msgid "Choice Field" msgstr "Auswahlfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:208 msgid "Set Field" msgstr "Setfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:219 msgid "Password Field" msgstr "Passwortfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:231 msgid "Dict Field" msgstr "Dict-Feld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:243 msgid "Datetime Field" msgstr "Zeitdatumfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:255 msgid "Date Field" msgstr "Datumfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:268 msgid "Timedelta Field" msgstr "Feld für Zeitdauer" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:281 msgid "SourceText Field" msgstr "Quelltextfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:293 msgid "Object Field" msgstr "Objektfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:306 msgid "URI Field" msgstr "URI-Feld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:317 msgid "Dotted Name" msgstr "Gepunkteter Name" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:330 msgid "Id Field" msgstr "Kennungsfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:342 msgid "Interface Field" msgstr "Schnittstellenfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:38 msgid "Container Field" msgstr "Behälterfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:49 msgid "Iterable Field" msgstr "Durchlaufbares Feld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:5 msgid "Basic Field" msgstr "Grundfeld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:60 msgid "Orderable Field" msgstr "Sortierbares Feld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:75 msgid "MinMaxLen Field" msgstr "MinMaxLängen-Feld" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:90 msgid "Bytes Field" msgstr "Bytesfeld" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:24 msgid "Define Permissions" msgstr "Berechtigungen definieren" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:57 msgid "New Content Component Instance" msgstr "Neue Instanz einer Inhaltskomponente" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66 msgid "Schema-based Content" msgstr "Schemabasierter Inhalt" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66 msgid "Schema-based Content Component Instance" msgstr "Schemabasierte Instanz einer Inhaltskomponente" #: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:14 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:33 msgid "Map permissions to Schema fields" msgstr "Berechtigungen den Schema- Feldern hinzufügen" #. Default: "Refresh" #: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:33 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:24 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:51 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:74 #: src/zope/app/preference/index.pt:14 #: src/zope/app/preference/edit.pt:112 msgid "refresh-button" msgstr "Auffrischen" #. Default: "Change" #: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:35 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:53 msgid "change-button" msgstr "Änderungen speichern" #: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8 msgid "A Persistent Content Component Definition" msgstr "Eine persistente Definition von Inhaltskomponenten" #: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8 msgid "Content Component Definition" msgstr "Definition von Inhaltskomponenten" #. Default: "Interface" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:38 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:32 msgid "interface-component" msgstr "Schnittstelle" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:39 msgid "Specifies the interface this menu item is for." msgstr "Gibt die Schnittstelle an, für welches dieser Menüeintrag gilt." #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:46 msgid "Specifies the menu this menu item will be added to." msgstr "Gibt das Menü an, zu dem dieser Menüeintrag hinzugefügt wird." #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:51 msgid "Create Menu" msgstr "Menü erstellen" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:52 msgid "If set to True, the system will create a local browser menu for you. If this option is set to False, the system will try to find the next site manager that has a menu with the specified id. If no menu was found or the menu is a global menu, then an error is occurred." msgstr "Wenn dies auf True (wahr) gesetzt ist, wird das System einen lokalen Browsermenüeintrag für Sie erstellen. Falls False (falsch, unwahr) angegeben ist, wird das System versuchen, die nächste Web-Auftritt-Verwaltung mit einem Menü mit der spezifizierten Kennung zu finden. Falls kein Menü gefunden werden kann oder das Menü global ist, wird ein Fehler erzeugt." #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:73 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:105 msgid "Name of Content Component Type" msgstr "Name des Inhaltskomponenten-Typs" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:74 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:106 msgid "This is the name of the document type." msgstr "Name des Dokumenttyps." #. Default: "Schema" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:78 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:110 msgid "schema-component" msgstr "Schema" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:79 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:111 msgid "Specifies the schema that characterizes the document." msgstr "Gibt das Schema an, welches das Dokument charakterisiert." #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:84 msgid "Copy Schema" msgstr "Schema kopieren" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:85 msgid "If this field is set to True, a copied version of the schema will be used in the Content Component instance. This has the advantage that an existing Content Component's schema is set in stone and can never change, even when a mutable schema evolves. If the value is False, then the Content Component's can change (which is desirable in some cases - i.e. during development.)" msgstr "Falls dieses Feld auf Wahr gesetzt ist, wird eine Kopie des Schemas in der Instanz der Inhaltskomponente verwendet. Dies hat den Vorteil, dass das Schema einer bereits existierenden Inhaltskomponente in Stein gemeißelt ist und sich niemals ändern kann, selbst wenn das Schema verändert wird. Falls der Wert Falsch ist, dann können sich Inhaltskomponenten ändern (was manchmal erwünscht ist, z.B. während der Entwicklung)" #: src/zope/app/security/browser/auth.py:158 msgid "[Login]" msgstr "[Anmelden]" #: src/zope/app/security/browser/auth.py:163 msgid "[Logout]" msgstr "[Abmelden]" #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:54 msgid "Add Permission" msgstr "Berechtigung hinzufügen" #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63 msgid "A Security Permission" msgstr "Eine Sicherheitsberechtigung" #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71 msgid "Edit Permission" msgstr "Bearbeite Berechtigung" #: src/zope/app/security/browser/login.pt:10 msgid "You are now logged in as ${UserTitle}." msgstr "Sie sind nun als ${UserTitle} angemeldet." #: src/zope/app/security/browser/login.pt:6 msgid "Login successful!" msgstr "Anmeldung erfolgreich!" #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:11 msgid "Click here to return." msgstr "Klicken Sie hier, um zurückzukehren." #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:6 msgid "Login Failed!" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen!" #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:9 msgid "You cancelled the login procedure." msgstr "Sie haben die Anmeldung abgebrochen." #: src/zope/app/security/browser/logout.pt:12 #: src/zope/app/security/browser/login.pt:14 msgid "Back to the main page." msgstr "Zurück zur Hauptseite." #: src/zope/app/security/browser/logout.pt:6 msgid "Logout successful!" msgstr "Abmelden erfolgreich!" #: src/zope/app/security/browser/logout.pt:8 msgid "You are now logged out." msgstr "Sie sind nun abgemeldet." #: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:12 msgid "You are being redirected!" msgstr "Sie werden gerade umgeleitet!" #: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:15 msgid "If you see this screen for more than 5 seconds, click here." msgstr "Wenn Sie diesen Bildschirm für mehr als 5 Sekunden sehen, klicken Sie bitte hier." #. Default: "Manage Site" #: src/zope/app/security/configure.zcml:103 msgid "manage-site-permission" msgstr "Berechtigungen der Web-Auftritte verwalten" #. Default: "Manage Principals" #: src/zope/app/security/configure.zcml:108 msgid "manage-principal-permission" msgstr "Nutzungsberechtigungen verwalten" #: src/zope/app/security/configure.zcml:113 msgid "Manage the Zope Application, such as Restart/Shutdown or packing the ZODB." msgstr "Zope-Anwendung verwalten (z.B. Neustarten/Herunterfahren/ZODB packen)" #. Default: "Manage Application" #: src/zope/app/security/configure.zcml:113 msgid "manage-application-permission" msgstr "Anwendung verwalten" #. Default: "Public" #: src/zope/app/security/configure.zcml:6 msgid "public-permission" msgstr "Berechtigung für Alle" #: src/zope/app/security/configure.zcml:6 msgid "Special permission indicating unconditional access. Public resources are always accessible." msgstr "Spezielle Berechtigung, die bedingungslosen Zugriff bereitstellt. \"Public\" Resourcen sind immer zugänglich." #. Default: "View" #: src/zope/app/security/configure.zcml:72 msgid "view-permission" msgstr "Ansehen" #. Default: "Change security settings" #: src/zope/app/security/configure.zcml:77 msgid "change-security-settings-permission" msgstr "Sicherheitseinstellungen ändern" #. Default: "Manage Content" #: src/zope/app/security/configure.zcml:82 msgid "manage-content-permission" msgstr "Inhalt verwalten" #. Default: "Manage Service Bindings" #: src/zope/app/security/configure.zcml:87 msgid "manage-service-bindings-permission" msgstr "Dienstebindungen verwalten" #: src/zope/app/security/configure.zcml:92 msgid "Manage executable code, including Python, SQL, ZPT, etc." msgstr "Ausführbaren Code (inkl. Python, SQL, ZPT etc.) verwalten" #. Default: "Manage Code" #: src/zope/app/security/configure.zcml:92 msgid "manage-code-permission" msgstr "Quelltext verwalten" #. Default: "Manage Services" #: src/zope/app/security/configure.zcml:98 msgid "manage-services-permission" msgstr "Dienste verwalten" #: