# French translation of zope.pot to fr.po # Godefroid Chapelle , 2003, 2005. # Sebastien Douche , 2005, 2006. # This file is distributed under the same license as Zope itself. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zope\n" "POT-Creation-Date: Fri Jul 21 17:26:36 2006\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-28 18:55+0000\n" "Last-Translator: Sebastien Douche \n" "Language-Team: French Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: securitypolicy.zcml:11 msgid "All users have this role implicitly" msgstr "Tous les utilisateurs disposent implicitement de ce rôle" #: securitypolicy.zcml:11 msgid "Everybody" msgstr "Tous le monde" #: securitypolicy.zcml:13 msgid "Site Manager" msgstr "Gestionnaire du site" #: securitypolicy.zcml:14 msgid "Site Member" msgstr "Membre du site" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:50 #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:64 msgid "Book" msgstr "Livre" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:53 msgid "" "\n" " This is a developer's book compiled from all existing documentation\n" " files. It is not meant to be a complete or cohesive work, but each " "chapter\n" " in itself is a little story. Think about it like a collection of fairy\n" " tales.\n" " " msgstr "" "\n" " Ceci est le livre du développeur compilé à partir de tout les fichiers " "de documentation disponibles. Cela ne veut pas dire que le travail est " "complet ou cohérent, mais chaque chapitre est en lui même une petite " "histoire. Voyez les comme une collection de contes de fées.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:104 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:109 msgid "Untrusted Interpreters" msgstr "Interpréteurs non sécurisés" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:115 msgid "Untrusted Python Interpreter" msgstr "Interpréteur Python non sécurisé" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:121 msgid "Restricted Python Code" msgstr "Code Python restreint" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:127 msgid "Safe Builtins" msgstr "Primitives sûres" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:135 msgid "Global Principals" msgstr "Principals globaux" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:144 msgid "Testing" msgstr "Test" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:149 msgid "The Test Browser" msgstr "Le navigateur test" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:155 msgid "Using testbrowser On the Internet" msgstr "Utiliser testbrowser sur Internet" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:163 msgid "Functional DocTest" msgstr "DocTest fonctionnel" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:17 msgid "Adapter Registry" msgstr "Registre des adaptateurs" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:171 msgid "FDocTest (How to)" msgstr "FDocTest (How to)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:179 msgid "Form Parser" msgstr "Parseur de formulaire" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:188 msgid "I18n and L10n" msgstr "i18n et l10n" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:193 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:203 msgid "Cached Properties" msgstr "Propriétés cachées" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:213 msgid "BForest API" msgstr "API BForest" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:222 msgid "Deprecation API" msgstr "API dépréciée" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:23 msgid "Adapters (light version)" msgstr "Adaptateurs (version courte)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:231 msgid "Persistent Framework" msgstr "Framework persistent" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:240 msgid "Transactions" msgstr "Transactions" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:245 #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:289 msgid "Savepoints" msgstr "Points de sauvegarde" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:255 msgid "Zope Object Database (ZODB)" msgstr "Base de données objet Zope (ZODB)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:259 msgid "Multiple Databases" msgstr "Multiples bases de données" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:265 msgid "Cross-Database References" msgstr "Références multi bases de données" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:271 msgid "Collaboration Diagrams" msgstr "Diagramme de collaboration" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:277 msgid "Connection Management" msgstr "Gestion des connexions" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:283 msgid "Persistent Classes" msgstr "Classes persistentes" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:29 msgid "Food For Thought" msgstr "Matières à réflexion" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:295 msgid "Sub-Transactions" msgstr "Sous transactions" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:301 msgid "Synchronizers" msgstr "Synchroniseurs" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:311 msgid "BTree Developer Information" msgstr "Information développeur BTree" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:37 msgid "Schemas" msgstr "Schémas" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:43 msgid "Schema Fields" msgstr "Champs du schéma" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:52 msgid "Component Architecture" msgstr "Architecture de composants" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:58 msgid "Global Component Architecture" msgstr "Architecture de composants globaux" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:6 msgid "Interfaces and Schemas" msgstr "Interfaces et schémas" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:64 msgid "Global CA (Socket Example)" msgstr "AC globaux (Exemple d'une socket)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:70 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:286 msgid "Factories" msgstr "Producteurs" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:79 msgid "Local Component Architecture" msgstr "Architecture de composants locaux" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:85 msgid "Local Sites & Site Managers" msgstr "Sites locaux & Gestionnaires du site" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:95 msgid "Events" msgstr "Événements" #: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:15 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:15 msgid "" "Modules are usually depending on each other by using links that create " "references across all modules. Each module has a \"theme\" that it follows, " "which was designed to aid the developer directly to the desired information. " "Below you see a short description of every module." msgstr "" "Les modules sont généralement interdépendants en utilisant des liens qui " "créent des références entre tout les modules. Chaque module a une " "\"thématique\" ce qui permet aux développeurs d'obtenir l'information " "adéquate. Ci-dessous, une brève description de chaque module." #: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:5 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:5 #: src/zope/app/apidoc/browser/index.pt:3 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_index.pt:3 msgid "Zope 3 API Documentation" msgstr "Documentation de l'API de Zope 3" #: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:7 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:7 msgid "" "Welcome to the Zope 3 API documentation tool. The documentation provided " "here is separated in several discrete documentation modules. You can see the " "list of available modules in the top-left box on your screen. When you click " "on a module, the module's menu will appear below. In the menu you have then " "navigational means to access the documentation content of the module." msgstr "" "Bienvenu dans l'outil de documentation de l'API de Zope 3. Cette " "documentation est divisée en modules. La liste des modules disponibles est " "affichée sur votre écran dans la boîte supérieure gauche. Lorsque vous " "sélectionnez un module, son menu apparaît en dessous. Dans le menu vous " "disposez dès lors de moyens de navigation afin d'accéder à la documentation " "contenue dans le module." #: src/zope/app/apidoc/browser/menu.pt:6 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu.pt:6 msgid "" "Click on one of the Documentation Modules above and a menu for this module " "will appear." msgstr "Sélectionnez un des modules de documentation et son menu apparaîtra." #: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:10 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:10 #: src/zope/app/apidoc/browser/details_macros.pt:10 msgid "Zope 3 apidoc" msgstr "Apidoc Zope 3" #: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:28 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:31 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:7 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_modules.pt:7 msgid "Zope 3 API Docs" msgstr "Docs de l'API de Zope 3" #: src/zope/app/apidoc/browser/notfound.pt:4 msgid "Page Not Found" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/browser/notfound.pt:8 msgid "" "While broken links occur occassionally, they are considered bugs. Please " "report any broken link to zope3-" "dev@zope.org." msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:4 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:162 msgid "Known Subclasses" msgstr "Sous classes connues" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:175 msgid "(C-based class)" msgstr "(Classes basées sur C)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:18 msgid "Base classes" msgstr "Classes de base" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:181 msgid "There are no known subclasses." msgstr "Il n'y a pas de sous classe connue." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:40 msgid "Implemented Interfaces" msgstr "Interfaces implémentées" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:58 msgid "There are no implemented interfaces." msgstr "Il n'y a pas d'interface implémentée." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:10 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:19 msgid "Documentation String" msgstr "Chaîne de documentation" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:41 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:45 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:114 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:228 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:266 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:308 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:77 msgid "type:" msgstr "type :" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:52 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:121 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:84 msgid "Value:" msgstr "Valeur :" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:101 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:64 msgid "Attributes/Properties" msgstr "Attributs/Propriétés" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:133 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:173 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:88 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:133 msgid "Interface:" msgstr "Interface :" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:141 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:182 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:100 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:146 msgid "Permissions:" msgstr "Permissions :" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:143 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:184 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:102 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:148 msgid "(read)" msgstr "(lecture)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:145 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:186 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:104 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:150 msgid "(write)" msgstr "(écriture)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:152 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:111 msgid "There are no attributes in this class." msgstr "Il n'y a pas d'attribut dans cette classe." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:157 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:117 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:42 msgid "Methods" msgstr "Méthodes" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:18 msgid "Object Introspector: ${class-name} ( ${object-name} )" msgstr "Introspecteur d'objet: ${class-name} ( ${object-name} )" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:193 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:157 msgid "There are no methods in this class." msgstr "Il n'y a pas de méthodes dans cette classe." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:200 msgid "Mapping Items" msgstr "Éléments mapping" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:206 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:248 msgid "There are no items." msgstr "Il n'y a pas d'éléments." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:21 msgid "<no name>" msgstr "<pas de nom>" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:242 msgid "Sequence Items" msgstr "Éléments séquence" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:280 msgid "Annotations" msgstr "Annotations" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:286 msgid "There were no annotations or they were not inspectable." msgstr "Il n'y a pas d'annotations ou il ne sont pas inspectable." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:30 msgid "Parent: ${parent}" msgstr "Parent: ${parent}" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:36 msgid "<No Name>" msgstr "<Pas de nom>" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:42 msgid "Directly Provided Interfaces" msgstr "Interfaces fournies directement" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:56 msgid "No interfaces are directly provided." msgstr "Aucune interface n'est fournie directement." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:62 msgid "Provided Interfaces" msgstr "Interfaces fournies" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:78 msgid "Bases" msgstr "Bases" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:96 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:35 msgid "There are no base classes." msgstr "Il n'y a pas de classe de base." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.zcml:46 msgid "Introspector" msgstr "Introspecteur" #. Default: "Find" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:14 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:17 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:18 #: src/zope/app/container/browser/find.pt:8 msgid "find-button" msgstr "Chercher" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:19 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:29 msgid "Browse Zope Source" msgstr "Naviguer dans les sources de Zope" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:8 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:8 msgid "Class Finder:" msgstr "Localisateur de classe :" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:9 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:9 msgid "(Enter partial Python path)" msgstr "(Entrez le chemin partiel Python)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module.py:98 #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:158 #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:161 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:95 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:74 #: src/zope/app/boston/browser/template.pt:62 msgid "[top]" msgstr "[racine]" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module_index.pt:5 msgid "Zope 3 Code Browser" msgstr "Navigateur de code Zope 3" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:34 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:30 msgid "Search results:" msgstr "Résultats de la recherche :" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:39 msgid "Code Browser" msgstr "Navigateur de code" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:42 msgid "" "\n" " This module allows you to get an overview of the modules and classes\n" " defined in the Zope 3 framework and its supporting packages. There are\n" " two methods to navigate through the modules to find the classes you are\n" " interested in.\n" "\n" " The first method is to type in some part of the Python path of the " "class\n" " and the module will look in the class registry for matches. The menu " "will\n" " then return with a list of these matches.\n" "\n" " The second method is to click on the \"Browse Zope Source\" link. In " "the\n" " main window, you will see a directory listing with the root Zope 3\n" " modules. You can click on the module names to discover their content. If " "a\n" " class is found, it is represented as a bold entry in the list.\n" "\n" " The documentation contents of a class provides you with an incredible\n" " amount of information. Not only does it tell you about its base " "classes,\n" " implemented interfaces, attributes and methods, but it also lists the\n" " interface that requires a method or attribute to be implemented and the\n" " permissions required to access it.\n" " " msgstr "" "\n" " Ce module vous permet d'avoir une présentation des modules et des " "classes définis dans le framework Zope 3 et les extensions supportées. Il " "existe deux méthodes pour naviguer à travers les modules et trouver les " "classes qui vous intéressent.\n" "\n" " La première méthode est de taper le chemin Python de la classe et le " "module cherchera dans l'enregistrement des classes. Le menu retournera une " "liste qui satisfait au critère.\n" "\n" " La seconde méthode est de cliquer sur le lien \"Naviguer dans les " "sources Zope\". Dans la fenêtre principale, vous verrez une liste de modules " "Zope 3. Vous pouvez cliquer sur le nom des modules pour découvrir leurs " "contenus. Si une classe est trouvée, son entrée deviendra gras dans la " "liste.\n" "\n" " Le contenu de la documentation d'une classe fournit un nombre incroyable " "d'informations. Non seulement sur les classes de registres, les interfaces " "implémentées, les attributs et les méthodes, mais aussi sur les listes des " "interfaces qui demandent l'implémentation d'une méthode ou d'un attribut et " "les permissions pour y accéder.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:80 msgid "Zope 3 root." msgstr "Racine Zope 3." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:185 msgid "Configuration Filename" msgstr "Configuration du nom de fichier" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:186 msgid "Path to the configuration file" msgstr "Le chemin du fichier de configuration" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:190 msgid "Configuration Package" msgstr "Paquetage de configuration" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:191 msgid "" "Specifies the package from which the configuration file will be\n" " executed. If you do not specify the package, then the configuration\n" " cannot be fully validated and improper ZCML files might be written." msgstr "" "Spécifiez le paquetage où le fichier de configuration sera exécuté. Si vous " "ne spécifiez pas de paquetage, la configuration ne pourra être complètement " "validée et du ZCML impropre pourrait être écrit." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:198 msgid "XML Root Element" msgstr "Élément XML racine" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:199 msgid "XML element representing the configuration root." msgstr "Élément XML représentant la configuration racine." #: src/zope/app/apidoc/component.py:178 src/zope/app/apidoc/component.py:179 #, fuzzy msgid "" msgstr "(nom inconnu)" #: src/zope/app/apidoc/component.py:223 src/zope/app/apidoc/component.py:256 #: src/zope/app/apidoc/presentation.py:169 msgid "no name" msgstr "pas de nom" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:33 msgid "Inspection API" msgstr "Revue de l'API" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:43 msgid "Components" msgstr "Composants" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:49 msgid "Presentation" msgstr "Présentation" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:55 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:61 msgid "Class Registry" msgstr "Registre de classe" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:70 msgid "API Doc Tool" msgstr "Outil Doc API" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:70 msgid "" " These are all the preferences related to viewing the API " "documentation." msgstr "" " Ce sont toutes les préférences liées à la visualisation de la " "documentation de l'API." #. Default: "Access Online API documentation" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:8 msgid "zope.app.apidoc.UseAPIDoc" msgstr "[zope.app.apidoc.UseAPIDoc] Accès à la documentation API en ligne" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:266 msgid "Specific views" msgstr "Vues spécifiques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:267 msgid "Extended views" msgstr "Vues étendues" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:268 msgid "Generic views" msgstr "Vues génériques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:273 msgid "Browser" msgstr "Navigateur" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:274 msgid "XML-RPC" msgstr "XML-RPC" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:275 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:276 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:277 msgid "Other" msgstr "Autres" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:13 msgid "(line ${line})" msgstr "(ligne ${line})" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:29 msgid "(name: ${name})" msgstr "(nom : ${name})" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:35 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:10 msgid "registered:" msgstr "enregistré :" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:40 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:25 msgid "requires:" msgstr "requit :" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:49 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:34 msgid "No interface required." msgstr "Aucune interface requise." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:55 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:41 msgid "provides:" msgstr "fournit :" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:62 msgid "No interface provided." msgstr "Aucune interface fournie." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:68 msgid "registration info:" msgstr "Information sur l'enregistrement :" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/configure.zcml:81 msgid "Interface Details" msgstr "Détails de l'interface" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:3 msgid "(Attribute)" msgstr "(Attribut)" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:53 msgid "There are no methods specified." msgstr "Aucune méthode n'est spécifiée." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:62 msgid "Attributes/Fields" msgstr "Attributs/Champs" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:77 msgid "There are no attributes or fields specified." msgstr "Il n'y a pas d'attribut ou de champ spécifié." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:97 msgid "There are no views available." msgstr "Il n'y a pas de vue disponible." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:52 #: src/zope/app/catalog/text.py:35 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:259 #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:37 #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:11 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:55 msgid "" "\n" " All used and important interfaces are registered through the site\n" " manager. While it would be possible to just list all attributes, it is\n" " hard on the user to read such an overfull list. Therefore, interfaces " "that\n" " have partial common module paths are bound together.\n" "\n" " The documentation of an interface also provides a wide variety of\n" " information, including of course the declared attributes/fields and\n" " methods, but also available adapters, and utilities that provide\n" " this interface.\n" " " msgstr "" "\n" " Toutes les interfaces importantes et utilisées sont enregistrées à " "travers le gestionnaire de site. Même s'il est possible de limiter aux " "attributs, il est difficile de lire ce genre de listes. Toutefois, les " "interfaces qui possèdent partiellement des chemins de modules communs sont " "mis ensembles. La documentation d'une interface fournis une grande variété " "d'informations, incluant bien sur les attributs/champs et les méthodes, mais " "aussi les adaptateurs disponibles, et les utilitaires qui fournissent cette " "interface.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:101 msgid "Extended Adapters" msgstr "Adaptateurs étendus" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:112 msgid "There are no extended adapters registered for this interface." msgstr "Il n'y a pas d'adaptateur étendu enregistré pour cette interface." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:125 msgid "Generic Adapters" msgstr "Adaptateurs génériques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:136 msgid "There are no generic adapters registered." msgstr "Il n'y a pas d'adaptateur générique enregistré." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:149 msgid "Adapters that provide this interface:" msgstr "Les adaptateurs qui fournissent cette interface :" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:161 msgid "There are no adapters registered for this interface." msgstr "Il n'y a pas d'adaptateur enregistré pour cette interface." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:281 msgid "Other Information" msgstr "Autre information" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:288 msgid "A list of factories that create objects implementing this interface." msgstr "" "Une liste de producteurs qui créent des objets implémentant cette interface." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:29 msgid "Base interfaces" msgstr "Interfaces de bases" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:303 msgid "A list of utilities that are registered to provide this interface." msgstr "" "Une liste d'utilitaires qui sont enregistrés pour fournir cette interface." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:316 msgid "Classes" msgstr "Classes" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:318 msgid "" "A list of classes that implement this interface. This might duplicate the " "entries in Utilities." msgstr "" "Une liste de classes qui implémentent cette interface. Cela peut-être " "redondant avec les entrées dans Utilitaires." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:44 msgid "There are no base interfaces." msgstr "Il n'y a pas d'interface de base." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:59 msgid "Adapters" msgstr "Adaptateurs" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:69 msgid "Adapters where this interface is required:" msgstr "Les adaptateurs pour lesquels cette interface est requise :" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:77 msgid "Specific Adapters" msgstr "Adaptateurs spécifiques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:88 msgid "There are no specific adapters registered for this interface." msgstr "Il n'y a pas d'adaptateur spécifique enregistré pour cette interface." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:103 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:121 msgid "Generic HTTP Views" msgstr "Vues HTTP génériques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:104 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:122 msgid "Show generic HTTP views" msgstr "Afficher les vues HTTP génériques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:109 msgid "Specific HTTP Views" msgstr "Vues HTTP spécifiques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:110 msgid "Show specific HTTP views" msgstr "Afficher les vues HTTP spécifiques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:115 msgid "Extended HTTP Views" msgstr "Vues HTTP étendues" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:116 msgid "Show extended HTTP views" msgstr "Afficher les vues HTTP étendues" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:127 msgid "FTP Views" msgstr "Vues FTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:128 msgid "Show FTP views" msgstr "Afficher les vues FTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:133 msgid "Specific FTP Views" msgstr "Vues FTP spécifiques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:134 msgid "Show specific FTP views" msgstr "Afficher les vues FTP spécifiques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:139 msgid "Extended FTP Views" msgstr "Vues FTP étendues" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:140 msgid "Show extended FTP views" msgstr "Afficher les vues FTP étendues" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:145 msgid "Generic FTP Views" msgstr "Vues FTP génériques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:146 msgid "Show generic FTP views" msgstr "Afficher les vues FTP génériques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:151 msgid "Other Views" msgstr "Autres vues" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:152 msgid "Show other (unidentified) views" msgstr "Afficher les autres vues (non identifiées)" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:157 msgid "Specific Other Views" msgstr "Autres vues spécifiques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:158 msgid "Show specific other views" msgstr "Afficher les autres vues spécifiques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:163 msgid "Extended Other Views" msgstr "Autres vues étendues" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:164 msgid "Show extended other views" msgstr "Afficher les autres vues étendues" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:169 msgid "Generic Other Views" msgstr "Autres vues génériques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:170 msgid "Show generic other views" msgstr "Afficher les autres vues génériques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:28 msgid "" "\n" " Preferences for API Docs' Interface Details Screen\n" "\n" " It is possible to hide and show various sections of the interface " "details'\n" " screen. The following preferences allow you to choose the sections to " "be\n" " shown by default.\n" " " msgstr "" "\n" " Préférences pour l'écran de détails de l'interface pour les Docs API\n" "\n" " Il est possible de cacher ou d'afficher les sections de l'écran de " "détails\n" " d'interface. Les préférences suivantes vous permet de choisir les " "sections qui seront\n" " affichées par défaut.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:37 msgid "Specific Required Interface Adapters" msgstr "Adaptateurs spécifiques avec une interface requise" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:38 msgid "Show specific required interface adapters" msgstr "Afficher les adaptateurs spécifiques avec interface requise" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:43 msgid "Extended Required Interface Adapters" msgstr "Adaptateurs étendues avec interface requise" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:44 msgid "Show extended required interface adapters" msgstr "Afficher les adaptateurs étendues avec interface requise" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:49 msgid "Generic Required Interface Adapters" msgstr "Adaptateurs génériques avec interface requise" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:50 msgid "Show generic required interface adapters" msgstr "Afficher les adaptateurs génériques avec interface requise" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:55 msgid "Browser Views" msgstr "Vues du navigateur" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:56 msgid "Show browser views" msgstr "Afficher les vues du navigateur" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:61 msgid "Specific Browser Views" msgstr "Vues spécifiques du navigateur" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:62 msgid "Show specific browser views" msgstr "Afficher les vues spécifiques du navigateur" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:67 msgid "Extended Browser Views" msgstr "Vues étendues du navigateur" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:68 msgid "Show extended browser views" msgstr "Afficher les vues étendues du navigateur" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:73 msgid "Generic Browser Views" msgstr "Vues génériques du navigateur" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:74 msgid "Show generic browser views" msgstr "Afficher les vues génériques du navigateur" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:79 msgid "XML-RPC Views" msgstr "Vues XML-RPC" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:80 msgid "Show XML-RPC views" msgstr "Afficher les vues XML-RPC" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:85 msgid "Specific XML-RPC Views" msgstr "Vues XML-RPC spécifiques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:86 msgid "Show specific XML-RPC views" msgstr "Afficher les vues XML-RPC spécifiques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:91 msgid "Extended XML-RPC Views" msgstr "Vues XML-RPC étendues" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:92 msgid "Show extended XML-RPC views" msgstr "Afficher les vues XML-RPC étendues" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:97 msgid "Generic XML-RPC Views" msgstr "Vues XML-RPC génériques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:98 msgid "Show generic XML-RPC views" msgstr "Afficher les vues XML-RPC génériques" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:13 msgid "name only search" msgstr "Recherche sur le nom uniquement" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:36 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:46 msgid "" "Note: These are only interfaces that are registered with the site manager." msgstr "" "Note : Ce sont seulement les interfaces enregistrées avec le gestionnaire du " "site." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:8 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:9 msgid "Interface Finder:" msgstr "Localisateur d'interface :" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:16 msgid "presentation type:" msgstr "Type de présentation :" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:50 msgid "factory path:" msgstr "Chemin du producteur :" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:62 msgid "template:" msgstr "template :" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:67 msgid "resource:" msgstr "Ressource :" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:74 msgid "Permission:" msgstr "Permission :" #: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:100 msgid "Interface Types" msgstr "Types d'interfaces" #: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:103 msgid "" "\n" " Here you can see all registered interface types. When you open the " "subtree\n" " of a specific interface type, you can see all the interfaces that " "provide\n" " this type. This can be very useful in cases where you want to determine\n" " all content type interfaces, for example.\n" " " msgstr "" "\n" " Ici vous pouvez voir tout les types d'interfaces enregistrés. Quand vous " "ouvrez un sous arbre d'un type d'interface spécifique, vous pouvez voir " "toutes les interfaces que fournit ce type. Ceci peut être très utile dans " "les cas ou vous souhaitez déterminer tout les types d'interfaces de contenu, " "par exemple.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/utilities.py:172 src/zope/app/apidoc/utilities.py:174 msgid "n/a" msgstr "non disponible" #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:12 msgid "(Name: \"${name}\")" msgstr "(Nom : \"${name}\")" #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:20 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:90 msgid "Component:" msgstr "Composant :" #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:102 msgid "" "\n" " Utilities are also nicely registered in a site manager, so that it is " "easy\n" " to create a listing of available utilities. A utility is identified by " "the\n" " providing interface and a name, which can be empty. The menu provides " "you\n" " with a list of interfaces that utilities provide and as sub-items the\n" " names of the various implementations.\n" "\n" " Again, the documentation of a utility lists all the attributes/fields " "and\n" " methods the utility provides and provides a link to the implementation.\n" " " msgstr "" "\n" " Les utilitaires sont aussi bien enregistrés dans le gestionnaire de " "site, de sorte qu'il soit aisé de créer une liste d'utilitaires disponibles. " "Un utilitaire est identifié par l'interface qu'il fournit et un nom, qui " "peut être vide. Le menu vous donne, avec une liste d'interfaces que " "l'utilitaire fournit, comme sous éléments les noms des différentes " "implémentations.\n" " De nouveau, la documentation d'un utilitaire liste tout les attributs/" "champs et méthodes que l'utilitaire fournit et donne un lien vers " "l'implémentation.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:99 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:301 msgid "Utilities" msgstr "Utilitaires" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:120 msgid "ZCML Reference" msgstr "Référence ZCML" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:123 msgid "" "\n" " This module presents you with a complete list of ZCML directives and\n" " serves therefore well as reference. The menu provides you with a tree " "that\n" " organizes the directives by namespaces.