src/zope/app/security/permission.py:24 msgid "" msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:18 msgid "New Role" msgstr "Neue Rolle" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39 msgid "A Security Role" msgstr "Eine Rolle für die Vergabe von Berechtigungen" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:53 msgid "Role" msgstr "Rolle" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:56 msgid "Role-Permissions" msgstr "Rollen-Berechtigungen:" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:86 msgid "Grant" msgstr "Gewähren" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:18 msgid "Grants for the selected principal" msgstr "Berechtigungen für ausgewählten Nutzungsberechtigten" #. Default: "Change" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:19 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:78 msgid "grant-submit" msgstr "Gewähren" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:27 msgid "Roles " msgstr " Rollen " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:28 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:54 msgid "Allow " msgstr " Zulassen " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:29 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:55 msgid "Unset " msgstr "Nicht gesetzt " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:30 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:56 msgid "Deny " msgstr " Verweigern " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:46 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:72 msgid "^ top" msgstr "[oben]" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:5 msgid "Granting Roles and Permissions to Principals" msgstr "Nutzungsberechtigten Rollen zuweisen und Berechtigungen gewähren" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:53 msgid "Permissions " msgstr "Berechtigungen " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:238 msgid "Grants updated." msgstr "Zugriffsrechte fortgeschrieben." #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:40 msgid "Allow" msgstr "Zulassen" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:41 msgid "Unset" msgstr "Nicht gesetzt" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:42 msgid "Deny" msgstr "Verweigern" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:28 msgid "Roles" msgstr "Rollen" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:84 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:25 msgid "Helpful message." msgstr "Hilfreiche Nachricht" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:36 msgid "Roles assigned to the permission ${perm_title} (id: ${perm_id})" msgstr "Der Berechtigung zugewiesene Rollen ${perm_title} (id: ${perm_id})" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:58 msgid "Setting" msgstr "Einstellung" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:19 msgid "This page shows the permissions allowed and denied the role ${role_title} (id: ${role_id}). To change settings, simply select different permissions in the Allow or Deny lists. Make sure you don't select the same permission in both lists though." msgstr "Diese Seite zeigt die Berechtigungen, die der Rolle ${role_title} (Kennung: ${role_id}) erlaubt oder verweigert wurden. Um Einstellungen zu ändern, wählen sie einfach Berechtigungen in den 'Erlauben'- und 'Verweigern'-Liste. Stellen Sie jedoch sicher, daß sie nicht die gleiche Berechtigung in beiden Listen auswählen." #. Default: "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:148 msgid "You choose both allow and deny for permission \"${permission}\". This is not allowed." msgstr "Sie haben sowohl das Gewähren wie auch das Verweigern für die Berechtigung \"${permission}\" vorgegeben. Dies ist nicht zugelassen." #. Default: "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:163 msgid "Settings changed at ${date_time}" msgstr "Einstellungen am ${date_time} geändert" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:32 msgid "" "For each permission you want to grant (or deny) to a role,\n" " set the entry for that permission and role to a '+' (or '-').\n" " Permissions are shown on the left side, going down.\n" " Roles are shown accross the top.\n" " " msgstr "" "Für jede Berechtigung, die einer Rolle gewährt (oder verweigert) wird,\n" " setzen Sie den Eintrag für diese Berechtigung und Rolle auf '+' (oder '-').\n" " Berechtigungen werden auf der linken Seite senkrecht angezeigt,\n" " Rollen waagerecht oben.\n" " " #. Default: "Acquire" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:66 msgid "permission-acquire" msgstr "Erwerben" #. Default: "Allow" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:68 msgid "permission-allow" msgstr "Erlauben" #. Default: "Deny" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:70 msgid "permission-deny" msgstr "Verweigern" #: src/zope/app/securitypolicy/configure.zcml:97 msgid "Default Security Policy" msgstr "Voreingestellte Sicherheits-Policy" #: src/zope/app/securitypolicy/role.py:26 msgid "" msgstr "" #: src/zope/app/session/browser.zcml:15 msgid "Cookie Client Id Manager Properties" msgstr "Verwalten Cookie-Klient-Kennungen" #: src/zope/app/session/browser.zcml:23 msgid "Stores session data persistently in the ZODB" msgstr "Speichert Sitzungsdaten persistent in der ZODB" #: src/zope/app/session/browser.zcml:23 msgid "Persistent Session Data Container" msgstr "Persistenter Sitzungsdatenspeicher" #: src/zope/app/session/browser.zcml:31 msgid "Stores session data in RAM" msgstr "Speichert Sitzungsdaten im RAM" #: src/zope/app/session/browser.zcml:31 msgid "RAM Session Data Container" msgstr "Sitzungsdatenspeicher im RAM" #: src/zope/app/session/browser.zcml:38 msgid "Session Data Container Properties" msgstr "Eigenschaften des Sitzungsdatenspeichers" #: src/zope/app/session/browser.zcml:8 msgid "Cookie Client Id Manager" msgstr "Verwaltung von Kennungen für Cookies" #: src/zope/app/session/browser.zcml:8 msgid "Uses a cookie to uniquely identify a client, allowing state to be maintained between requests" msgstr "Benutzt einen Cookie, um einen Klient eindeutig zu identifzieren, so dass der Sitzungsstatus zwischen Anfragen behalten werden kann." #: src/zope/app/session/configure.zcml:82 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: src/zope/app/session/configure.zcml:87 msgid "API" msgstr "API" #: src/zope/app/session/http.py:48 msgid "Cookie Name" msgstr "Cookie-Name" #: src/zope/app/session/http.py:49 msgid "Name of cookie used to maintain state. Must be unique to the site domain name, and only contain ASCII letters, digits and '_'" msgstr "Name des Cookies, der zur Sitzungsidentifkation benutzt wird. Er muss eindeutig sein und darf nur ASCII Buchstaben, Zahlen und '_' enthalten." #: src/zope/app/session/http.py:61 msgid "Cookie Lifetime" msgstr "Cookie-Lebensdauer" #: src/zope/app/session/http.py:62 msgid "Number of seconds until the browser expires the cookie. Leave blank expire the cookie when the browser is quit. Set to 0 to never expire. " msgstr "Anzahl von Sekunden bis der Cookie im Browser verfällt. Lassen Sie dieses Feld leer, verfällt der Cookie, wenn der Browser beendet wird, setzten sie es auf 0, verfällt der Cookie niemals. " #: src/zope/app/session/interfaces.py:126 msgid "Last Access Time" msgstr "Letzter Zugriff" #: src/zope/app/session/interfaces.py:127 msgid "Approximate epoch time this ISessionData was last retrieved from its ISessionDataContainer" msgstr "Ungefähre Epochen-Zeit, zu der der ISessionDataContainer zuletzt auf dieses ISessionData zugegriffen hat." #: src/zope/app/session/interfaces.py:66 msgid "Timeout" msgstr "Auszeit" #: src/zope/app/session/interfaces.py:67 msgid "Number of seconds before data becomes stale and may be removed. A value of '0' means no expiration." msgstr "Anzahl der Sekunden, bis die Daten verfallen und gelöscht werden können. Ein Wert von '0' bedeutet keinen Verfall." #: src/zope/app/session/interfaces.py:75 msgid "Timeout resolution (in seconds)" msgstr "Auszeit-Auflösung (in Sekunden)" #: src/zope/app/session/interfaces.py:76 msgid "Defines what the 'resolution' of item timeout is. Setting this higher allows the transience machinery to do fewer 'writes' at the expense of causing items to time out later than the 'Data object timeout value' by a factor of (at most) this many seconds." msgstr "Definiert die 'Auflösung' der Auszeit. Wenn man diesen Wert erhöht, müssen weniger Schreibvorgänge durchgeführt werden; jedoch verfallen Einträge später als der Auszeit-Wert, und zwar höchstens um die hier angegebenen Sekunden." #. Default: "Add and Test" #: src/zope/app/sqlscript/browser/add.pt:12 msgid "add-and-test" msgstr "Hinzufügen und Testen" #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:15 msgid "Add a SQL Script" msgstr "SQL-Skript hinzufügen" #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:26 msgid "Edit an SQL script" msgstr "Ein SQL Skript bearbeiten" #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:60 msgid "Caching" msgstr "Caching" #. Default: "Change and Test" #: src/zope/app/sqlscript/browser/edit.pt:12 msgid "change-and-test" msgstr "Änderungen speichern und testen" #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:15 msgid "Argument Name" msgstr "Argumentname" #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:16 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Default: "Test" #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:32 msgid "test-button" msgstr "Testen" #: src/zope/app/sqlscript/browser/testresults.pt:29 msgid "An Error occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #. Default: "Add SQL Scripts" #: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:11 msgid "add-sql-scripts-permission" msgstr "SQL-Skripte hinzufügen" #: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7 msgid "SQL Script" msgstr "SQL Skript" #: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7 msgid "A content-based script to execute dynamic SQL." msgstr "Ein inhaltsbasiertes Skript zum Ausführen von dynamischen SQL" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:30 msgid "Connection Name" msgstr "Verbindungsname" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:31 msgid "The Connection Name for the connection to be used." msgstr "Der Verbindungsname für die zu benutzende Verbindung." #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:36 msgid "Arguments" msgstr "Argumente" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:37 msgid "A set of attributes that can be used during the SQL command rendering process to provide dynamic data." msgstr "Eine Sammlung von Attributen, die, während der SQL-Befehl zusammengestellt wird, als dynamische Variablen verfügbar sind." #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:46 msgid "The SQL command to be run." msgstr "Der auszuführende SQL-Befehl" #: src/zope/app/styleguide/configure.zcml:16 msgid "Style Guides" msgstr "Stil-Leitfaden" #: src/zope/app/styleguide/css/configure.zcml:6 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/zope/app/styleguide/i18n/configure.zcml:7 msgid "I18n" msgstr "I18n Stil-Leitfaden" #: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:15 msgid "Doctype" msgstr "Dokument-Typ" #: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:7 msgid "Skin" msgstr "Oberfläche" #: src/zope/app/styleguide/zpt/configure.zcml:6 msgid "Page template" msgstr "Schablone" #: src/zope/app/tree/configure.zcml:57 msgid "Zope Tree" msgstr "Zope Tree" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:108 msgid "Redo!" msgstr "Wiederherstellen!" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:117 #: src/zope/app/undo/undo_more.pt:6 msgid "Undo more" msgstr "Mehr rückgängig" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:125 #: src/zope/app/undo/undo_all.pt:6 msgid "Undo all" msgstr "Alles rückgängig" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:14 msgid "With this permission a user may undo all transactions, regardless of who initiated them" msgstr "Mit dieser Berechtigung darf ein Benutzer alle Transaktionen, gleichgültig wer sie initiiert hat, rückgängig machen." #. Default: "Undo all transactions" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:14 msgid "undo-all-transactions-permission" msgstr "Alle Transaktionen rückgängig machen" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:7 msgid "With this permission a user may undo his/her own transactions." msgstr "Mit dieser Berechtigung darf ein Benutzer seine eigenen Transaktionen rückgängig machen" #. Default: "Undo one's one transactions" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:7 msgid "undo-own-transaction-permission" msgstr "Eigene Transaktionen rückgängig machen" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:99 msgid "Undo!" msgstr "Rückgängig!" #: src/zope/app/undo/undo_all.pt:11 #: src/zope/app/undo/undo_more.pt:11 msgid "Select one or more transactions from the list below and click the button below. Please be aware that you may only undo a transaction if the object has not been modified in a later transaction by you or any other user." msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Transaktionen aus der Liste und klicken sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass Sie nur Transaktionen rückgängig machen können, wenn das Objekt seitdem in einer späteren Transaktionen weder von Ihnen noch von jemand anderes verändert wurde." #: src/zope/app/undo/undo_all.pt:8 msgid "This form lets you undo all transactions initiated by any user." msgstr "Dieses Formular bietet die Möglichkeit, Transaktionen aller Benutzer rückgängig zu machen" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:102 msgid "View ${number} earlier transactions" msgstr "${number} frühere Transaktionen anzeigen" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:113 msgid "View ${number} later transactions" msgstr "${number} spätere Transaktionen anzeigen" #. Default: "Undo" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:121 msgid "undo-button" msgstr "Rückgängig" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:16 msgid "You are looking at transactions regardless of location." msgstr "Sie betrachten gerade Transaktionen unabhängig vom Pfad." #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:17 msgid "View only transactions in this location" msgstr "Betrachte nur Transaktionen dieser Stelle im Pfad" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:24 msgid "You are looking only at transactions from this location." msgstr "Sie betrachten gerade nur Transaktionen dieser Stelle im Pfad." #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:25 msgid "View transactions regardless of location" msgstr "Betrachte Transaktionen unabhängig vom Pfad" #. Default: "Location" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:44 msgid "heading-location" msgstr "Pfad" #. Default: "Request info" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:45 msgid "heading-request-info" msgstr "Anfrageinformationen" #. Default: "Principal" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:46 msgid "heading-principal" msgstr "Nutzungsberechtigter" #. Default: "Date" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:47 msgid "heading-date" msgstr "Datum" #. Default: "Description" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:48 msgid "heading-description" msgstr "Beschreibung" #. Default: "not available" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:62 #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:69 #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:76 #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:88 msgid "label-not-available" msgstr "nicht verfügbar" #: src/zope/app/undo/undo_more.pt:8 msgid "This form lets you undo your last transactions. You are only viewing transactions initiated by you." msgstr "Dieses Formular bietet Ihnen die Möglichkeit, Ihre letzten Transaktionen rückgängig zu machen. Sie betrachten gerade die Transaktionen, die von Ihnen ausgegangen sind." #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:185 msgid "time value indicating the when the bookkeeping information was created" msgstr "Zeitpunkt, zu dem die Protokolldaten erzeugt wurden" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:191 msgid "" "\n" " Id of the version history related to the version controlled resource.\n" "\n" " If this isn't set (is None), \n" " " msgstr "" "\n" " Kennung des Versionsablauf in Bezug auf die versionsgeführte Ressource.\n" "\n" " Wenn sie nicht gesetzt ist (ist `None`), ... \n" " " #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:200 msgid "version id that the version controlled resource is based upon" msgstr "Versionskennung, auf der die versionsgeführte Ressource beruht" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:204 msgid "status of the version controlled resource" msgstr "Status der versionsgeführten Ressource" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:206 msgid "Checked out" msgstr "Ausgebucht" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:207 msgid "Checked in" msgstr "Eingebucht" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:214 msgid "id of the effective user at the time the bookkeeping information was created" msgstr "Kennung des tatsächlichen Benutzers zu dem Zeitpunkt, als die Protokolldaten erzeugt wurden" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:228 msgid "time that the log entry was created" msgstr "Zeitpunkt, an dem der Protokolleintrag erzeugt wurde" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:231 msgid "version id of the resource related to the log entry" msgstr "Versionskennung der Ressource, auf die sich der Protokolleintrag bezieht" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:234 msgid "the action that was taken" msgstr "Die ausgeführte Aktion" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:236 msgid "Checkout" msgstr "Ausbuchen" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:237 msgid "Checkin" msgstr "Einbuchen" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:238 msgid "Uncheckout" msgstr "Änderungen zurück" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:239 msgid "Update" msgstr "Aktualisiert" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:242 msgid "Message provided by the user at the time of the action. This may be empty." msgstr "Vom Benutzer zum Zeitpunkt der Aktion bereitgestellte Nachricht. Sie kann leer sein." #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:246 msgid "id of the user causing the audited action" msgstr "Kennung des Benutzers, der die geprüfte Aktion verursachte" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:249 msgid "path to the object upon which the action was taken" msgstr "Pfad zum Objekt, auf das sich die Aktion bezog" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:334 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:335 msgid "Message text passed to applyVersionControl() for the object." msgstr "Nachrichtentext, der für das Objekt an applyVersionControl() gereicht wird." #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:347 msgid "Checkin Message" msgstr "Kommentar zum Einbuchen" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:374 msgid "Label" msgstr "Bezeichnung" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:375 msgid "Label applied to the version." msgstr "Der Version zugeordnete Bezeichnung." #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:384 msgid "Branch Id" msgstr "Zweigkennung" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:385 msgid "Identifier for the new branch." msgstr "Kennung für neuen Zweig" #: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:13 msgid "WfMC Workflows" msgstr "WfMC Arbeitsabläufe" #: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:17 msgid "Workflows using XPDL" msgstr "Arbeitsabläufe mit XPDL" #: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:25 msgid "Registering XPDL using ZCML" msgstr "XPDL mit ZCML registrieren" #: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:11 msgid "Process Definition: ${pd_name}" msgstr "Prozessdefinition: ${pd_name}" #: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:3 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:3 msgid "Process Definition" msgstr "Prozessdefinition" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:12 msgid "Import / Export Process Definitions:" msgstr "Import / Export Prozessdefinitionen:" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:13 msgid "Import:" msgstr "Importieren:" #. Default: "Import" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:17 msgid "import-button" msgstr "Importieren" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:21 msgid "Export: save as file" msgstr "Exportieren: Speichere als Datei" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:6 msgid "Import was successfull!" msgstr "Import war erfolgreich!" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:19 msgid "Status: ${status}" msgstr "Status: ${status}" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:22 msgid "Outgoing Transitions:" msgstr "Verlassende Übergänge:" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:37 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:38 #: src/zope/app/preference/macros.pt:121 msgid "Value" msgstr "Wert" #. Default: "Delete" #: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:47 msgid "delete-button" msgstr "Löschen" #. Default: "Create Workflow ProcessInstances" #: src/zope/app/workflow/configure.zcml:14 msgid "create-workflow-processinstances-permission" msgstr "Arbeitsablauf-Prozessinstanzen erstellen" #. Default: "Use Workflow ProcessInstances" #: src/zope/app/workflow/configure.zcml:20 msgid "use-workflow-processinstances-permission" msgstr "Arbeitsablauf-Prozessinstanzen benutzen" #. Default: "Manage Workflow ProcessDefinitions" #: src/zope/app/workflow/configure.zcml:8 msgid "manage-workflow-processdefinitions-permission" msgstr "Arbeitsablauf-Prozessdefinitionen verwalten" #. Default: "Add" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:66 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:55 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:20 #: src/zope/app/introspector/marker.pt:132 msgid "add-button" msgstr "Hinzufügen" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:8 msgid "Add Content" msgstr "Hinzufügen Inhalt" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:3 msgid "Add State" msgstr "Einen Status hinzufügen" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:3 msgid "Add Transition" msgstr "Übergang hinzufügen" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:101 msgid "Edit a Transition" msgstr "Übergang bearbeiten" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:108 msgid "Stateful Transition" msgstr "Zustandsbasierter Übergang" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121 msgid "Content Workflows Manager" msgstr "Verwaltung von Inhalte-Arbeitsabläufen" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121 msgid "An utility to manage content and workflow interaction." msgstr "Ein Utility, um Inhalt und Arbeitsläufe zu verwalten." #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:129 msgid "Content/Process Registry" msgstr "Inhalt/Prozess-Registrierung" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:144 msgid "Workflows" msgstr "Arbeitsabläufe" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:21 msgid "Relevant Data Schema" msgstr "Relevantes Datenschema" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:33 msgid "Manage States" msgstr "Zustände verwalten" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:35 msgid "Manage Transitions" msgstr "Übergänge verwalten" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:42 msgid "State Items" msgstr "Zustände" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:43 msgid "Transition Items" msgstr "Übergänge" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7 msgid "A stateful workflow process definition" msgstr "Eine zustandsbasierte Arbeitsablauf-Prozessdefinition" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7 msgid "Stateful Process Definition" msgstr "Zustandsbasierte Prozessdefinition" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:72 msgid "Stateful State" msgstr "Zustandsbasierter Zustand" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:86 msgid "Mapping(s) added." msgstr "Zuweisung(en) hinzugefügt." #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:94 msgid "Mapping(s) removed." msgstr "Zuweisung(en) entfernt." #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:15 msgid "This screen let's you specify which content types (by interface) can receive which workflows (process definitions)." msgstr "Mit dieser Bildschrmmaske läßt sich spezifizieren, welche Inhaltstypen (nach ihrer Schnittstelle) welchen Arbeitsablauf (Prozeßdefinition) erhalten können." #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:20 msgid "Available Mappings" msgstr "Verfügbare Zuordnungen" #. Default: "Switch View" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:48 msgid "switch-view-button" msgstr "Ansicht umschalten" #. Default: "Remove Mappings" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:50 msgid "remove-mappings-button" msgstr "Entfernen" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:55 msgid "Add new Mapping" msgstr "Neue Zuordnungen hinzufügen" #. Default: "Add Mappings" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:67 msgid "add-mappings-button" msgstr "Zuordnung hinzufügen" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:11 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:36 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:37 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:22 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:24 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:11 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:25 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:41 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:22 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:32 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:18 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:55 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:64 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13 #: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:51 #: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:24 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:16 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:26 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:36 #: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:3 #: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:12 #: src/zope/app/boston/browser/widget_macros.pt:11 #: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:146 #: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:166 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:3 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:10 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:14 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:23 #: src/zope/app/form/browser/objectwidget.pt:2 #: src/zope/formlib/pageform.pt:44 #: src/zope/formlib/pageform.pt:56 #: src/zope/formlib/pageform.pt:92 #: src/zope/formlib/pageform.pt:98 #: src/zope/formlib/pageform.pt:104 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:30 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:41 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:80 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:86 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:92 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}" msgstr "${DYNAMIC_CONTENT}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:16 msgid "Set Workflow-Relevant Data Schema" msgstr "Arbeitsablauf-relevantes Datenschema setzen" #. Default: "Set Schema" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:26 msgid "set-schema-button" msgstr "Setzen" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:3 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:3 msgid "Process Definition <-> Content Type Registry" msgstr "Prozeßdefinition <-> Register für Inhaltstypen" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13 msgid "Process Definition: ${name}" msgstr "Prozessdefinition: ${name}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:10 msgid "States" msgstr "Stati" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:3 msgid "Process Definition States" msgstr "Prozeßdefinition-Stati" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:10 msgid "Transitions" msgstr "Übergänge" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:3 msgid "Process Definition Transitions" msgstr "Übergänge für Prozeßdefinition" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance.py:148 msgid "Updated Workflow Data." msgstr "Arbeitsablaufdaten wurden aktualisiert." #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:16 msgid "Workflow:" msgstr "Arbeitsablauf:" #. Default: "Choose" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:22 msgid "choose-button" msgstr "Auswählen" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28 msgid "Workflow: ${wf_title}" msgstr "Arbeitsablauf: ${wf_title}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42 msgid "Current Status: ${status}" msgstr "Gegenwärtiger Status: ${status}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:45 msgid "Possible State Changes:" msgstr "Mögliche Statusänderungen:" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:5 msgid "Workflow Options" msgstr "Arbeitsablauf-Optionen" #. Default: "Make Transition" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:57 msgid "make-transition-button" msgstr "Übergang vollziehen" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:62 msgid "Workflow-relevant Data" msgstr "Arbeitsablauf-relevante Daten" #. Default: "Change" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:76 #: src/zope/app/preference/index.pt:16 #: src/zope/app/preference/edit.pt:114 msgid "submit-button" msgstr "Abschicken" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:100 msgid "Name of the source state." msgstr "Name des Ursprungsstatus." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:105 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:29 msgid "Destination State" msgstr "Zielzustand" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:106 msgid "Name of the destination state." msgstr "Name des Zielstatus." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:111 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:39 msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:112 msgid "" "The condition that is evaluated to decide if the\n" " transition can be fired or not." msgstr "Die auszuwertende Bedingung um zu entscheiden, ob ein Übergang möglich ist oder nicht." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:117 msgid "Script" msgstr "Skript" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:118 msgid "" "The script that is evaluated to decide if the\n" " transition can be fired or not." msgstr "Das Skript, das für die Entscheidung ausgewertet wird, ob ein Übergang möglich ist oder nicht." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:123 msgid "The permission needed to fire the Transition." msgstr "Die Berechtigung, die zum Ausführen des Überganges benötigt wird." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:130 msgid "Trigger Mode" msgstr "Auslösemodus" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:131 msgid "How the Transition is triggered (Automatic/Manual)" msgstr "Wie der Übergang ausgelöst wird (automatisch/manuell)" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:147 msgid "Workflow-Relevant Data Schema" msgstr "Arbeitsablauf-relevantes Datenschema" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:148 msgid "Specifies the schema that characterizes the workflow relevant data of a process instance, found in pd.data." msgstr "Gibt das Schema an, welches die arbeitsablauf-relevanten Daten einer Prozessinstanz charakterisiert." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:99 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:19 msgid "Source State" msgstr "Ursprungszustand" #: src/zope/app/zapi/configure.zcml:13 msgid "ZAPI" msgstr "ZAPI" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:133 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:198 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:93 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:72 msgid "Location:" msgstr "Standort:" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:251 #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:161 #: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:41 #: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:43 msgid "Powered by Zope" msgstr "Verarbeitet mit Zope" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:34 msgid "Logged in as ${user_title}" msgstr "Sie sind nun als ${user_title} angemeldet." #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:48 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:79 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:99 msgid "Add:" msgstr "Hinzufügen:" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:56 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:59 msgid "user accounts" msgstr "Benutzerkonten" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:62 msgid "User Accounts" msgstr "Benutzerkonten" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:65 msgid "control panels" msgstr "Steuerungspulte" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:68 msgid "Control Panels" msgstr "Steuerungspulte" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:71 msgid "system security" msgstr "Systemsicherheit" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:74 msgid "System Security" msgstr "Systemsicherheit" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:77 msgid "add more" msgstr "Mehr hinzufügen" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:80 msgid "Add More" msgstr "Mehr hinzufügen" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:88 msgid "Root Folder" msgstr "Wurzelordner" #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:31 msgid "Add a ZPT Page" msgstr "Eine ZPT-Seite hinzufügen" #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:47 msgid "Inline Code" msgstr "Inline Code" #: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:29 msgid "This screen allows you to activate Inline Code Evaluation. This means that you can say ${code-example-1} or ${code-example-2}" msgstr "Dieser Bildschirm erlaubt das Aktivieren der 'Inline Code'-Auswertung. Dies bedeutet, daß Sie ${code-example-1} oder ${code-example-2} sagen können." #: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:35 msgid "Many Zope 3 developers consider inline code blocks something very bad, since it does not follow the design of Page Templates or Zope 3 in general. However, application and application server developers are not the only audience for Zope 3. Scripters are used to inline code from other technologies like PHP and it fits their brain, which is very important." msgstr "Viele 'Zope 3'-Entwickler halten 'Inline Code'-Blöcke für sehr schlecht, da sie nicht dem Design von Page Templates und Zope 3 entsprechen. Aber Zope 3 soll nicht nur Anwendungsentwickler ansprechen. Script-Schreiber sind 'Inline Code' von anderen Technologien wie PHP gewöhnt. Es ist wichtig, daß für sie 'Inline Code' paßt." #: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23 msgid "ZPT Page" msgstr "ZPT-Seite" #: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23 msgid "A simple, content-based Page Template" msgstr "Eine einfache, auf Inhalt basierte Schablone" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:37 msgid "The source of the page template." msgstr "Der Quelltext der Schablone." #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:41 msgid "Expand macros when editing" msgstr "Makros anzeigen" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:42 msgid "Expand macros so that they all are shown in the code." msgstr "Makros beim Bearbeiten im Code anzeigen." #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:48 msgid "Evaluate Inline Code" msgstr "Inline Code ausprobieren" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:49 msgid "Evaluate code snippets in TAL. We usually discourage people from using this feature." msgstr "Codeschnipsel in TAL ausprobieren. Wir raten Entwicklern normalerweise von der Benutzung dieser Funktion ab." #: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:109 msgid "1 line" msgstr "1 Zeile" #. Default: "" #: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:110 msgid "${lines} lines" msgstr "${lines} Zeilen" #: src/zope/component/zcml.py:105 msgid "" "Adapters can have names.\n" "\n" "This attribute allows you to specify the name for this adapter." msgstr "" "Adapter können Namen haben.\n" "\n" "Dieses Attribut erlaubt Ihnen die Angabe des Namens für diesen Adapter." #: src/zope/component/zcml.py:112 #: src/zope/component/zcml.py:271 msgid "Trusted" msgstr "Vertrauenswürdig" #: src/zope/component/zcml.py:113 msgid "" "Make the adapter a trusted adapter\n" "\n" " Trusted adapters have unfettered access to the objects they\n" " adapt. If asked to adapt security-proxied objects, then,\n" " rather than getting an unproxied adapter of security-proxied\n" " objects, you get a security-proxied adapter of unproxied\n" " objects.\n" " " msgstr "" "Mache den Adapter vertrauenswürdig\n" "\n" " Vertrauenswürdige Adapter erlauben unbehinderten Zugriff auf\n" " die Objekte, die sie adaptieren. Wenn Objekte, die gesicherte\n" " Vertreter (Proxies) haben, adaptiert werden sollen, erhalten sie\n" " einen gesicherten Vertreter des Adapters der originalen Objekte\n" " und nicht einen originalen Adapter zu den gesicherten Vertretern\n" " der Objekte.\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:126 #: src/zope/component/zcml.py:285 msgid "Locate" msgstr "Platzieren" #: src/zope/component/zcml.py:127 msgid "" "Make the adapter a locatable adapter\n" "\n" " Located adapter should be used if a non-public permission\n" " is used.\n" " " msgstr "" "Mache den Adapter lokalisierbar\n" "\n" " Lokalisierbare Adapter sollten eingesetzt werden, wenn \n" " keine öffentliche Berechtigung genutzt wird.\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:236 msgid "Subscriber factory" msgstr "Abonnent-Fabrik" #: src/zope/component/zcml.py:237 msgid "A factory used to create the subscriber instance." msgstr "Eine Fabrik zum Erzeugen einer Abonnenten-Instanz." #: src/zope/component/zcml.py:242 msgid "Handler" msgstr "Handhaber" #: src/zope/component/zcml.py:243 msgid "A callable object that handles events." msgstr "Ein aufrufbares Objekt, das Ereignisse bearbeitet." #: src/zope/component/zcml.py:255 msgid "Interfaces or classes that this subscriber depends on" msgstr "Schnittstellen oder Klassen, auf die ein Abonnent sich verlässt" #: src/zope/component/zcml.py:265 msgid "This subscriber is only available, if the principal has this permission." msgstr "Der Abonnent ist nur verfügbar, wenn der Nutzungsberechtigte diese Berechtigung hat." #: src/zope/component/zcml.py:272 msgid "" "Make the subscriber a trusted subscriber\n" "\n" " Trusted subscribers have unfettered access to the objects they\n" " adapt. If asked to adapt security-proxied objects, then,\n" " rather than getting an unproxied subscriber of security-proxied\n" " objects, you get a security-proxied subscriber of unproxied\n" " objects.\n" " " msgstr "" "Macht den Abonnenten zu einem vertrauenswürdigen Abonnenten\n" "\n" " Vertrauenswürdige Abonnenten haben unbegrenzten Zugriff auf Objekte,\n" " die sie adaptieren. Wenn ein geschütztes Objekt aufgesucht wird, dann wird \n" " nicht ein ungesicherter Abonnent für ein geschütztes Objekt, sondern ein geschützter Abonnent für ein ungeschütztes Objekt geliefert.\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:286 msgid "" "Make the subscriber a locatable subscriber\n" "\n" " Located subscribers should be used if a non-public permission\n" " is used.\n" " " msgstr "" "Mache den Abonnenten lokalisierbar\n" "\n" " Lokalisierbare Abonnenten sollten verwendet werden, wenn \n" " keine öffentliche Berechtigung genutzt wird.\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:372 msgid "Interface provided by the utility." msgstr "Die von dem Utility bereitgestellte Schnittstelle" #: src/zope/component/zcml.py:378 msgid "Name of the registration. This is used by application code when locating a utility." msgstr "Name der Registrierung. Er wird vom Anwendungsprogramm gebraucht, um eine Utility festzustellen." #: src/zope/component/zcml.py:43 msgid "Component to use" msgstr "Zu benutzende Komponente" #: src/zope/component/zcml.py:44 msgid "Python name of the implementation object. This must identify an object in a module using the full dotted name. If specified, the ``factory`` field must be left blank." msgstr "Python-Bezeichner des implementierenden Objekts. Mit einem vollständigen gepunkteten Namen wird ein Objekt innerhalb eines Moduls identifiziert. Wird dieser Name angegeben, muß das 'Fabrik'-Feld leer bleiben." #: src/zope/component/zcml.py:444 msgid "Interface type" msgstr "Schnittstellen-Typ" #: src/zope/component/zcml.py:53 msgid "Permission required to use this component." msgstr "Die Berechtigung, die zur Verwendung dieser Komponente benötigt wird" #: src/zope/component/zcml.py:59 msgid "Python name of a factory which can create the implementation object. This must identify an object in a module using the full dotted name. If specified, the ``component`` field must be left blank." msgstr "Python-Bezeichner einer Fabrik, die das implementierte Objekt erzeugen kann. Er muß ein Objekt in einem Modul mit einem vollständigen gepunkteten Namen identifizieren. Wird dieser Name angegeben, muß das 'Component'-Feld leer bleiben." #: src/zope/component/zcml.py:73 msgid "Adapter