\n" "\n" " The documentation contents for each directive tells you all the " "available\n" " attributes and their semantics. It also provides a link to the " "interface\n" " the directive confirms to. If available, it will even tell you the\n" " file the directive was declared in. At the end a list of available\n" " subdirectives is given, also listing the implemented interface and\n" " available attributes.\n" " " msgstr "" "\n" " Ce module vous présente une liste complète de directives ZCML et sert " "donc de référence. Le menu vous fournit un arbre qui organise les directives " "par des espaces de noms. Le contenu de la documentation pour chaque " "directive vous indique tous les attributs disponibles et leur sémantique. " "Elle fournit également un lien vers l'interface que la directive déclare. Si " "c'est disponible, elle vous indiquera même le fichier ou la directive a été " "déclaré. A la fin une liste des sous directives disponibles est donnée, " "listant également l'interface implémentée et les attributs disponibles.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:22 msgid "File:" msgstr "Fichier :" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:28 msgid "" "from (line ${beginline}, column ${begincolumn}) to (line ${endline}, column " "${endcolumn})" msgstr "" "de (ligne ${beginline}, colonne ${begincolumn}) à (ligne ${endline}, colonne " "${endcolumn})" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:33 msgid "Info:" msgstr "Information :" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:39 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:97 msgid "Handler:" msgstr "Gestionnaire :" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:47 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:69 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:126 msgid "There are no fields specified." msgstr "Il n'y a pas de champ spécifié." #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:78 msgid "Subdirectives" msgstr "Sous directives" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/static_menu.pt:5 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/menu.pt:5 msgid "" "Namespaces that are not full URLs start with \"http://namespaces.zope.org/\"." msgstr "" "Les espaces de nom qui ne sont pas des URL complètes commencent par \"http://" "espacesdenom.zope.org/\"." #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:23 msgid "Runtime Information" msgstr "Temps de fonctionnement" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:27 msgid "Server Control" msgstr "Contrôle serveur" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:33 msgid "ZODB Control" msgstr "Contrôle ZODB" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:41 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:4 msgid "Translation Domains" msgstr "Domaines de traduction" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:50 msgid "Manage Process" msgstr "Gestion processus" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:11 msgid "Uptime" msgstr "Temps d'utilisation" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:17 msgid "System platform" msgstr "Plate-forme système" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:22 msgid "Zope version" msgstr "Version Zope" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:27 msgid "Python version" msgstr "Version Python" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:32 msgid "Command line" msgstr "Ligne de commande" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:37 msgid "Preferred encoding" msgstr "Codage préféré" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:4 msgid "Zope Runtime Information" msgstr "Information du temps de fonctionnement de Zope" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:42 msgid "FileSystem encoding" msgstr "Codage du système de fichier" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:47 msgid "Process id" msgstr "Id processus" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:52 msgid "Python path" msgstr "Chemin Python" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:37 #: src/zope/app/applicationcontrol/runtimeinfo.py:71 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponible" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:67 msgid "${days} day(s) ${hours}:${minutes}:${seconds}" msgstr "${days} jour(s) ${hours}:${minutes}:${seconds}" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:17 msgid "Countdown until restart or shutdown" msgstr "Compte à rebours avant redémarrage ou arrêt" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:21 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:22 msgid "" "If you specify a time of 0 seconds, then the server will be shutdown or " "restarted immediately." msgstr "" "Si vous spécifiez 0 seconde alors le serveur effectuera un arrêt ou " "redémarrera immédiatement." #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:3 msgid "Zope Stub Server Controller" msgstr "Contrôleur serveur Stub Zope" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:31 msgid "Restart server" msgstr "Redémarrer le serveur" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:34 msgid "Shutdown server" msgstr "Arrêter le serveur" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:38 msgid "The server will be restarted in ${number} seconds." msgstr "Le serveur va redémarrer in ${number} secondes." #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:42 msgid "The server will be shutdown in ${number} seconds." msgstr "Le serveur va s'arrêter in ${number} secondes." #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:16 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:25 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #. Default: "Reload" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:37 msgid "reload-button" msgstr "Recharger" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.py:52 msgid "" "Message Catalog for ${language} language in ${domain} domain successfully " "reloaded." msgstr "" "Le catalogue de messages pour la langue ${language} dans le domaine " "${domain} a été correctement rechargé." #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:15 msgid "Name of database" msgstr "Nom de la base de données" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:21 msgid "Size of database" msgstr "Taille de la base de données" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:29 msgid "Keep up to" msgstr "Garder jusqu'à" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:33 msgid "days" msgstr "jours" #. Default: "Pack" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:38 msgid "pack-button" msgstr "Compacter" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:4 msgid "ZODB Controller" msgstr "Contrôleur ZODB" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.py:45 msgid "ZODB successfully packed." msgstr "Compactage de la ZODB réussi." #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:24 msgid "Pluggable Authentication Utility" msgstr "Utilitaire d'authentification enfichable" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:24 msgid "New-style pluggable authentication utility" msgstr "Nouveau style de l'utilitaire d'authentification enfichable" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:39 msgid "Edit Pluggable Authentication Utility" msgstr "Éditer l'utilitaire d'authentification enfichable" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:47 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:6 msgid "Add Pluggable Authentication" msgstr "Ajouter une authentification enfichable" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:15 msgid "Add group information" msgstr "Ajouter l'information sur le groupe" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:24 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:24 msgid "A principals group" msgstr "Un groupe Principals" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:32 msgid "Add group folder" msgstr "Ajouter un dossier groupe" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:41 msgid "A Group folder" msgstr "Un dossier groupe" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:41 msgid "Group Folder" msgstr "Dossier groupe" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:7 msgid "Change group information" msgstr "Modifiez les informations sur le groupe" #: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:13 msgid "Realm" msgstr "Realm" #: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:7 msgid "HTTP Basic-Auth Plugin" msgstr "Extension HTTP Basic Auth" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:11 msgid "" "You are not authorized to perform this action. However, you may login as a " "different user who is authorized." msgstr "" "Vous n'êtes pas autorisez à effectuer cette action. Cependant, vous pouvez " "vous connecter sous un utilisateur différent qui est autorisé." #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:20 msgid "User Name" msgstr "Nom utilisateur" #. Default: "Log in" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:34 msgid "login-button" msgstr "Connexion" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:4 msgid "Sign in" msgstr "S'enregistrer" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:9 msgid "Please provide Login Information" msgstr "Veuillez fournir des informations sur le nom de connexion" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14 msgid "A Pluggable Persistent Authentication Plugin" msgstr "Une extension d'authentification persistante enfichable" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.zcml:45 msgid "Principal Folder" msgstr "Dossier Principal" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:22 msgid "Add Principal Information" msgstr "Ajouter des informations Principal" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:33 msgid "Principal Information" msgstr "Information Principal" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40 msgid "Change Internal Principal" msgstr "Modifier le Principal interne" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:5 msgid "Add Principal Folder" msgstr "Ajouter un dossier Principal" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:55 msgid "Principal Folder Prefix" msgstr "Préfixe du dossier Principal" #: src/zope/app/authentication/browser/register.py:28 msgid "Register a pluggable authentication utility" msgstr "Enregistrer un utilitaire d'authentification enfichable" #. Default: "Search" #: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:30 #: src/zope/app/security/browser/auth.py:30 msgid "search-button" msgstr "Chercher" #: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:31 msgid "Source path" msgstr "Chemin source" #: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:32 msgid "Path to the source utility" msgstr "Chemin vers l'utilitaire source" #: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11 msgid "Browser Form Challenger" msgstr "Challengeur du formulaire du navigateur" #: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:5 msgid "Session Credentials Plugin" msgstr "Extension credentials de sessions" #: src/zope/app/authentication/configure.zcml:47 msgid "Pluggable Authentication" msgstr "Authentification enfichable" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:40 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:65 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:139 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:315 #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:33 #: src/zope/schema/interfaces.py:101 src/zope/schema/interfaces.py:476 #: src/zope/security/interfaces.py:264 src/zope/security/interfaces.py:314 #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:34 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:28 #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:17 msgid "Title" msgstr "Titre" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:41 #: src/zope/security/interfaces.py:315 msgid "Provides a title for the permission." msgstr "Fournir un titre pour la permission." #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:45 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:69 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:146 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:322 #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:40 #: src/zope/schema/interfaces.py:108 src/zope/security/interfaces.py:270 #: src/zope/security/interfaces.py:319 src/zope/app/preference/macros.pt:120 #: src/zope/app/introspector/marker.pt:62 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:53 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:142 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:46 #: src/zope/security/interfaces.py:320 msgid "Provides a description for the permission." msgstr "Fournir une description pour la permission." #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:50 msgid "Principals" msgstr "Principals" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:53 msgid "List of ids of principals which belong to the group" msgstr "Liste des ids des Principals qui appartiennent au groupe" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:63 msgid "Group ID prefix" msgstr "Préfixe de l'ID de groupe" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:64 msgid "Prefix added to IDs of groups in this folder" msgstr "Préfixe ajouté aux IDs des groupes de ce répertoire" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:82 msgid "Group Search String" msgstr "Chaîne de recherche de groupes" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.zcml:55 msgid "Group Folders" msgstr "Dossiers groupe" #: src/zope/app/authentication/idpicker.py:100 msgid "Ids must contain only printable 7-bit non-space ASCII characters" msgstr "" "Les Ids doivent seulement contenir des charactères ASCII 7 bits sans espace" #: src/zope/app/authentication/idpicker.py:105 msgid "Ids can't be more than 100 characters long." msgstr "Les Ids ne peuvent pas dépasser 100 charactères." #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:183 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:184 msgid "" "ids of groups to which the principal directly belongs.\n" "\n" " Plugins may append to this list. Mutating the list only " "affects\n" " the life of the principal object, and does not persist (so\n" " persistently adding groups to a principal should be done by " "working\n" " with a plugin that mutates this list every time the principal " "is\n" " created, like the group folder in this package.)\n" " " msgstr "" "ids des groupes auxquels le principal appartient directement.\n" "\n" " Les extensions peuvent être ajoutés à cette liste. La " "modification de la liste affecte\n" " seulement la vie de l'objet principal, et n'est pas persistante (l'ajout " "persistant de\n" " groupes doivent être fait en travaillant avec l'extension qui modifie cette " "liste à chaque\n" "fois que le principal est créé, comme le dossier de groupe dans ce " "paquetage).\n" " " #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:47 msgid "Credentials Plugins" msgstr "Extensions credentials" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:48 msgid "" "Used for extracting credentials.\n" " Names may be of ids of non-utility ICredentialsPlugins contained in\n" " the IPluggableAuthentication, or names of registered\n" " ICredentialsPlugins utilities. Contained non-utility ids mask \n" " utility names." msgstr "" "Utilisé pour extraire les credentiels.\n" "Les noms peuvent être des ids d'un non utilitaire ICredentialsPlugins " "contenu dans un IPluggableAuthentication, ou des noms d'utilitaires " "ICredentialsPlugins enregistrés. Les ids de contenu non utilitaire masquent " "les noms d'utilitaires." #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:58 msgid "Authenticator Plugins" msgstr "Extensions d'authentification" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:59 msgid "" "Used for converting credentials to principals.\n" " Names may be of ids of non-utility IAuthenticatorPlugins contained " "in\n" " the IPluggableAuthentication, or names of registered\n" " IAuthenticatorPlugins utilities. Contained non-utility ids mask \n" " utility names." msgstr "" "Utilisé pour convertir les credentiels en principals.\n" "Les noms peuvent être des ids d'un non utilitaire IAuthenticatorPlugins " "contenu dans un IPluggableAuthentication, ou des noms d'utilitaires " "IAuthenticatorPlugins enregistrés. Les ids de contenu non utilitaire " "masquent les noms d'utilitaires." #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:81 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:80 #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:55 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:101 #: src/zope/app/security/browser/auth.py:31 msgid "Search String" msgstr "Chaîne de recherche" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:102 msgid "A Search String" msgstr "Une chaîne de recherche" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:42 #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:32 msgid "Login" msgstr "Nom de connexion" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:43 msgid "The Login/Username of the principal. This value can change." msgstr "Le nom de connexion/nom du Principal. Cette valeur peut changer." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:50 #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:38 #: src/zope/sendmail/interfaces.py:165 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:37 #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:27 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:51 msgid "The password for the principal." msgstr "Le mot de passe du Principal." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:54 msgid "Password Manager" msgstr "Gestionnaire de mot de passe" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:56 msgid "The password manager will be used for encode/check the password" msgstr "" "Le gestionnaire du mot de passe sera utilisé pour encoder/vérifier le mot de " "passe" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:66 msgid "Provides a title for the principal." msgstr "Définir un titre pour le Principal." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:70 msgid "Provides a description for the principal." msgstr "Définir une description pour le Principal." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:81 msgid "" "Prefix to be added to all principal ids to assure that all ids are unique " "within the authentication service" msgstr "" "Une préfixe peut être ajouté à tout les ids des Principals pour s'assurer " "que tout les ids seront uniques dans le service d'authentification" #. Default: "${name} (a utility)" #: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:32 msgid "zope.app.authentication.vocabulary-utility-plugin-title" msgstr "zope.app.authentication.vocabulary-utility-plugin-title" #. Default: "${name} (in contents)" #: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:35 msgid "zope.app.authentication.vocabulary-contained-plugin-title" msgstr "zope.app.authentication.vocabulary-contained-plugin-title" #. Default: "${name} (not found; deselecting will remove)" #: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:38 msgid "zope.app.authentication.vocabulary-missing-plugin-title" msgstr "zope.app.authentication.vocabulary-missing-plugin-title" #: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:37 msgid "User: ${user_title}" msgstr "Utilisateur : ${user_title}" #: src/zope/app/boston/browser/template.pt:60 msgid "Location: " msgstr "Emplacement : " #: src/zope/app/boston/configure.zcml:63 msgid "Boston Skin" msgstr "Thème Boston" #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/browser.py:37 msgid "Adding info" msgstr "Ajouter des informations" #: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:3 #: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:8 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: src/zope/app/broken/broken.pt:12 msgid "" "This is probably because the module of the class, ${module}, can't be found " "or because the name, ${name}, is no longer defined by the module." msgstr "" "Ceci est probablement du au fait que le module de la classe, ${module}, ne " "peut être trouvé ou que le nom, ${name}, n'est plus défini par le module." #: src/zope/app/broken/broken.pt:6 msgid "This object is broken because its class can not be found." msgstr "Cet objet est cassé car sa classe ne peut être trouvée." #: src/zope/app/broken/browser.zcml:5 msgid "Broken object" msgstr "Objet cassé" #. Default: "Invalidated." #: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:65 msgid "cache-invalidated" msgstr "Cache invalidé" #. Default: "No cache associated with object." #: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:67 msgid "no-cache-associated" msgstr "Pas de cache associé" #: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:79 msgid "Saved changes." msgstr "Changements enregistrés." #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:10 msgid "Currently there is no cache associated with the object." msgstr "Actuellement, il n'y a pas de cache associé à cet objet." #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:16 msgid "Currently the object uses ${cache_id_or_url}." msgstr "Actuellement, cet objet utilise ${cache_id_or_url}." #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:38 msgid "Cache name" msgstr "Nom du cache" #. Default: "Invalidate Cached Value" #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:48 msgid "invalidate-cache-button" msgstr "Invalider cache" #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:6 msgid "This edit form allows you to associate a cache with this object." msgstr "Ce formulaire vous permet d'associer un cache à cet objet." #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:20 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6 msgid "RAM Cache" msgstr "RAM Cache" #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6 msgid "A RAM cache is a volatile (in memory) cache" msgstr "Un RAM cache est un cache volatile (en mémoire)" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:21 msgid "Maximum cached entries" msgstr "Nombre maximum d'entrées dans le cache" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:31 msgid "Maximum age of cached entries" msgstr "Âge maximum des entrées dans le cache" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:41 msgid "Time between cache cleanups" msgstr "Temps entre les nettoyages du cache" #. Default: "Reset" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:54 msgid "reset-button" msgstr "Réinitialiser" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:6 msgid "You can configure the RAM Cache here." msgstr "Vous pouvez configurer le RAM cache ici." #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:21 #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:17 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:22 msgid "Hits" msgstr "Succès" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:23 msgid "Misses" msgstr "Échecs" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:24 msgid "Size, bytes" msgstr "Taille, octets" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:25 msgid "Entries" msgstr "Entrées" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:7 msgid "RAMCache statistics" msgstr "Statistiques RAMCache" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:10 msgid "Document Count" msgstr "Compteur de documents" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:11 msgid "Word Count" msgstr "Compteur de mots" #. Default: "Reindex" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:22 msgid "reindex-button" msgstr "Réindexer" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:6 msgid "Catalog statistics" msgstr "Statistiques du catalogue" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:9 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:33 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:40 msgid "Add a field index" msgstr "Ajouter un index champ" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50 msgid "Index items based on an orderable field value" msgstr "Un index d'éléments basé sur une valeur ordonnable de champ" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50 #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58 msgid "Field Index" msgstr "Index champ" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58 #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:67 msgid "Add a text index" msgstr "Ajouter un index texte" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77 msgid "" "Index items based on multi-value fields with orderable " "values" msgstr "" "Un index d'éléments basé sur des champs multivalués avec des valeurs " "ordonnables." #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77 #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86 msgid "Text Index" msgstr "Index texte" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8 msgid "A Catalog allows indexing and searching of objects" msgstr "Un catalogue permet d'indexer et de rechercher des objets" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8 #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:87 msgid "Catalog" msgstr "Catalogue" #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:101 msgid "Text Indexes" msgstr "Des index texte" #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:83 msgid "Indexes and Catalogs" msgstr "index et catalogues" #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:95 msgid "Field Indexes" msgstr "Des index champ" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:64 src/zope/app/catalog/text.py:33 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:297 src/zope/component/zcml.py:439 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:65 src/zope/app/catalog/text.py:34 msgid "Objects will be adapted to this interface" msgstr "Objets qui seront adaptés pour cette interface" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:71 src/zope/app/catalog/text.py:41 msgid "Field Name" msgstr "Nom de champ" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:72 src/zope/app/catalog/text.py:42 msgid "Name of the field to index" msgstr "Nom du champ à indexer" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:76 src/zope/app/catalog/text.py:47 msgid "Field Callable" msgstr "Champ appelable" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:77 src/zope/app/catalog/text.py:48 msgid "If true, then the field should be called to get the value to be indexed" msgstr "" "Si c'est vrai, alors le champ sera appelé pour obtenir la valeur à indexer" #: src/zope/app/component/back35.py:100 msgid "Component Interface" msgstr "Interface du composant" #: src/zope/app/component/back35.py:101 msgid "The interface the component provides through this registration." msgstr "L'interface de composant fournie à travers cet enregistrement." #: src/zope/app/component/back35.py:107 msgid "The permission needed to use the component" msgstr "La permission nécessaire à l'utilisation du composant" #: src/zope/app/component/back35.py:220 msgid "Registration Manager" msgstr "Gestionnaire d'enregistrement" #: src/zope/app/component/back35.py:221 msgid "The registration manager keeps track of all component registrations." msgstr "" "Le gestionnaire d'enregistrement garde une trace de tout les enregistrements " "des composants." #: src/zope/app/component/back35.py:279 msgid "For interface" msgstr "Pour l'interface" #: src/zope/app/component/back35.py:280 msgid "The interface of the objects being adapted" msgstr "L'interface des objets adaptés" #: src/zope/app/component/back35.py:287 msgid "With interfaces" msgstr "Avec les interfaces" #: src/zope/app/component/back35.py:288 msgid "Additionally required interfaces" msgstr "interfaces requises additionnelles" #: src/zope/app/component/back35.py:295 src/zope/app/component/back35.py:340 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:199 #: src/zope/component/zcml.py:371 msgid "Provided interface" msgstr "Interface fournie" #: src/zope/app/component/back35.py:296 msgid "The interface provided" msgstr "L'interface fournie" #: src/zope/app/component/back35.py:302 src/zope/component/zcml.py:104 #: src/zope/component/zcml.py:377 src/zope/component/zcml.py:449 #: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_index.pt:19 #: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:18 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/zope/app/component/back35.py:309 msgid "The permission required for use" msgstr "La permission requise pour l'utilisation" #: src/zope/app/component/back35.py:317 msgid "Factory Name" msgstr "Nom du producteur" #: src/zope/app/component/back35.py:332 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:206 msgid "Register As" msgstr "Enregistré comme" #: src/zope/app/component/back35.py:333 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:207 msgid "The name under which the utility will be known." msgstr "Le nom sous lequel l'utilitaire sera connu." #: src/zope/app/component/back35.py:341 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:200 msgid "The interface provided by the utility" msgstr "L'interface fournie par cet utilitaire" #: src/zope/app/component/back35.py:57 msgid "Inactive" msgstr "Inactif" #: src/zope/app/component/back35.py:58 msgid "Active" msgstr "Actif" #: src/zope/app/component/back35.py:75 msgid "Registration status" msgstr "Statut d'enregistrement" #: src/zope/app/component/back35.py:95 msgid "Registration Component" msgstr "Composant d'enregistrement" #: src/zope/app/component/back35.py:96 msgid "The component the registration is for." msgstr "Le composant à enregistrer." #: src/zope/app/component/browser/__init__.py:101 msgid "Add Utility" msgstr "Ajouter un utilitaire" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:104 msgid "Add Site Management Folder" msgstr "Ajouter un dossier de gestion de site" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:123 msgid "Registrations" msgstr "Enregistrements" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:14 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:131 msgid "Registration" msgstr "Enregistrement" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:34 msgid "Site-Management Folder" msgstr "Dossier de gestion de site" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:6 msgid "Sample" msgstr "Echantillon" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:77 msgid "Make a site" msgstr "Créer un site" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:86 msgid "Manage Site" msgstr "Gérer le site" #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:10 msgid "" "This object isn't yet registered. Click here to register the object." msgstr "" "Cet objet n'est pas enregistré. Cliquez ici pour enregistrer l'objet." #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:17 msgid "This object is registered:" msgstr "Cet objet est enregistré :" #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:50 msgid "" "Click here to register the object " "again." msgstr "" "Cliquez ici pour enregistrer l'objet " "une nouvelle fois." #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:117 msgid "comment: ${comment}" msgstr "commentaire : ${comment}" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:124 msgid "${provided} utility named '${name}'" msgstr "${provided} utilitaire nommé '${name}'" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:127 msgid "${provided} utility" msgstr "${provided} utillitaire" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:171 msgid "(unknown name)" msgstr "(nom inconnu)" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:214 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:244 msgid "Register a $classname" msgstr "Enregister a $classname" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:248 msgid "Register" msgstr "Enregister" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:12 msgid "Registrations for this site:" msgstr "Enregistrements pour ce site :" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:32 msgid "${name} (moved or deleted)" msgstr "${name} (déplacé ou supprimé)" #. Default: "Unregister" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:52 #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:45 msgid "unregister-button" msgstr "Supprimer l'enregistrement" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:9 msgid "Nothing is registered for this site." msgstr "Rien n'est enregistré pour ce site." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:103 msgid "The name of the resource." msgstr "Le nom de la ressource." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:104 msgid "The name shows up in URLs/paths. For example 'foo'." msgstr "Le nom visible dans l'URL/chemins. Par exemple 'foo'." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:110 msgid "The interface this component provides." msgstr "L'interface que fournit ce composant." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:111 msgid "" "\n" " A view can provide an interface. This would be used for\n" " views that support other views." msgstr "" "\n" " Une vue peut fournir une interface. Elle peut être utilisée pour " "les vues pour supporter d'autres vues." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:119 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:335 msgid "Request type" msgstr "Type de requête" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:129 msgid "Component to be used" msgstr "Composant à utiliser" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:134 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:306 #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:140 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:316 msgid "" "Text suitable for use in the 'add content' menu of a management interface" msgstr "" "Le texte approprié à utiliser dans le menu 'ajouter du contenu' d'une " "interface de gestion" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:147 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:323 msgid "Longer narrative description of what this factory does" msgstr "Longue description de ce que fait le producteur" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:157 src/zope/component/zcml.py:58 msgid "Factory" msgstr "Producteur" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:173 msgid "The interface this view is the default for." msgstr "La vue par défaut de l'interface." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:174 msgid "" "\n" " Specifies the interface for which the default view is declared. All\n" " objects implementing this interface make use of this default\n" " setting. If this attribute is not specified, the default is " "available\n" " for all objects." msgstr "" "\n" " Indique l'interface pour laquelle la vue par défaut est déclarée. " "Tout les objets implémentant cette interface se servent de cette " "configuration par défaut. Si cet attribut n'est pas spécifié, la " "configuration par défaut est disponible pour tout les objets." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:190 msgid "" "The layer the resource is in. This argument has been deprecated and will be " "removed in Zope 3.5. Use the 'type' argument instead." msgstr "" "La couche ou se trouve la ressource. Cet argument est déprécié et sera " "supprimé dans Zope 3.5. Utilisez l'argument 'type' à la place." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:203 msgid "View attributes that are also allowed if user has permission." msgstr "" "Les attributs de la vue qui sont aussi autorisés si l'utilisateur à la " "permission." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:224 msgid "One or more interfaces" msgstr "Une ou plusieurs interfaces" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:236 msgid "" "\n" " Specifies the permission by id that will be required to\n" " access or mutate the attributes and methods specified." msgstr "" "\n" " Indique l'id de la permission qui sera requis pour accéder ou muter " "les attributs et méthodes indiqués." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:243 msgid "Attributes and methods" msgstr "Attributs et méthodes" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:244 msgid "This is a list of attributes and methods that can be accessed." msgstr "" "Ceci est une liste d'attributs et de méthodes qui peuvent être atteint." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:251 msgid "Attributes that can be set" msgstr "Attributs qui peuvent être configurés" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:252 msgid "This is a list of attributes that can be modified/mutated." msgstr "" "Ceci est une liste d'attributs et de méthodes qui peuvent être modifiés/" "mutés." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:260 msgid "The listed interfaces' methods and attributes can be accessed." msgstr "" "La liste de méthodes et attributs d'interfaces qui peuvent être atteint." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:267 msgid "The attributes specified by the schema can be set" msgstr "Les attributs définis par le schéma qui peuvent être configurés" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:268 msgid "The listed schemas' properties can be modified/mutated." msgstr "La liste de propriétés des schémas qui peuvent être modifiés/mutés." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:275 msgid "Configure like this class" msgstr "Configurer comme cette classe" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:276 msgid "" "\n" " This argument says that this content class should be configured in " "the\n" " same way the specified class' security is. If this argument is\n" " specified, no other argument can be used." msgstr "" "\n" " Cet argument indique que cette classe de contenu devrait être " "configurée de la même manière que la sécurité des classes indiquées. Si cet " "argument est indiqué, aucun autre argument ne peut être employé." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:291 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:32 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:307 msgid "" "\n" " the identifier for this factory in the ZMI factory\n" " identification scheme. If not given, defaults to the literal\n" " string given as the content directive's 'class' attribute." msgstr "" "\n" " L'identifiant de ce producteur dans le plan d'identification de " "producteur de la ZMI. S'il n'est pas donné, la chaîne littérale donnée comme " "attribut de classe de la directive de contenu sera utilisée." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:340 msgid "Layer" msgstr "Calque" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:40 msgid "Specifications of the objects to be viewed" msgstr "Les spécifications des objets visualisés" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:41 msgid "" "This should be a list of interfaces or classes\n" " " msgstr "" "Ceci doit être une liste d'interfaces ou de classes\n" " " #: src/zope/app/component/metadirectives.py:50 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:235 src/zope/component/zcml.py:52 #: src/zope/component/zcml.py:97 src/zope/component/zcml.py:264 #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:46 msgid "Permission" msgstr "Permission" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:51 msgid "The permission needed to use the view." msgstr "La permission requise pour utiliser la vue." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:56 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:214 msgid "Class" msgstr "Classe" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:57 msgid "A class that provides attributes used by the view." msgstr "Une classe qui fournit les attributs utilisés par la vue." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:63 #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:57 msgid "The layer the view is in." msgstr "La vue dont fait partie la calque." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:64 msgid "" "\n" " A skin is composed of layers. It is common to put skin\n" " specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n" " attribute is not supplied, it defaults to 'default'." msgstr "" "\n" " Un thème est composé de calques. Il est commun de placer les vues " "spécifiques d'un thème dans une calque nommé après le thème. Si l'attribut " "calque n'est pas spécifié, la configuration par défaut sera 'défaut'." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:72 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:197 msgid "Interface that is also allowed if user has permission." msgstr "L'interface qui est autorisée si l'utilisateur a la permission." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:73 msgid "" "\n" " By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n" " any possible sub views. By specifying this attribute, you can\n" " make the permission also apply to everything described in the\n" " supplied interface.\n" "\n" " Multiple interfaces can be provided, separated by\n" " whitespace." msgstr "" "\n" " Par défaut, 'permission' s'applique seulement pour voir la vue et " "toutes les sous vues possibles. En indiquant cet attribut, la permission " "s'appliquera à tout ce qui est décrit dans l'interface fournie.\n" "\n" "Des interfaces multiples peuvent être fournies, séparées par des espaces " "blancs." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:86 msgid "View attributes that are also allowed if the user has permission." msgstr "" "Voir les attributs qui sont autorisés si l'utilisateur a la permission." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:88 msgid "" "\n" " By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n" " any possible sub views. By specifying 'allowed_attributes',\n" " you can make the permission also apply to the extra attributes\n" " on the view object." msgstr "" "\n" " Par défaut, 'permission' s'applique seulement pour voir la vue et " "toutes les sous vues possibles. En indiquant les attributs autorisés, la " "permission s'appliquera aussi aux attributs supplémentaires de l'objet vue." #: src/zope/app/component/vocabulary.py:290 msgid "(unnamed utility)" msgstr "(utilitaire anonyme)" #: src/zope/app/container/browser/adding.py:113 msgid "You must select the type of object to add." msgstr "Vous devez sélectionner le type d'objet à ajouter." #: src/zope/app/container/browser/configure.zcml:5 msgid "Find" msgstr "Chercher" #. Default: "Rename" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:126 msgid "container-rename-button" msgstr "Renommer" #. Default: "Cut" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:130 msgid "container-cut-button" msgstr "Couper" #. Default: "Copy" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:134 msgid "container-copy-button" msgstr "Copier" #. Default: "Paste" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:138 msgid "container-paste-button" msgstr "Coller" #. Default: "Delete" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:142 msgid "container-delete-button" msgstr "Effacer" #. Default: "Apply" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:173 msgid "container-apply-button" msgstr "Appliquer" #. Default: "Cancel" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:176 msgid "container-cancel-button" msgstr "Annuler" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:27 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:19 #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:9 msgid "Content listing" msgstr "Liste de contenu" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:36 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:29 #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:33 msgid "Created" msgstr "Créé" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:37 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:30 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:252 msgid "You didn't specify any ids to remove." msgstr "Vous n'avez pas spécifié d'ids à enlever." #: src/zope/app/container/browser/contents.py:264 msgid "You didn't specify any ids to copy." msgstr "Vous n'avez pas spécifié d'ids à copier." #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:282 msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be copied" msgstr "L'objet '${name}' (${title}) ne peut être copié" #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:286 msgid "Object '${name}' cannot be copied" msgstr "L'objet '${name}' ne peut être copié" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:301 msgid "You didn't specify any ids to cut." msgstr "Vous n'avez pas spécifié d'ids à couper." #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:319 msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be moved" msgstr "L'objet '${name}' (${title}) ne peut être déplacé" #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:323 msgid "Object '${name}' cannot be moved" msgstr "L'objet '${name}' ne peut être déplacé" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:406 msgid "The given name(s) %s is / are already being used" msgstr "Le(s) nom(s) spécifié(s) %s est/sont déjà utilisé(s)" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:67 msgid "You didn't specify any ids to rename." msgstr "Vous n'avez pas spécifié d'ids à renommer." #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:58 msgid "" "A skin is composed of layers. It is common to put\n" " skin specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n" " attribute is not supplied, it defaults to 'default'." msgstr "" "Un thème est composé de calques. Il est commun de placer les vues " "spécifiques d'un thème dans une calque nommée après le thème. Si l'attribut " "'calque' n'est pas spécifié, la configuration par défaut sera 'défaut'." #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:76 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:47 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:96 #: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:28 #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:67 msgid "Contents" msgstr "Contenus" #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:85 #: src/zope/formlib/form.py:840 src/zope/app/menus.zcml:17 #: src/zope/app/menus.zcml:25 src/zope/app/component/browser/configure.zcml:56 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:48 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:85 #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:56 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:5 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: src/zope/app/container/constraints.py:190 msgid "Container is not a valid Zope container." msgstr "Le conteneur n'est pas un conteneur Zope valide." #: src/zope/app/container/contained.py:714 msgid "An empty name was provided. Names cannot be empty." msgstr "Un nom vide a été fourni. Les noms ne peuvent être vides." #: src/zope/app/container/contained.py:724 msgid "Names cannot begin with '+' or '@' or contain '/'" msgstr "Les noms ne peuvent pas commencer par '+' ou '@' ou contenir '/'" #: src/zope/app/container/contained.py:729 msgid "The given name is already being used" msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé" #: src/zope/app/container/dependency.py:28 msgid "" "\n" "Removal of object (${object}) which has dependents (${dependents})\n" "is not possible !\n" "\n" "You must deactivate this object before trying to remove it.\n" msgstr "" "\n" "La suppression de l'objet (${object}) qui possèdent des dépendances " "(${dependents}) n'est pas possible !\n" "\n" "Vous devez préalablement désactiver l'objet avant d'essayer de l'enlever.\n" #: src/zope/app/container/size.py:40 src/zope/app/locking/storage.py:157 msgid "1 item" msgstr "1 élément" #. Default: "" #: src/zope/app/container/size.py:41 src/zope/app/locking/storage.py:158 msgid "${items} items" msgstr "${items} éléments" #. Default: "" #: src/zope/app/dav/tests/test_adapter.py:54 msgid "${num} robot unit" msgstr "${num} unité robot" #: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:13 msgid "Error object: ${error_object}" msgstr "Objet erreur : ${error_object}" #: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:8 msgid "Error type: ${error_type}" msgstr "Type de l'erreur : ${error_type}" #: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:8 #: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:7 msgid "Unauthorized" msgstr "Non autorisé" #: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:9 msgid "You're not allowed in here." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé ici." #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:67 #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31 msgid "Case insensitive Folder" msgstr "Dossier insensible à la case" #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:68 #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31 msgid "A simple case insensitive Folder." msgstr "Un simple dossier insensible à la case." #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:111 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:118 msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:143 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:196 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:151 msgid "Undo Last" msgstr "Annuler dernier" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:157 msgid "Undo All" msgstr "Tout annuler" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:165 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:203 msgid "Redo" msgstr "Restaurer" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:173 msgid "Redo Last" msgstr "Restaurer dernier" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:179 msgid "Redo All" msgstr "Tout restaurer" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:210 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:217 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:224 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:242 msgid "About Menus" msgstr "Au sujet des menus" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:248 msgid "About Zope 3" msgstr "Au sujet de Zope 3" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:258 msgid "Menu Bar" msgstr "Barre de menu" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:74 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:125 msgid "Open Recent" msgstr "Ouverture réçente" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:79 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:132 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:87 msgid "Save All" msgstr "Tout sauver" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:94 msgid "Save As ..." msgstr "Enregistrer sous..." #: src/zope/app/demo/menu/menudemo.pt:10 msgid "Menu Demo" msgstr "Menu démo" #: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:29 msgid "File Name" msgstr "Nom de fichier" #: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:30 msgid "File name of the data file." msgstr "Nom de fichier du fichier de données." #: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10 msgid "ZMI Settings" msgstr "Configuration ZMI" #: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10 msgid "" " In this category you will find all preferences related to the " "Zope Management Interface (ZMI). " msgstr "" " Dans cette catégorie vous trouverez toutes les préférences liées à " "l'interface de gestion de Zope (ZMI) " #: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:20 msgid "Skin Selection" msgstr "Sélection de thèmes" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21 msgid "BoolWidget Index" msgstr "Index BoolWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21 msgid "View" msgstr "Vue" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:13 msgid "Add a Demo BoolWidget" msgstr "Ajouter une démo BoolWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:14 msgid "BoolWidget" msgstr "BoolWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:25 #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:38 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:38 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:38 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:38 msgid "Popup Edit" msgstr "Éditer popup" #: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:5 msgid "Demo Widgets" msgstr "Widgets de démo" #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21 msgid "IntWidget Index" msgstr "Index IntWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:13 msgid "Add a Demo IntWidget" msgstr "Ajouter une démo IntWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:22 msgid "IntWidget" msgstr "IntWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21 msgid "TextAreaWidget Index" msgstr "Index TextAreaWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5 msgid "Add a Demo TextAreaWidget" msgstr "Ajouter une démo TextAreaWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5 msgid "TextAreaWidget" msgstr "TextAreaWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21 msgid "TextWidget Index" msgstr "Index TextWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:13 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:13 msgid "Add a Demo TextWidget" msgstr "Ajouter une démo TextWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:38 msgid "TextWidget" msgstr "TextWidget" #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:30 msgid "TextLineWidget" msgstr "TextLineWidget" #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:6 #: src/zope/app/styleguide/widget/configure.zcml:7 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:31 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:31 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:31 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:31 msgid "readonly" msgstr "readonly" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:32 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:32 msgid "zope.schema.Int field with readonly = True." msgstr "Champ zope.schema.Int avec readonly = True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:42 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:42 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:41 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:42 msgid "standard" msgstr "standard" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:43 msgid "zope.schema.Bool field with only title and description." msgstr "Champ zope.schema.Bool avec seulement title et description." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:47 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:47 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:46 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:47 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:137 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:82 msgid "required" msgstr "required" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:48 msgid "zope.schema.Bool field with required = True." msgstr "Champ zope.schema.Bool field avec required = True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:52 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:52 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:51 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:52 msgid "constraint" msgstr "constraint" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:53 msgid "zope.schema.Bool field with constraint lambda x: x == True." msgstr "Champ zope.schema.Bool avec constraint lambda x: x == True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:58 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:58 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:57 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:58 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:22 msgid "default" msgstr "default" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:59 msgid "zope.schema.Bool field with default = True." msgstr "Champ zope.schema.Bool avec default = True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:43 msgid "zope.schema.Int field with only title and description." msgstr "Champ zope.schema.Int avec seulement title et description." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:48 msgid "zope.schema.Int field with required = True." msgstr "Champ zope.schema.Int avec required = True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:53 msgid "zope.schema.Int field with constraint lambda x: x == 42." msgstr "Champ zope.schema.Int avec constraint lambda x: x == 42." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:59 msgid "zope.schema.Int field with default = u'default'." msgstr "Champ zope.schema.Int avec default = u'default'." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:64 msgid "min" msgstr "min" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:65 msgid "zope.schema.Int field with min = 5." msgstr "Champ zope.schema.Int avec min = 5." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:69 msgid "max" msgstr "max" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:70 msgid "zope.schema.Int field with max = 10" msgstr "Champ zope.schema.Int avec max = 10" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:74 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:73 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:74 msgid "min_max" msgstr "min_max" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:75 msgid "zope.schema.Int field with min = 5 and max = 10" msgstr "Champ zope.schema.Int avec min = 5 avec max = 10" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:32 msgid "zope.schema.Text field with readonly = True." msgstr "Champ zope.schema.Text avec readonly = True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:42 msgid "zope.schema.Text field with only title and description." msgstr "Champ zope.schema.Text avec seulement title et description." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:47 msgid "zope.schema.Text field with required = True." msgstr "Champ zope.schema.Text avec required = True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:52 msgid "zope.schema.Text field with constraint = lambda x: x == u'constraint'." msgstr "Champ zope.schema.Text avec contrainst = lambda x: x == u'constraint'." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:58 msgid "zope.schema.Text field with default = u'default'." msgstr "Champ zope.schema.Text avec default = u'default'." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:63 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:64 msgid "min_length" msgstr "min_length" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:64 msgid "zope.schema.Text field with min_length = 5." msgstr "Champ zope.schema.Text avec min_length = 5." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:68 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:69 msgid "max_length" msgstr "max_length" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:69 msgid "zope.schema.Text field with max_length = 10" msgstr "Champ zope.schema.Text avec max_length = 10" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:74 msgid "zope.schema.Text field with min_lenght = 5 and max_length = 10" msgstr "Champ zope.schema.Text avec min_lenght = 5 et max_length = 10" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:32 msgid "zope.schema.TextLine field with readonly = True." msgstr "Champ zope.schema.TextLine avec readonly = True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:43 msgid "zope.schema.TextLine field with only title and description." msgstr "Champ zope.schema.TextLine avec seulement title et description." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:48 msgid "zope.schema.TextLine field with required = True." msgstr "Champ zope.schema.TextLine avec required = True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:53 msgid "" "zope.schema.TextLine field with constraint = lambda x: x == u'constraint'." msgstr "" "Champ zope.schema.TextLine avec constraint = lambda x: x == u'constraint'." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:59 msgid "zope.schema.TextLine field with default = u'default'." msgstr "Champ zope.schema.TextLine default = u'default'." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:65 msgid "zope.schema.TextLine field with min_length = 5." msgstr "Champ zope.schema.TextLine avec min_length = 5." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:70 msgid "zope.schema.TextLine field with max_length = 10" msgstr "Champ zope.schema.TextLine avec max_length = 10" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:75 msgid "zope.schema.TextLine field with min_lenght = 5 and max_length = 10" msgstr "Champ zope.schema.TextLine avec min_lenght = 5 et max_length = 10" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13 #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81 msgid "A simple, content-based DTML page" msgstr "Une simple page DTML de contenu" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13 #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81 msgid "DTML Page" msgstr "Page DTML" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:59 msgid "Edit a DTML page" msgstr "Éditer une page DTML" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:73 msgid "Add a DTML Page" msgstr "Ajouter une page DTML" #: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:34 #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:41 #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:45 #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:36 msgid "Source" msgstr "Source" #: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:35 msgid "The source of the dtml page." msgstr "La source de la page dtml." #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:13 #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:26 #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:24 #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:11 #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:10 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:28 #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:39 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35 msgid "Error Logging Utility" msgstr "Utilitaire d'enregistrement des erreurs" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35 msgid "Error Reporting Utility for Logging Errors" msgstr "Utilitaire de rapport d'erreurs pour les erreurs enregistrées" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:11 msgid "" "This page lists the exceptions that have occurred in this site recently." msgstr "" "Cette page liste les exceptions qui se sont produites récemment dans ce site." #: src/zope/app/error/browser/error.pt:16 msgid "No exceptions logged." msgstr "Pas d'exceptions enregistrées." #: src/zope/app/error/browser/error.pt:23 #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:26 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:24 msgid "Exception" msgstr "Exception" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:4 #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:4 msgid "View Error Log Report" msgstr "Voir le journal des erreurs" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:9 msgid "Exception Log (most recent first)" msgstr "Journal des exceptions (les plus récentes en premier)" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:19 msgid "Number of exceptions to keep" msgstr "Nombre d'exception à conserver" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:27 msgid "Copy exceptions to the event log" msgstr "Copier les exceptions dans le journal d'événement" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:37 msgid "Ignored exception types" msgstr "Types d'exceptions ignorés" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:4 msgid "Configure Error Log" msgstr "Configurer le journal des erreurs" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:9 msgid "" "You can configure how many exceptions should be kept and whether the " "exceptions should be copied to Zope's event log file(s)." msgstr "" "Vous pouvez configurer le nombre d'exceptions à conserver et définir si les " "exceptions doivent être copiées dans le(s) journal(aux) d'événement Zope." #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:10 msgid "Header" msgstr "Entête" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:12 msgid "Exception traceback" msgstr "Trace de l'exception" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:14 msgid "The specified log entry was not found. It may have expired." msgstr "" "L'entrée dans le journal n'est pas été trouvé. Il est peut être expiré." #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:31 msgid "Request URL" msgstr "Requête URL" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:36 msgid "Exception Type" msgstr "Type d'exception" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:41 msgid "Exception Value" msgstr "Valeur de l'exception" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:46 msgid "Traceback" msgstr "Trace" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:60 msgid "Display traceback as text" msgstr "Afficher la trace au format texte" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:68 msgid "REQUEST" msgstr "REQUÊTE" #. Default: "Return to log" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:79 msgid "return-to-log-button" msgstr "Retourner au journal" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:11 msgid "Please note the following:" msgstr "Veuillez noter ce qui suit :" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:14 msgid "You might have misspelled the url" msgstr "Vous devez avoir incorrectement orthographier l'URL" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:15 msgid "You might be trying to access a non-existing page" msgstr "Vous tentez d'accéder à une page inexistante" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:7 msgid "The page that you are trying to access is not available" msgstr "La page à laquelle vous tentiez d'accéder n'est pas disponible" #: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:1 msgid "System Error" msgstr "Erreur système" #: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:2 msgid "A system error occurred." msgstr "Une erreur système s'est produite." #: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:9 msgid "You are not authorized" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé" #: src/zope/app/externaleditor/configure.zcml:7 msgid "External Edit" msgstr "Édition externe" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:26 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:34 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:76 msgid "Upload" msgstr "Charger" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67 msgid "Upload an image" msgstr "Charger une image" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:9 msgid "Change a file" msgstr "Modifier un fichier" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:99 msgid "Add an Image" msgstr "Ajouter une image" #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:300 src/zope/app/file/browser/file.py:442 #: src/zope/app/form/browser/editview.py:114 src/zope/formlib/form.py:798 msgid "Updated on ${date_time}" msgstr "Mis à jour le ${date_time}" #: src/zope/app/file/browser/file.py:311 src/zope/app/file/interfaces.py:44 #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:79 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:80 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31 msgid "Data" msgstr "Données" #: src/zope/app/file/browser/file.py:312 src/zope/app/file/interfaces.py:45 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31 msgid "The actual content of the object." msgstr "Le contenu actuel de l'objet." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:421 msgid "" "The character set specified in the content type ($charset) is not supported." msgstr "" "Le jeu de caractères ($charset) que vous avez spécifié n'est pas supporté." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:426 msgid "" "The character set specified in the content type ($charset) does not match " "file content." msgstr "" "Le jeu de caractères ($charset) que vous avez spécifié ne correspond avec le " "contenu du fichier." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:449 msgid "" "The character set you specified ($charset) cannot encode all characters in " "text." msgstr "" "Le jeu de caractères ($charset) que vous avez spécifié ne peut pas encoder " "tout les caractères du texte." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:454 msgid "The character set you specified ($charset) is not supported." msgstr "" "Le jeu de caractères ($charset) que vous avez spécifié n'est pas supporté." #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:51 #: src/zope/app/form/browser/add.pt:58 msgid "Object Name" msgstr "Nom de l'objet" #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:9 msgid "Add a File" msgstr "Ajouter un fichier" #. Default: "Update" #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:50 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:118 msgid "update-button" msgstr "Mettre à jour" #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:9 msgid "Upload a file" msgstr "Charger un fichier" #: src/zope/app/file/browser/image_edit.pt:12 #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:35 msgid "Size" msgstr "Taille" #. Default: "Add Images" #: src/zope/app/file/configure.zcml:19 msgid "add-images-permission" msgstr "Ajouter images" #: src/zope/app/file/configure.zcml:28 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43 msgid "A File" msgstr "Un fichier" #: src/zope/app/file/configure.zcml:28 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:103 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:266 msgid "File" msgstr "Fichier" #: src/zope/app/file/configure.zcml:50 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91 msgid "Image" msgstr "Image" #: src/zope/app/file/configure.zcml:50 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91 msgid "An Image" msgstr "Une image" #. Default: "" #: src/zope/app/file/image.py:78 msgid " ${width}x${height}" msgstr " ${width}x${height}" #: src/zope/app/file/interfaces.py:36 src/zope/app/pythonpage/__init__.py:46 #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:32 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:33 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16 msgid "Content Type" msgstr "Type de contenu" #: src/zope/app/file/interfaces.py:37 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16 msgid "The content type identifies the type of data." msgstr "Le type de contenu identifie le type de données." #: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:30 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:113 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:121 #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:72 #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:93 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:68 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: src/zope/app/folder/configure.zcml:12 #: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: src/zope/app/folder/configure.zcml:12 #: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13 msgid "Minimal folder" msgstr "Dossier minimal" #: src/zope/app/form/browser/add.py:64 #: src/zope/app/form/browser/editview.py:104 #: src/zope/app/form/browser/formview.py:78 msgid "An error occurred." msgstr "Une erreur s'est produite." #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:112 msgid "True" msgstr "Vrai" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:113 msgid "False" msgstr "Faux" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:95 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107 msgid "on" msgstr "activé" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:95 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107 msgid "off" msgstr "désactivé" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:512 msgid "Widgets and Forms" msgstr "Widgets et formulaires" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:516 msgid "Basic Widgets" msgstr "Widgets basiques" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:522 msgid "Source Widgets" msgstr "Widgets sources" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:528 msgid "Advanced Widgets" msgstr "Widgets avancés" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:534 msgid "The browser:form Directive" msgstr "La directive browser:form" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:34 msgid "A short description of the event." msgstr "Une description courte de l'événement." #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:41 msgid "A long description of the event." msgstr "Une description longue de l'événement." #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:47 msgid "Some number" msgstr "Nombre quelconque" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:53 msgid "Some List" msgstr "Liste quelconque" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:54 msgid "Some item" msgstr "Élément quelconque" #. Default: "" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:231 msgid "item-missing-single-value-for-display" msgstr "Valeur simple manquante pour l'affichage" #. Default: "" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:250 msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-display" msgstr "Valeur multiple manquante pour l'affichage" #. Default: "(no value)" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:417 #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:447 msgid "vocabulary-missing-single-value-for-edit" msgstr "Valeur simple manquante pour l'édition" #. Default: "(no values)" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:486 msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-edit" msgstr "Valeur multiple manquante pour l'édition" #: src/zope/app/form/browser/metaconfigure.py:261 #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71 #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:18 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:19 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:31 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:73 #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57 #: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:20 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:15 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:48 #: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11 #: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:13 #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40 #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:7 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:188 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:272 #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:29 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:29 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:29 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:29 #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:56 #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56 #: src/zope/app/session/browser.zcml:15 src/zope/app/session/browser.zcml:38 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:39 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:28 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #. Default: "Remove selected items" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.pt:17 msgid "remove-selected-items" msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés" #. Default: "(no value available)" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:254 msgid "sequence-value-not-provided" msgstr "Valeur de la séquence non fournie" #. Default: "(no values)" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:257 msgid "sequence-value-is-empty" msgstr "Valeur de la séquence est vide" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:80 msgid "Add %s" msgstr "Ajouter %s" #. Default: "Selected" #: src/zope/app/form/browser/source.py:206 #: src/zope/app/form/browser/source.py:229 msgid "SourceDisplayWidget-label" msgstr "label" #. Default: "Apply" #: src/zope/app/form/browser/source.py:268 msgid "SourceInputWidget-apply" msgstr "appliquer" #. Default: "Remove" #: src/zope/app/form/browser/source.py:439 msgid "MultipleSourceInputWidget-remove" msgstr "enlever" #. Default: "Apply" #: src/zope/app/form/browser/source.py:468 msgid "SourceListInputWidget-apply" msgstr "appliquer" #. Default: "Nothing" #: src/zope/app/form/browser/source.py:65 #: src/zope/app/form/browser/source.py:212 #: src/zope/app/form/browser/source.py:222 msgid "SourceDisplayWidget-missing" msgstr "manquante" #. Default: "Invalid value" #: src/zope/app/form/browser/source.py:76 #: src/zope/app/form/browser/source.py:107 msgid "SourceDisplayWidget-invalid" msgstr "invalide" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:149 msgid "Invalid text data" msgstr "Donnée texte invalide" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:161 msgid "Invalid textual data" msgstr "Donnée textuelle invalide" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:304 