factory/factories" msgstr "Adapterfabrik(en)" #: src/zope/component/zcml.py:74 msgid "A list of factories (usually just one) that create the adapter instance." msgstr "Eine Liste von Fabriken (üblicherweise nur eine), die die Adapter-Instanz erzeugt." #: src/zope/component/zcml.py:81 #: src/zope/component/zcml.py:248 msgid "Interface the component provides" msgstr "Schnittstelle, die die Komponente bereitstellt" #: src/zope/component/zcml.py:82 #: src/zope/component/zcml.py:249 msgid "This attribute specifies the interface the adapter instance must provide." msgstr "Dieses Attribut spezifiziert die Schnittstelle, die von der Adapter-Instanz bereitgestellt werden muß" #: src/zope/component/zcml.py:88 msgid "Specifications to be adapted" msgstr "Spezifikationen, die zu adaptieren sind" #: src/zope/component/zcml.py:89 #: src/zope/component/zcml.py:256 msgid "This should be a list of interfaces or classes" msgstr "Dies sollte eine Liste von Schnittstellen oder Klassen sein" #: src/zope/component/zcml.py:98 msgid "This adapter is only available, if the principal has this permission." msgstr "Der Adapter ist nur verfügbar, wenn der Nutzungsberechtigte die Berechtigung hierfür besitzt." #: src/zope/contentprovider/configure.zcml:14 msgid "Content Providers" msgstr "Content Providers" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:10 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:14 msgid "Created:" msgstr "Erstellt am:" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:19 msgid "Modified:" msgstr "Modifiziert am:" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:5 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: src/zope/dublincore/browser/configure.zcml:10 #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:188 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:37 msgid "Content Last Modified" msgstr "Inhalt wurde zuletzt geändert am" #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:41 msgid "Creator" msgstr "Autor" #. Default: "" #: src/zope/dublincore/browser/metadataedit.py:42 msgid "Changed data ${datetime}" msgstr "Daten am ${datetime} geändert" #. Default: "View Dublin-Core Meta Data" #: src/zope/dublincore/configure.zcml:3 msgid "zope.app.dublincore.view-permission" msgstr "DublinCore-Metadaten betrachten" #. Default: "Change Dublin-Core Meta Data" #: src/zope/dublincore/configure.zcml:9 msgid "zope.app.dublincore.change-permission" msgstr "DublinCore-Metadaten ändern" #: src/zope/formlib/form.py:728 msgid "There were errors" msgstr "Fehler vorhanden" #: src/zope/formlib/form.py:786 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: src/zope/formlib/form.py:807 msgid "No changes" msgstr "Keine Änderungen" #: src/zope/pagetemplate/tests/test_htmltests.py:130 msgid "Translate this!" msgstr "Dies übersetzen!" #: src/zope/publisher/configure.zcml:17 msgid "Creating HTTP Results" msgstr "Creating HTTP Results" #. Default: "Test" #: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:32 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:41 msgid "test-page-title" msgstr "Test" #: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14 msgid "Gadfly DA" msgstr "Gadfly DA" #: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14 msgid "A DA for the built-in 100% Pure Python Gadfly Database" msgstr "Ein DA für die eingebaute 100% pure Python Gadfly Database" #: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:5 msgid "Add Gadfly Database Adapter" msgstr "Gadfly-Datenbankadapter hinzufügen" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:15 msgid "Connection URI:" msgstr "Verbindungen" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:17 msgid "Template: dbi://username:password@host:port/dbname;param1=value..." msgstr "Beispiel: dbi://benutzer:passwort@server:port/dbname;param1=wert..." #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:25 msgid "Encoding" msgstr "Encoding" #. Default: "Connect" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:36 msgid "connect-button" msgstr "Verbinden" #. Default: "Disconnect" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:39 msgid "disconnect-button" msgstr "Verbindung trennen" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:4 msgid "Edit Relational Database Adapter" msgstr "Relationale Datenbankadapter bearbeiten" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:12 msgid "Executed Query:" msgstr "Ausgeführte Abfrage:" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:4 #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:4 msgid "Database Adapter - Test Connection" msgstr "Datenbankadapter - Testverbindung" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:14 msgid "Here you can enter an SQL statement, so you can test the connection." msgstr "Sie können hier eine SQL-Abfrage eingeben, um die Verbindung zu testen." #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:19 msgid "Query" msgstr "Abfrage" #. Default: "Execute" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:28 msgid "execute-button" msgstr "Ausführen" #. Default: "Use Database Connections" #: src/zope/rdb/configure.zcml:6 msgid "zope.rdb.Use" msgstr "Datenbankverbindungen benutzen" #: src/zope/rdb/gadflyda.zcml:4 msgid "Gadfly Database Adapter" msgstr "Gadfly-Datenbankadapter" #: src/zope/rdb/interfaces.py:276 msgid "DSN" msgstr "DSN" #: src/zope/rdb/interfaces.py:277 msgid "" "Specify the DSN (Data Source Name) of the database. Examples include:\n" "\n" "dbi://dbname\n" "dbi://dbname;param1=value...\n" "dbi://user:passwd/dbname\n" "dbi://user:passwd/dbname;param1=value...\n" "dbi://user:passwd@host:port/dbname\n" "dbi://user:passwd@host:port/dbname;param1=value...\n" "\n" "All values should be properly URL-encoded." msgstr "" "Geben Sie die DSN (Data Source Name; Name der Datenquelle) der Datenbank an. Beispiele:\n" "\n" "dbi://dbname\n" "dbi://dbname;param1=wert...\n" "dbi://benutzer:passwort/dbname\n" "dbi://benutzer:passwort/dbname;param1=value...\n" "dbi://benutzer:passwort@rechner:port/dbname\n" "dbi://benutzer:passwort@rechner:port/dbname;param1=value...\n" "Alle Werte müssen gültige URL sein." #: src/zope/rdb/interfaces.py:64 msgid "Database encoding" msgstr "Datenbank-Encoding" #: src/zope/rdb/interfaces.py:65 msgid "Encoding of the database content" msgstr "Encoding des Datenbankinhalts" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:43 msgid "Required input is missing." msgstr "Erforderliche Eingabe fehlt." #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:46 msgid "Object is of wrong type." msgstr "Objekttyp ist falsch." #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:49 msgid "Value is too big" msgstr "Wert ist zu groß." #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:52 msgid "Value is too small" msgstr "Wert ist zu klein." #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:55 msgid "Value is too long" msgstr "Wert ist zu lang." #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:58 msgid "Value is too short" msgstr "Wert ist zu kurz." #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:61 msgid "Invalid value" msgstr "Ungültiger Wert" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:64 msgid "Constraint not satisfied" msgstr "Einschränkung ist nicht erfüllt" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:67 msgid "Not a container" msgstr "Kein Behälter" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:70 msgid "Not an iterator" msgstr "Kein Iterator" #: src/zope/schema/interfaces.py:102 msgid "A short summary or label" msgstr "Eine kurze Zusammenfassung oder eine Bezeichnung" #: src/zope/schema/interfaces.py:109 msgid "A description of the field" msgstr "Eine Beschreibung des Feldes" #: src/zope/schema/interfaces.py:115 msgid "Required" msgstr "Notwendig" #: src/zope/schema/interfaces.py:117 msgid "Tells whether a field requires its value to exist." msgstr "Sagt, ob ein Feld einen Wert benötigt." #: src/zope/schema/interfaces.py:121 msgid "Read Only" msgstr "Nur lesbar" #: src/zope/schema/interfaces.py:122 msgid "If true, the field's value cannot be changed." msgstr "Bei 'wahr' kann der Wert dieses Feldes nicht geändert werden." #: src/zope/schema/interfaces.py:127 #: src/zope/schema/interfaces.py:267 #: src/zope/schema/interfaces.py:319 msgid "Default Value" msgstr "Vorgegebener Wert" #: src/zope/schema/interfaces.py:128 #: src/zope/schema/interfaces.py:268 #: src/zope/schema/interfaces.py:320 msgid "" "The field default value may be None or a legal\n" " field value" msgstr "Der vorgegebene (\"default\") Wert des Feldes kann None oder ein zugelassener Feldwert sein" #: src/zope/schema/interfaces.py:133 msgid "Missing Value" msgstr "Fehlender Wert" #: src/zope/schema/interfaces.py:134 msgid "" "If input for this Field is missing, and that's ok,\n" " then this is the value to use" msgstr "Wenn ein Eingabewert für dieses Feld fehlt, und wenn dies zugelassen ist, dann wird dieser Wert benutzt." #: src/zope/schema/interfaces.py:139 msgid "Field Order" msgstr "Feldreihenfolge" #: src/zope/schema/interfaces.py:140 msgid "" "\n" " The order attribute can be used to determine the order in\n" " which fields in a schema were defined. If one field is created\n" " after another (in the same thread), its order will be\n" " greater.\n" "\n" " (Fields in separate threads could have the same order.)\n" " " msgstr "" "\n" " Mit dem Ordnungsattribut (order) kann festgestellt werden, in \n" " welcher Reihenfolge die Felder in einem Schema definiert wurden.\n" " Wenn ein Feld (im gleichen Arbeitsgang) nach einem anderen\n" " erstellt wurde, dann ist seine Ordnungsnummer größer.\n" "\n" " (Felder in unterschiedlichen Arbeitsgängen können die gleiche \n" " Ordnungsnummer haben.)\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:221 #: src/zope/schema/interfaces.py:307 msgid "Start of the range" msgstr "Anfang der Auswahl" #: src/zope/schema/interfaces.py:227 #: src/zope/schema/interfaces.py:313 msgid "End of the range (excluding the value itself)" msgstr "Ende der Auswahl (ausschließlich dem Wert selbst)" #: src/zope/schema/interfaces.py:237 msgid "Minimum length" msgstr "Minimale Länge" #: src/zope/schema/interfaces.py:238 msgid "" "\n" " Value after whitespace processing cannot have less than\n" " `min_length` characters (if a string type) or elements (if\n" " another sequence type). If `min_length` is ``None``, there is\n" " no minimum.\n" " " msgstr "" "\n" " Der Wert nach der Leerzeichenbearbeitung kann nicht weniger als `min_length` Zeichen (wenn es eine Zeichenkette ist) oder Elemente (für alel anderen Folgetypen) haben. Wenn `min_length` ``None ``ist, dann gibt es kein Minimum.\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:249 msgid "Maximum length" msgstr "Maximale Länge" #: src/zope/schema/interfaces.py:250 msgid "" "\n" " Value after whitespace processing cannot have greater\n" " or equal than `max_length` characters (if a string type) or\n" " elements (if another sequence type). If `max_length` is\n" " ``None``, there is no maximum." msgstr "" "\n" " Der Wert nach der Leerzeichenbearbeitung darf nicht mehr als `max_length` Zeichen (wenn es eine Zeichenkette ist) oder Elemente (für alle anderen Folgetypen) haben. Wenn `max_length` ``None`` ist, dann gibt es kein Maximum." #: src/zope/schema/interfaces.py:383 msgid "Value Type" msgstr "Werttyp" #: src/zope/schema/interfaces.py:384 msgid "Field value items must conform to the given type, expressed via a Field." msgstr "Feldwerte müssen dem Typ dieses Feldes entsprechen." #: src/zope/schema/interfaces.py:388 msgid "Unique Members" msgstr "Eindeutige Mitglieder" #: src/zope/schema/interfaces.py:389 msgid "Specifies whether the members of the collection must be unique." msgstr "Die Mitglieder der Sammlung müssen eindeutig spezifiziert sein." #: src/zope/schema/interfaces.py:39 msgid "Wrong contained type" msgstr "Falscher Typ für Behälterinhalt" #: src/zope/schema/interfaces.py:42 msgid "One or more entries of sequence are not unique." msgstr "Eine oder mehrere Einträge der Sequenz sind nicht eindeutig." #: src/zope/schema/interfaces.py:434 msgid "The Interface that defines the Fields comprising the Object." msgstr "Die Schnittstelle, die die im Objekt enthaltenen Felder definiert." #: src/zope/schema/interfaces.py:444 msgid "" "Field keys must conform to the given type, expressed\n" " via a Field.\n" " " msgstr "" "Schlüssel des Feldes müssen mit dem Typ dieses Feldes übereinstimmen.\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:449 msgid "" "Field values must conform to the given type, expressed\n" " via a Field.\n" " " msgstr "" "Feldwerte müssen mit dem Typ dieses Feldes übereinstimmen.\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:45 msgid "Schema not fully implemented" msgstr "Schema nicht vollständig implementiert" #: src/zope/schema/interfaces.py:48 msgid "Schema not provided" msgstr "Schema nicht bereitgestellt." #: src/zope/schema/interfaces.py:51 msgid "The specified URI is not valid." msgstr "Die angegebene URI ist nicht gültig." #: src/zope/schema/interfaces.py:54 msgid "The specified id is not valid." msgstr "Die angegebene Kennung ist nicht gültig." #: src/zope/schema/interfaces.py:57 msgid "The specified dotted name is not valid." msgstr "Der angegebene gepunktete Namen ist nicht gültig." #: src/zope/schema/interfaces.py:60 msgid "The field is not bound." msgstr "Das Feld ist nicht gebunden." #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:36 msgid "Foo" msgstr "Foo" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:37 msgid "Foo description" msgstr "'Foo' Beschreibung" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:42 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:43 msgid "Bar description" msgstr "'Bar' Beschreibung" #: src/zope/security/interfaces.py:259 msgid "The unique identification of the principal." msgstr "Die eindeutige Identifikation des Nutzungsberechtigten." #: src/zope/security/interfaces.py:265 msgid "The title of the principal. This is usually used in the UI." msgstr "Der Titel des Nutzungsberechtigten. Dieser wird normalerweise in der Benutzeroberfläche verwendet." #: src/zope/security/interfaces.py:271 msgid "A detailed description of the principal." msgstr "Eine detailierte Beschreibung des Nutzungsberechtigten." #: src/zope/security/interfaces.py:309 msgid "Id as which this permission will be known and used." msgstr "Kennung, unter der diese Berechtigung bekannt sein und benutzt werden wird." #. Default: "Send out mail with arbitrary from and to addresses" #: src/zope/sendmail/configure.zcml:7 msgid "send-mail-permission" msgstr "E-Mails versenden" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:106 msgid "Queue path" msgstr "Warteschlangenpfad" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:107 #: src/zope/sendmail/interfaces.py:116 msgid "Pathname of the directory used to queue mail." msgstr "Verzeichnispfad der Email-Warteschlange." #: src/zope/sendmail/interfaces.py:115 msgid "Queue Path" msgstr "Warteschlangenpfad" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:119 msgid "Polling Interval" msgstr "Abfrageintervall" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:120 msgid "How often the queue is checked for new messages (in milliseconds)" msgstr "Gibt an, wie oft die Warteschlange für neue Nachrichten abgefragt wird (in Millisekunden)" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:152 msgid "Hostname" msgstr "Servername" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:153 msgid "Name of server to be used as SMTP server." msgstr "Name des Servers, der als SMTP-Server benutzt werden soll." #: src/zope/sendmail/interfaces.py:156 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:157 msgid "Port of SMTP service" msgstr "Port des SMTP-Dienstes" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:161 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:32 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:162 msgid "Username used for optional SMTP authentication." msgstr "Benutzername, der für die optionale SMTP-Authentifzierung benutzt wird" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:166 msgid "Password used for optional SMTP authentication." msgstr "Passwort, das für die optionale SMTP-Authentifzierung benutzt wird." #. Default: "n/a" #: src/zope/size/__init__.py:43 msgid "not-available" msgstr "nicht verfügbar" #: src/zope/size/__init__.py:47 msgid "0 KB" msgstr "0 KB" #: src/zope/size/__init__.py:49 msgid "1 KB" msgstr "1 KB" #. Default: "" #: src/zope/size/__init__.py:51 msgid "${size} MB" msgstr "${size} MB" #. Default: "" #: src/zope/size/__init__.py:52 msgid "${size} KB" msgstr "${size} KB" #: src/zope/traversing/browser/absoluteurl.py:28 msgid "There isn't enough context to get URL information. This is probably due to a bug in setting up location information." msgstr "Es gibt nicht genug Kontext, um die URL-Informationen abzurufen. Wahrscheinlich ist daran ein Softwarefehler schuld." #: src/zope/viewlet/configure.zcml:13 msgid "Viewlet-related ZCML Directives" msgstr "Viewlet-bezogene ZCML Direktiven" #: src/zope/viewlet/configure.zcml:6 msgid "Viewlets and Viewlet Managers" msgstr "Viewlets und Viewlet-Verwalter" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:41 msgid "The view the content provider is registered for." msgstr "Die Ansicht für welche der Inhaltsversorger registriert ist." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:42 msgid "The view can either be an interface or a class. By default the provider is registered for all views, the most common case." msgstr "Die Ansicht kann entweder eine Schnittstelle oder eine Klasse sein. Normalerweise ist der Inhaltsversorger für alle Ansichten registriert." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:49 msgid "The name of the content provider." msgstr "Der Name des Inhaltsversorgers" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:50 msgid "The name of the content provider is used in the TALES ``provider`` namespace to look up the content provider." msgstr "Der Name des Inhaltsversorgers wird dazu genutzt, mit dem TALES ``provider`` Namensraum den Inhaltsversorger nachzuschauen." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:61 msgid "Content-generating template." msgstr "Inhaltsgenerierende Schablone" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:62 msgid "Refers to a file containing a page template (should end in extension ``.pt`` or ``.html``)." msgstr "Zeigt auf eine Datei, die ein Page Template repräsentiert (sollte mit ``.pt`` oder ``.html`` enden)" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:77 msgid "The interface this viewlet manager provides." msgstr "Die von dem Viewlet-Verwalter bereitgestellte Schnittstelle" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:78 msgid "A viewlet manager can provide an interface, which is used to lookup its contained viewlets." msgstr "Ein Viewlet-Verwalter kann eine Schnittstelle bereitstellen, welche dazu benutzt wird die eigenen Viewlets zu finden." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:99 msgid "view" msgstr "Ansicht" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." #~ msgid "Must select a field to delete" #~ msgstr "Zum Löschen müssen Sie ein Feld auswählen" #~ msgid "Invalid field name: %s" #~ msgstr "Ungültiger Feldname: %s" #~ msgid "Invalid position: %s" #~ msgstr "Ungültige Position: %s" #~ msgid "Edit Schema" #~ msgstr "Schema bearbeiten" #~ msgid "Menu of Fields to be added to a schema." #~ msgstr "Menü von Feldern, die dem Schema hinzugefügt werden können" #~ msgid "Schema Name: ${schema_name}" #~ msgstr "Schemaname: ${schema_name}" #~ msgid "Read-Only" #~ msgstr "Nur lesbar" #~ msgid "delete-field-button" #~ msgstr "Feld löschen" #~ msgid "Mutable Schema" #~ msgstr "Veränderbares Schema" #~ msgid "A Persistent Schema that can be edited through the web" #~ msgstr "Ein persistentes Schema, das online bearbeitet werden kann" #~ msgid "A Float Field" #~ msgstr "Ein Fließkommazahlenfeld" #~ msgid "Add Float Field" #~ msgstr "Fließkommazahlenfeld hinzufügen" #~ msgid "Edit Float Field" #~ msgstr "Fließkommazahlenfeld bearbeiten" #~ msgid "Add Datetime Field" #~ msgstr "Zeitdatumfeld hinzufügen" #~ msgid "A Datetime Field" #~ msgstr "Ein Zeitdatumfeld" #~ msgid "Edit Datetime Field" #~ msgstr "Zeitdatumfeld bearbeiten" #~ msgid "Edit Text Field" #~ msgstr "Textfeld bearbeiten" #~ msgid "A TextLine Field" #~ msgstr "Ein Feld für eine Textzeile" #~ msgid "TextLine Field" #~ msgstr "Feld für Textzeile" #~ msgid "Add TextLine Field" #~ msgstr "Feld für Textzeile hinzufügen" #~ msgid "Edit TextLine Field" #~ msgstr "Feld für Textzeile bearbeiten" #~ msgid "A Boolean Field" #~ msgstr "Ein Boolsches Feld" #~ msgid "Add Boolean Field" #~ msgstr "Boolsches Feld hinzufügen" #~ msgid "A Text Field" #~ msgstr "Ein Textfeld" #~ msgid "Add Text Field" #~ msgstr "Textfeld hinzufügen" #~ msgid "Edit Boolean Field" #~ msgstr "Boolsches Feld bearbeiten" #~ msgid "Add Integer Field" #~ msgstr "Ganzahlfeld hinzufügen" #~ msgid "An Integer Field" #~ msgstr "Ein Ganzahlfeld" #~ msgid "Edit Integer Field" #~ msgstr "Ganzahlfeld bearbeiten" #~ msgid "Edit a ZPT page" #~ msgstr "Eine ZPT-Seite bearbeiten" #~ msgid "Current Status: x" #~ msgstr "Gegenwärtiger Status: x" #~ msgid "Registration Framework" #~ msgstr "Registration Framework" #~ msgid "Local Adapter Registry" #~ msgstr "Local Adapter Registry" #~ msgid "" #~ msgstr "Abonnement" #~ msgid "layer:" #~ msgstr "Ebene:" #~ msgid "Authenticator Plugin" #~ msgstr "Plugin für Authentifizierung" #~ msgid "New Pluggable Authentication Utility Registration" #~ msgstr "" #~ "Registrieren eines Utility für die neue einhängbare Authentifizierung" #~ msgid "New Credentials Plugin Registration" #~ msgstr "Registrierung eines neuen Sich-Ausweisen-Plugin" #~ msgid "New Authenticator Plugin Registration" #~ msgstr "Registration eines neuen Plugin zum Sich-Ausweisen" #~ msgid "Credentials Plugin" #~ msgstr "Plugin zum Sich-Ausweisen" #~ msgid "Groups Folder" #~ msgstr "Gruppenordner" #~ msgid "Caches can be used to make your site run faster." #~ msgstr "" #~ "Caches können Sie dazu benutzen, Ihren Web-Auftritt schneller laufen zu " #~ "lassen." #~ msgid "Caches" #~ msgstr "Caches" #~ msgid "Objects that support indexed searching" #~ msgstr "Mittel, die indiziertes Suchen unterstützen" #~ msgid "Visit default folder" #~ msgstr "Direkt zum 'default' Paket (= 'voreingestellt')" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "Site Management" #~ msgstr "Web-Auftritt-Verwaltung" #~ msgid "New Utility Registration" #~ msgstr "Neue Registrierung eines Utility" #~ msgid "Edit Utility Registration" #~ msgstr "Utility-Registrierung bearbeiten" #~ msgid "Change adapter" #~ msgstr "Adapter ändern" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Zusammenfassung" #~ msgid "Config item ${name}" #~ msgstr "Konfigurationseintrag ${name}" #~ msgid "(disabled)" #~ msgstr "(Deaktiviert)" #~ msgid "Add a registration for this object" #~ msgstr "Registrierung für dieses Objekt hinzufügen" #~ msgid "(modify)" #~ msgstr "(ändern)" #~ msgid "This object is currently active." #~ msgstr "Dieses Objekt ist momentan aktiv." #~ msgid "deactivate-button" #~ msgstr "Deaktivieren" #~ msgid "This object is currently inactive." #~ msgstr "Dieses Objekt ist momentan nicht aktiv." #~ msgid "activate-button" #~ msgstr "Aktivieren" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Fortgeschrittene Optionen" #~ msgid "This object is not currently active." #~ msgstr "Dieses Objekt ist momentan nicht aktiv." #~ msgid "" #~ "This object won't actually be used unless it is registered to perform a " #~ "specific function and is activated." #~ msgstr "" #~ "Dieses Objekt wird eigentlich nicht benutzt werden, es sei denn es ist " #~ "registriert, um eine spezielle Funktion zu erfüllen, und es ist aktiv." #~ msgid "No instances of this utility are available yet." #~ msgstr "Von diesem Utility sind keine Instanzen vorhanden." #~ msgid "ADD-TOOL-SUBMIT" #~ msgstr "Hinzufügen" #~ msgid "CANCEL-ADD-TOOL-SUBMIT" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "ACTIVATE-SUBMIT" #~ msgstr "Aktivieren" #~ msgid "DEACTIVATE-SUBMIT" #~ msgstr "Deaktivieren" #~ msgid "ADD-SUBMIT" #~ msgstr "Hinzufügen" #~ msgid "DELETE-SUBMIT" #~ msgstr "Löschen" #~ msgid "RENAME-SUBMIT" #~ msgstr "Umbenennen" #~ msgid "RENAME-CANCEL-SUBMIT" #~ msgstr "Umbenennen abbrechen" #~ msgid "Unique Utilities" #~ msgstr "Eindeutige Utilities" #~ msgid "" #~ "Unique utilities can only exist once per site manager and have no name." #~ msgstr "" #~ "Eindeutige Utilities können pro Web-Auftritt-Verwaltung nur einmal " #~ "vorhanden sein und haben keinen Namen." #~ msgid "INSTALL-SUBMIT" #~ msgstr "Installieren" #~ msgid "UNINSTALL-SUBMIT" #~ msgstr "Deinstallieren" #~ msgid "Site Management" #~ msgstr "Web-Auftritt-Verwaltung" #~ msgid "${name} (Active)" #~ msgstr "${name} (Aktiv)" #~ msgid "${name} (Inactive)" #~ msgstr "${name} (Inaktiv)" #~ msgid "Tools successfully activated." #~ msgstr "Werkzeug erfolgreich aktiviert." #~ msgid "Tools successfully deactivated." #~ msgstr "Werkzeug erfolgreich deaktiviert." #~ msgid "Tools successfully deleted." #~ msgstr "Werkzeug erfolgreich gelöscht." #~ msgid "No tools selected." #~ msgstr "Kein Werkzeug ausgewählt." #~ msgid "Tools successfully renamed." #~ msgstr "Werkzeug erfolgreich umbenannt." #~ msgid "The given tool name is already being used." #~ msgstr "Der angegebene Werkzeugname existiert bereits." #~ msgid "Tools successfully installed." #~ msgstr "Werkzeug erfolgreich installiert." #~ msgid "Tools successfully uninstalled." #~ msgstr "Werkzeug erfolgreich deinstalliert." #~ msgid "component:" #~ msgstr "Komponente:" #~ msgid "provided:" #~ msgstr "liefert:" #~ msgid "The layer the resource is in." #~ msgstr "Die Ebene, für welche die Ansicht registriert ist" #~ msgid "Can't delete active registration (${path})" #~ msgstr "Kann eine aktive Registrierung (${path}) nicht löschen" #~ msgid "Can't move a registered component from its container." #~ msgstr "" #~ "Kann eine registrierte Komponente nicht aus ihrem Container verschieben." #~ msgid "Error Reporting" #~ msgstr "Fehlerbericht ansehen" #~ msgid "Component to record all uncaught errors and exceptions." #~ msgstr "" #~ "Komponente zum Aufzeichnen aller nicht abgefangenen Fehler und " #~ "Ausnahmebedingungen." #~ msgid "A Principal Home Folder Manager" #~ msgstr "Eine Verwaltung für den Startordner eines Nutzungsberechtigten" #~ msgid "" #~ "Translation Domains allow you to localize your software by " #~ "providing message translations." #~ msgstr "" #~ "Übersetzungsdomänen erlauben Ihnen, Ihre Software durch Übersetzungen " #~ "einzelner Nachrichten lokal anzupassen." #~ msgid "Unique Id Tool" #~ msgstr "Werkzeug für eindeutige Kennungen" #~ msgid "" #~ "Unique Ids Tools are used to provide system-wide unique ids for " #~ "documents." #~ msgstr "" #~ "Das Utility 'Eindeutige Kennungen' stellt systemweit eindeutige Kennungen " #~ "für Dokumente bereit." #~ msgid "Menu of caches to be added" #~ msgstr "Menü der hinzufügbaren Caches" #~ msgid "Menu of objects to be added to content folders" #~ msgstr "" #~ "Menü von Objekten, die als Inhalt zu dem Ordner hinzugefügt werden können" #~ msgid "Menu of database connections to be added" #~ msgstr "Menü der Datenbank-Verbindungen, die hinzugefügt werden können" #~ msgid "" #~ " This component lets you define the local default " #~ "user preferences. The values of this provider are used, if " #~ "the user has not made a selection yet." #~ msgstr "" #~ " Sie können mit dieser Komponente die lokalen Voreinstellungen " #~ "für Benutzervorlieben festlegen. Die Angaben dieses Lieferanten werden " #~ "verwendet, solange der Nutzer keine Auswahl getroffen hat." #~ msgid "Change page" #~ msgstr "Seite ändern" #~ msgid "Default Registration" #~ msgstr "Standard-Registrierung" #~ msgid "Default registration parameters" #~ msgstr "Standard-Parameter für die Registrierung" #~ msgid "Register a view page" #~ msgstr "Eine neue Ansichtsseite registrieren" #~ msgid "Register a view ZPT" #~ msgstr "Eine ZPT-Schablone registrieren" #~ msgid "View Folder" #~ msgstr "Ansichtenordner" #~ msgid "Persistent View Page Template" #~ msgstr "Persistente Ansichtsseiten-Schablone" #~ msgid "ZPT Template" #~ msgstr "ZPT-Schablone" #~ msgid "The dotted name of a factory for creating the view" #~ msgstr "" #~ "Der gepunktete Name der zur Erzeugung notwendigen Fabrik einer Ansicht" #~ msgid "The permission required to use the view" #~ msgstr "Die Berechtigung, die zur Verwendung der Ansicht benötigt wird" #~ msgid "Apply changes to existing pages" #~ msgstr "Änderungen auf die existierenden Seiten anwenden" #~ msgid "The type of requests the view works with" #~ msgstr "Der Typ der Anfrage, mit welcher die Ansicht arbeitet" #~ msgid "The interface of the objects being viewed" #~ msgstr "Die Schnittstelle der angezeigten Objekte" #~ msgid "for:" #~ msgstr "for:" #~ msgid "name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgid "Stores annotations for any principal." #~ msgstr "Speichert Anmerkungen für Nutzungsberechtigte" #~ msgid "Principal Annotations" #~ msgstr "Anmerkungen zum Nutzungsberechtigten" #~ msgid "Database Adapter" #~ msgstr "Datenbankadapter" #~ msgid "" #~ "Database Adapters are used to connect to external relational " #~ "databases." #~ msgstr "" #~ "Datenbankadapter werden benutzt, um Verbindungen zu externen relationalen " #~ "Datenbanken herzustellen." #~ msgid "These are schemas that live in the ZODB and are modifiable." #~ msgstr "" #~ "Es handelt sich um Schemas, die in der ZODB leben und die verändert " #~ "werden können." #~ msgid "Persistent, Local Schemas" #~ msgstr "Persistente lokale Schemas" #~ msgid "" #~ "Content Component Definitions are used to declare schema-based " #~ "content objects." #~ msgstr "" #~ "Inhaltskomponentendefinitionen werden dazu verwendet, um schema-basierte " #~ "Inhaltsobjekte zu deklarieren." #~ msgid "Authenticates Principals." #~ msgstr "Legitimiert Nutzungsberechtigte." #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Legitimierung" #~ msgid "Security Permission" #~ msgstr "Zur Steuerung der Sicherheit verwendbare Berechtigung" #~ msgid "" #~ "Roles are used to combine permissions and can be assigned to " #~ "principals." #~ msgstr "" #~ "Rollen werden dazu benutzt, Berechtigungen zu kombinieren. Sie können " #~ "Nutzungsberechtigten zugewiesen werden." #~ msgid "" #~ "Workflow Process Definitions define a particular workflow for an " #~ "object." #~ msgstr "" #~ "Prozessdefinitionen werden dazu benutzt, das Verhalten von " #~ "Arbeitsabläufen zu definieren." #~ msgid "List of ids of groups the principal belongs to" #~ msgstr "" #~ "Liste der Kennungen derjenigen Gruppen, zu denen der Nutzungsberechtigte " #~ "gehört." #~ msgid "${name} Views" #~ msgstr "${name} Ansichten" #~ msgid "Shutdown time" #~ msgstr "Abschalt-Zeit:" #~ msgid "You restarted the server." #~ msgstr "Sie haben den Server neugestartet." #~ msgid "You shut down the server." #~ msgstr "Sie haben den Server heruntergefahren." #~ msgid "minutes%02d" #~ msgstr "Minuten%02d" #~ msgid "language" #~ msgstr "Sprache" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktiviert" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Aktualisiert" #~ msgid "previous-button" #~ msgstr "Zurück" #~ msgid "next-button" #~ msgstr "Nächste" #~ msgid "No changes to save" #~ msgstr "Keine Änderungen zu speichern" #~ msgid "Changes saved" #~ msgstr "Änderungen gespeichert"