msgid "Invalid unicode data" msgstr "Donnée unicode invalide" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:433 msgid "Form input is not a file object" msgstr "L'entrée du formulaire n'est pas un objet fichier" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:472 msgid "Invalid integer data" msgstr "Donnée nombre invalide" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:486 msgid "Invalid floating point data" msgstr "Donnée nombre flottant invalide" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:504 #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:542 msgid "Invalid datetime data" msgstr "Donnée date et heure invalide" #: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:156 msgid "required argument 'name' missing" msgstr "L'argument requis 'nom' est manquante" #: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:215 msgid "Up-to-date check failed:" msgstr "Le test de mise à jour a échoué :" #: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:91 msgid "Content-Type is not application/x-snarf" msgstr "Le type de contenu n'est pas application/x-snarf" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:11 msgid "Commit results: ${results}" msgstr "Résultats de l'enregistrement : ${results}" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:16 msgid "Upload a zipfile in the following form" msgstr "Télécharger sur le serveur un fichier zip dans le formulaire suivant" #. Default: "Upload" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:20 msgid "upload-button" msgstr "Télécharger vers le serveur" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:5 msgid "Commit Action" msgstr "Enregistrement" #: src/zope/app/generations/browser/configure.zcml:6 msgid "Database Schemas" msgstr "Schéma de base de données" #: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:19 msgid "Evolver from Generation ${from} to Generation ${to}" msgstr "Évoluer de la génération ${from} à la génération ${to}" #: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:9 msgid "${application_id} Application Manager Details" msgstr "Détails sur le gestionnaire d'application ${application_id}" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:18 msgid "" "The database was updated to generation ${generation} for ${application}." msgstr "" "La base de données a été mise à jour à la génération ${generation} pour " "${application}." #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:23 msgid "The database is up to date for ${application}." msgstr "La base de données est mise à jour pour ${application}." #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:32 msgid "Application" msgstr "Application" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:33 msgid "Minimum Generation" msgstr "Génération minimum" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:34 msgid "Maximum Generation" msgstr "Génération maximum" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:35 msgid "Current Database Generation" msgstr "Génération actuelle de base de données" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:36 msgid "Evolve?" msgstr "Évoluer ?" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:53 msgid "No, up to date" msgstr "Non, à jour" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:8 msgid "Database generations" msgstr "Générations de base de données" #: src/zope/app/generations/configure.zcml:28 msgid "Generations" msgstr "Générations" #: src/zope/app/homefolder/browser.py:43 msgid "path is not correct !" msgstr "Le chemin n'est pas correct !" #: src/zope/app/homefolder/browser.py:58 msgid "dotted name is not correct !" msgstr "Le nom pointé n'est pas correct !" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:32 msgid "Add Home Folder Manager" msgstr "Ajouter un gestionnaire de dossier personnel" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:49 msgid "Home Folder Manager" msgstr "Gestionnaire de dossier personnel" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:56 msgid "Edit Home Folder Manager" msgstr "Éditer le gestionnaire de dossier personnel" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:74 msgid "Assignments" msgstr "affectations" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:89 msgid "Principal Home Folder" msgstr "Dossier personnel Principal" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:12 msgid "Assign a Principal" msgstr "Assigner un Principal" #. Default: "Assign" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:24 msgid "assign-button" msgstr "Assigner" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:29 msgid "Unassign Principals" msgstr "Supprimer l'assignation Principals" #. Default: "Unassign" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:37 msgid "unassign-button" msgstr "Supprimer assignation" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:28 msgid "Home Folder" msgstr "Dossier personnel" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:29 msgid "" "The principal's home folder; if none has been defined, this attribute will " "be `None`." msgstr "" "Le dossier personnel Principal, si aucun n'est défini, cet attribut doit " "être `None`." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:41 msgid "Base Folder" msgstr "Dossier de base" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:42 msgid "The Base Folder for the Principal Home Folder." msgstr "La dossier de base du dossier personnel Principal." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:46 msgid "Create Home Folder" msgstr "Créer le dossier personnel" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:47 msgid "" "Whether home folders should be created upon adding a assignment, if missing." msgstr "" "Les dossiers personnels devraient être créées lors d'un'ajout d'une tâche, " "si c'est manquant." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:52 msgid "Auto create assignment" msgstr "Création automatique d'affectation" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:53 msgid "" "Whether assignment and folder should be created when calling getHomeFolder, " "if not existing." msgstr "" "Les tâches et les dossiers devraient être créés quand getHomeFolder est " "appelé, s'ils n'existent pas." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:59 msgid "Local Home Folder Role" msgstr "Rôle local dans le dossier personnel" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:60 msgid "" "The local role that the user will have in its home folder. This role is only " "set on folders that are created by the manager." msgstr "" "Le rôle local dont dispose l'utilisateur dans son dossier personnel. Ce rôle " "est seulement actif dans les dossiers créé par le manager." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:68 msgid "Container Type to create" msgstr "Le type de conteneur à créer" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:69 msgid "" "The container type that will be created upon first call of getHomeFolder (if " "autoCreate is on)" msgstr "" "Le type de conteneur qui sera créé après le premier appel à getHomeFolder " "(si autoCreate est sur on)" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:10 msgid "Translate" msgstr "Traduire" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:28 #: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:8 msgid "Import/Export" msgstr "Importer/Exporter" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:41 msgid "Synchronize" msgstr "Synchroniser" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54 msgid "A Persistent Translation Domain" msgstr "Un domaine de traduction persistant" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54 msgid "Translation Domain" msgstr "Domaine de traduction" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:11 msgid "Import and Export Messages" msgstr "Messages d'import et d'export" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:13 msgid "Here you can export and import messages from your Translation Domain." msgstr "" "Ici vous pouvez exporter et importer des messages de votre domaine de " "traduction." #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:33 msgid "Import File Name:" msgstr "Nom du fichier à importer :" #. Default: "Export" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:40 msgid "export-button" msgstr "Exporter" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:123 msgid "No connection could be made to remote data source." msgstr "" "Aucune connexion ne peut-être établie avec la source de données externe." #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:27 msgid "Server URL" msgstr "URL serveur" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:4 msgid "Translation Domain - Synchronize" msgstr "Domaine de traduction - Synchroniser" #. Default: "Save Settings" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:66 msgid "save-settings-button" msgstr "Sauver paramétrage" #. Default: "Synchronize" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:71 msgid "synchronize-button" msgstr "Synchroniser" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34 msgid "Out of Date" msgstr "Non à jour" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34 msgid "Up to Date" msgstr "Mis à jour" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34 msgid "New Remote" msgstr "Nouveau distant" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35 msgid "Newer Local" msgstr "Nouveau local" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35 msgid "Does not exist" msgstr "N'existe pas" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:103 msgid "Add new messages" msgstr "Ajouter de nouveaux messages" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:128 msgid "Edit Messages" msgstr "Éditer les messages" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:131 msgid "Delete Messages" msgstr "Effacer les messages" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:16 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:44 #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:21 msgid "Select Languages:" msgstr "Sélectionner les langues :" #. Default: "Edit" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:35 msgid "edit-button" msgstr "Éditer" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:4 #: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:4 #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:4 msgid "Translation Domain - Translate" msgstr "Domaine de traduction - Traduire" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:46 msgid "New Language:" msgstr "Nouveau langue :" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:56 msgid "Filter (% - wildcard):" msgstr "Filtre (% - caractère générique):" #. Default: "Filter" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:63 msgid "filter-button" msgstr "Filtrer" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:77 #: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:17 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:88 msgid "Message Id" msgstr "Id du message" #: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:31 msgid "Edit Message" msgstr "Éditer le message" #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39 msgid "A file that supports multiple locales." msgstr "Un fichier qui supporte de multiple locales." #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81 msgid "A multi-locale version of an Image." msgstr "Une version d'une locale multiple d'une image." #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:40 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:41 msgid "Default Language" msgstr "Langue par défaut" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:55 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:56 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:24 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:89 msgid "Language" msgstr "Langue" #. Default: "Show" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:67 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:68 msgid "show-button" msgstr "Afficher" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:72 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:73 msgid "Add new language" msgstr "Ajouter une nouvelle langue" #. Default: "Save Changes" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:88 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:94 #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:46 #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:52 #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:47 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:67 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:88 #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:52 #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:34 msgid "save-changes-button" msgstr "Enregistrer les modifications" #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:46 #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:32 msgid "Edit Form" msgstr "Formulaire d'édition" #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:47 msgid "" "This edit form allows you to make changes to the properties of this file." msgstr "" "Ce formulaire d'édition vous permet de changer les propriétés de ce fichier." #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:33 msgid "" "This edit form allows you to make changes to the properties of this image." msgstr "" "Ce formulaire d'édition vous permet de changer les propriétés de cette image." #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:86 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22 msgid "An Internationalized File" msgstr "Un fichier internationalisé" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39 msgid "I18n File" msgstr "Fichier i18n" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49 msgid "An Internationalized Image" msgstr "Une image internationalisée" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81 msgid "I18n Image" msgstr "Image i18n" #: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:12 msgid "Registered Objects" msgstr "Objets enregistrés" #: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:5 msgid "A utility that provides unique ids to objects" msgstr "Un utilitaire qui fourni les Ids uniques aux objets" #: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:5 msgid "Unique Id Utility" msgstr "Utilitaire Id unique" #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12 msgid "Object" msgstr "Objet" #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:6 msgid "${count} objects" msgstr "${count} objets" #. Default: "Introspect Object Classes and Interfaces" #: src/zope/app/introspector/configure.zcml:6 msgid "zope.app.introspector.Introspect" msgstr "[zope.app.introspector.Introspect] Introspecteur" #: src/zope/app/introspector/configure.zcml:6 msgid "" " Use the object-introspection facility to discover and browse " "interfaces and classes. " msgstr "" " Employez le service de l'objet introspection pour découvrir et passer " "en revue les interfaces et les classes. " #. Default: "Modify" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:190 msgid "modify-button" msgstr "Modifier" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:27 msgid "Interface Browser" msgstr "Navigateur d'interfaces" #. Default: "Attributes" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:67 msgid "class-attributes" msgstr "Attributs de la classe" #. Default: "Methods" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:84 msgid "class-methods" msgstr "Méthodes de la classe" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:108 msgid "Remove Interfaces:" msgstr "Supprimer les interfaces :" #. Default: "Remove" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:117 msgid "remove-button" msgstr "Supprimer" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:123 msgid "Add Interfaces:" msgstr "Ajouter des interfaces :" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:26 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:108 msgid "Class Browser" msgstr "Navigateur de classes" #. Default: "Class" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:31 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:113 msgid "class-component" msgstr "Composant de la classe" #. Default: "Bases" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:38 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:39 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:127 msgid "class-bases" msgstr "classe de base" #. Default: "Module" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:55 msgid "python-module" msgstr "Module Python" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:73 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:153 msgid "Interfaces from Class" msgstr "Interfaces de la classe" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:91 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:172 msgid "Interfaces from Object" msgstr "Interfaces de l'objet" #: src/zope/app/keyreference/configure.zcml:26 msgid "Persistent Key References" msgstr "Références principales persistentes" #: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:38 msgid "Key Type Id" msgstr "Id du type principale" #: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:39 msgid "" "Key references should sort first on their key type and second on any type-" "specific information." msgstr "" "Les références principales devraient être triées d'abord sur leur type " "principal et en second lieu sur n'importe quelle information spécifique au " "type." #: src/zope/app/locking/adapter.py:62 msgid "Multiple principals found" msgstr "Plusieurs Principals trouvés" #: src/zope/app/locking/adapter.py:64 msgid "No principal found" msgstr "Pas de Principal trouvé" #: src/zope/app/locking/adapter.py:73 msgid "Object is already locked" msgstr "L'objet est déjà vérouillé" #: src/zope/app/locking/adapter.py:82 src/zope/app/locking/adapter.py:92 msgid "Object is not locked" msgstr "L'objet n'est pas vérouillé" #: src/zope/app/locking/adapter.py:85 msgid "Principal is not lock owner" msgstr "Le Principal n'est pas le possesseur du verrou" #: src/zope/app/locking/interfaces.py:104 msgid "id of the principal owning the lock" msgstr "Id du Principal qui a le vérrou" #: src/zope/app/locking/interfaces.py:108 msgid "time value indicating the creation time" msgstr "Valeur de temps indiquant le temps de création" #: src/zope/app/locking/interfaces.py:113 msgid "time value indicating the lock timeout from creation" msgstr "" "Valeur de temps indiquant le délai d'expiration de vérrouillage depuis la " "création" #: src/zope/app/menus.zcml:11 msgid "Menu for displaying actions to be performed" msgstr "Menu d'affichage d'actions à effectuer" #: src/zope/app/menus.zcml:11 src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:171 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: src/zope/app/menus.zcml:17 msgid "" "Menu for objects to be added according to containment " "constraints" msgstr "" "Menu pour les objets qui sont ajoutés en accord avec les contraintes des " "conteneurs" #: src/zope/app/menus.zcml:25 msgid "Menu of objects to be added to site management folders" msgstr "Menu d'objets à ajouter aux dossiers de gestion de site" #: src/zope/app/menus.zcml:31 msgid "Add Registration" msgstr "Ajouter un enregistrement" #: src/zope/app/menus.zcml:31 msgid "Menu of addable configuration objects" msgstr "Menu d'ajout d'objets de configuration" #: src/zope/app/menus.zcml:5 msgid "Menu for displaying alternate representations of an object" msgstr "Menu d'affichage de représentations de remplacement d'un objet" #: src/zope/app/menus.zcml:5 src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:154 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:168 msgid "Views" msgstr "Vues" #: src/zope/app/module/browser/browse_module.pt:3 msgid "View Module Names" msgstr "Voir les noms des modules" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:48 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:234 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:278 #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:237 msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:7 msgid "Menu for displaying help actions to be performed with popup" msgstr "Menu d'affichage d'actions d'aide à effectuer avec popup" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_macros.pt:44 msgid "Onlinehelp" msgstr "Aide en ligne" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_navigation_macros.pt:4 msgid "Topics" msgstr "Sujets" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:14 msgid "Zope Developer Info" msgstr "Information développeur Zope" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:21 msgid "Online Help" msgstr "Aide en ligne" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:28 msgid "User interface ZMI" msgstr "Interface utilisateur ZMI" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:35 msgid "Samples" msgstr "Échantillons" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:8 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenu" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:108 msgid "Source Text" msgstr "Texte source" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:109 msgid "Renderable source text of the topic." msgstr "Texte source généré par le sujet." #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:115 msgid "Source Type" msgstr "Type source" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:116 msgid "Type of the source text, e.g. structured text" msgstr "Type du texte source, ex. texte structuré" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:172 msgid "Path to the Resource" msgstr "Le chemin vers la ressource" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:173 msgid "" "The Path to the Resource, assumed to be in the same directory as the Help " "Topic" msgstr "" "Le chemin de la ressource devrait se situer dans le même répertoire que le " "sujet d'aide" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:53 #: src/zope/security/interfaces.py:258 src/zope/security/interfaces.py:308 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:12 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:12 msgid "Id" msgstr "Id" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:54 msgid "The Id of this Help Topic" msgstr "L'Id de ce sujet d'aide" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:59 msgid "Parent Path" msgstr "Chemin parent" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:60 msgid "The Path to the Parent of this Help Topic" msgstr "Le chemin au parent de ce sujet d'aide" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:65 msgid "Help Topic Title" msgstr "Titre du sujet d'aide" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:66 msgid "The Title of a Help Topic" msgstr "Titre d'un sujet d'aide" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:67 msgid "Help Topic" msgstr "Sujet d'aide" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:71 msgid "Path to the Topic" msgstr "Chemin vers le sujet" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:72 msgid "The Path to the Definition of a Help Topic" msgstr "Le chemin vers la définition du sujet d'aide" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:77 msgid "Object Interface" msgstr "Interface objet" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:78 msgid "Interface for which this Help Topic is registered." msgstr "L'interface pour laquelle ce sujet d'aide est enregistré." #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:83 msgid "View Name" msgstr "Nom de la vue" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:84 msgid "The View Name for which this Help Topic is registered" msgstr "Le nom de la vue pour lequel ce sujet d'aide est enregistré" #: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:120 msgid "" "Inline Code Evaluation is deactivated, which means that you cannot have " "inline code snippets in your Page Template. Activate Inline Code Evaluation " "and try again." msgstr "" "L'évaluation du code en ligne est désactivée, ce qui signifie que vous ne " "pouvez insérer des morceaux de code en ligne dans votre template de page. " "Activer l'évaluation du code en ligne et essayé à nouveau." #. Default: "" #: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:129 msgid "No interpreter named \"${lang_name}\" was found." msgstr "Aucun interpréteur nommé \"${lang_name}\" n'a été trouvé." #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:24 msgid "Add Principal Source" msgstr "Ajouter la source Principal" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:38 msgid "Add Simple User with details" msgstr "Ajouter un utilisateur simple avec des détails" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:49 msgid "Principal" msgstr "Principal" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56 msgid "Edit User Information" msgstr "Éditer les informations utilisateur" #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:33 msgid "The Login/Username of the user. This value can change." msgstr "Le nom de connexion/nom d'utilisateur. Cette valeur peut changer." #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:39 msgid "The password for the user." msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur." #: src/zope/app/preference/browser.py:71 msgid "${name} Preferences" msgstr "Préférences ${name}" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:106 msgid "User Preferences API" msgstr "API préférences utilisateur" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:30 #: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:22 msgid "User Preferences" msgstr "Préférences utilisateur" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:70 msgid "Default User Preferences Provider" msgstr "Fournisseur par défaut de préférences utilisateur" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:70 msgid "A Default User Preferences Provider" msgstr "Un fournisseur par défaut de préférences utilisateur" #: src/zope/app/preference/edit.pt:77 src/zope/app/preference/macros.pt:111 msgid "There are ${num_errors} input errors." msgstr "Il y a ${num_errors} erreurs d'encodage." #: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:18 msgid "Stores Annotations for Principals" msgstr "Stocke les annotations des Principals" #: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:18 msgid "Principal Annotation Utility" msgstr "Utilitaire d'annotation Principal" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:104 #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:156 msgid "The URL to display if the item is selected" msgstr "L'URL à afficher si l'élément est sélectionné" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:105 msgid "" "When a user selects a browser menu item, the URLgiven in the action is " "displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the " "object the menu item is for." msgstr "" "Quand un utilisateur sélectionne un élément du menu du navigateur, l'URL " "donnée pour l'action est affichée. L'action est donnée habituellement comme " "une URL relative, relative à l'objet qui est pour l'élément du menu." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:113 msgid "Menu item ordering hint" msgstr "Conseil de trie d'élément de menu" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:114 msgid "" "This attribute provides a hint for menu item ordering.Menu items will " "generally be sorted by the `for_`attribute and then by the order." msgstr "" "Cet attribut fournit un conseil pour le trie d'élément de menu. Les éléments " "du menu seront généralement triés par l'attribut '`for` et ensuite par " "l'ordre." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:120 msgid "A condition for displaying the menu item" msgstr "Une condition afin d'afficher l'élément de menu" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:121 msgid "" "The condition is given as a TALES expression. The expression has access to " "the variables:\n" "\n" "context -- The object the menu is being displayed for\n" "\n" "request -- The browser request\n" "\n" "nothing -- None\n" "\n" "The menu item will not be displayed if there is a \n" "filter and the filter evaluates to a false value." msgstr "" "La condition est déclarée comme une expression TALES. L'expression peut " "accéder aux variables:\n" "\n" "context -- L'objet pour lequel le menu est affiché\n" "\n" "request -- La requête du navigateur\n" "\n" "nothing -- Aucun\n" "\n" "L'élément du menu ne sera pas affiché si il y a \n" "un filtre et que celui-ci retourne une valeur fausse." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:136 msgid "Icon URI" msgstr "URI de l'icône" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:137 msgid "URI of the icon representing this menu item" msgstr "URI de l'icône représentant cet élément du menu" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:150 msgid "Sub-Menu Id" msgstr "Id du sous menu" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:151 msgid "The menu id of the menu that describes the sub-menu below this item." msgstr "" "L'id de menu du menu qui décrit le sous menu au dessous de cet article." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:157 msgid "" "When a user selects a browser menu item, the URL given in the action is " "displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the " "object the menu item is for." msgstr "" "Quand un utilisateur sélectionne un élément du menu du navigateur, l'URL " "donnée pour l'action est affichée. L'action est donnée habituellement comme " "une URL relative, relative à l'objet qui est pour l'élément du menu." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:58 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:45 msgid "Menu Id" msgstr "Id du menu" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:59 msgid "The id uniquely identifies this menu." msgstr "L'id unique identifie ce menu." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:64 msgid "Menu title" msgstr "Titre du menu" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:65 msgid "The title provides the basic label for the menu." msgstr "Le titre fournit un label sommaire du menu." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:70 msgid "Menu description" msgstr "Description du menu" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:71 msgid "" "A description of the menu. This might be shown on menu pages or in pop-up " "help for menus." msgstr "" "Une description du menu. Il peut apparaître sur les pages du menu ou les " "boites de dialogues d'aides pour le menu." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:91 msgid "Menu item title" msgstr "Titré de l'élément du menu" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:92 msgid "The title provides the basic label for the menu item." msgstr "Le titre fournit un label sommaire de l'élément du menu." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:97 msgid "Menu item description" msgstr "Description de l'élément du menu" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:98 msgid "" "A description of the menu item. This might be shown on menu pages or in pop-" "up help for menu items." msgstr "" "Une description de l'élément du menu. Ceci peut être affiché dans les pages " "du menu ou dans un fenêtre contextuelle d'aide pour les éléments du menu." #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:42 msgid "The source of the Python page." msgstr "La source de la page Python." #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:47 msgid "The content type the script outputs." msgstr "Le type de contenu généré par le script." #: src/zope/app/pythonpage/browser.py:43 msgid "A syntax error occurred." msgstr "Il y a une erreur de syntaxe." #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12 msgid "A simple, content-based Python Page" msgstr "Une simple page Python de contenu" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12 #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49 msgid "Python Page" msgstr "Page Python" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:41 msgid "Add Python Page" msgstr "Ajouter une page Python" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49 msgid "An Python Page" msgstr "Une page Python" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57 msgid "Edit Python Page" msgstr "Éditer une page Python" #: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:32 msgid "Syntax Error: ${msg}" msgstr "Erreur de syntaxe : ${msg}" #: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:40 msgid "File \"${filename}\", line ${lineno}, offset ${offset}" msgstr "Ficher \"${filename}\", ligne ${lineno}, décalage ${offset}" #: src/zope/app/recorder/browser.py:42 msgid "URLs to ignore" msgstr "URLs à ignorer" #: src/zope/app/recorder/browser.py:43 msgid "" "A list of regular expressions.\n" "\n" " Requests whose paths match any of the expressions " "listed\n" " here will not be shown." msgstr "" "Une liste d'expressions rationnelles. Les requêtes dont les chemins " "correspondent à une des expressions listées ici ne seront pas montrées." #: src/zope/app/recorder/browser.py:86 msgid "Invalid regex: %s" msgstr "Expression rationnelle invalide : %s" #: src/zope/app/recorder/configure.zcml:12 msgid "Recorded Sessions" msgstr "Sessions enregistrées" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:15 src/zope/app/error/browser/error.pt:22 #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:21 msgid "Time" msgstr "Heure" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:16 msgid "Method" msgstr "Méthodes" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:18 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:90 msgid "Status" msgstr "Statut" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:36 msgid "Create Functional Doctest" msgstr "Créer un doctest fonctionnel" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:38 msgid "Clear All" msgstr "Tout effacer" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:57 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:6 msgid "There are no recorded requests that pass your filter." msgstr "Il n'y a pas de requêtes enregistrées qui passe votre filtre." #: src/zope/app/renderer/plaintext.py:31 msgid "Plain Text Source" msgstr "Source texte pur" #: src/zope/app/renderer/plaintext.py:31 msgid "Plain Text" msgstr "Texte pur" #: src/zope/app/renderer/rest.py:38 msgid "ReStructured Text (ReST)" msgstr "Texte restructuré (ReST)" #: src/zope/app/renderer/rest.py:39 msgid "ReStructured Text (ReST) Source" msgstr "Source texte restructuré (ReST)" #: src/zope/app/renderer/stx.py:36 msgid "Structured Text (STX)" msgstr "Texte structuré (STX)" #: src/zope/app/renderer/stx.py:37 msgid "Structured Text (STX) Source" msgstr "Source texte structuré (STX)" #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:11 msgid "Z3 UI" msgstr "Z3 UI" #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:138 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:193 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:185 msgid "Tip" msgstr "Astuce" #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:54 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:47 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:49 #: src/zope/app/boston/browser/template.pt:40 msgid "User:" msgstr "Utilisateur :" #: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:3 msgid "Extended Editor" msgstr "Éditeur étendue" #: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:36 msgid "User: ${user}" msgstr "Utilisateur : ${user}" #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:32 msgid "Contains $${num} item(s)" msgstr "Contient $${num} élément(s)" #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:33 #: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:9 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: src/zope/app/schema/configure.zcml:102 msgid "BytesLine Field" msgstr "Champ ligne d'octets" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:114 msgid "Text Field" msgstr "Champ texte" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:128 msgid "Text Line Field" msgstr "Champ ligne de texte" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:140 msgid "Boolean Field" msgstr "Champ booléen" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:151 msgid "Integer Field" msgstr "Champ entier" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:163 msgid "Float Field" msgstr "Champ flottant" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:175 msgid "Tuple Field" msgstr "Champ tuple" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:186 msgid "List Field" msgstr "Champ liste" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:196 #, fuzzy msgid "Choice Field" msgstr "Champ conteneur" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:208 msgid "Set Field" msgstr "Définir le champ" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:219 msgid "Password Field" msgstr "Champ mot de passe" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:231 msgid "Dict Field" msgstr "Champ dictionnaire" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:243 msgid "Datetime Field" msgstr "Champ date et heure" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:255 #, fuzzy msgid "Date Field" msgstr "Champ date et heure" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:268 #, fuzzy msgid "Timedelta Field" msgstr "Champ texte" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:281 msgid "SourceText Field" msgstr "Champ texte source" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:293 msgid "Object Field" msgstr "Champ objet" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:306 msgid "URI Field" msgstr "Champ URI" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:317 #, fuzzy msgid "Dotted Name" msgstr "Nom de champ" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:330 msgid "Id Field" msgstr "Champ Id" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:342 msgid "Interface Field" msgstr "Champ interface" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:38 msgid "Container Field" msgstr "Champ conteneur" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:49 msgid "Iterable Field" msgstr "Champs itérable" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:5 msgid "Basic Field" msgstr "Champ basique" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:60 msgid "Orderable Field" msgstr "Champs ordonable" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:75 msgid "MinMaxLen Field" msgstr "Champ longueur min max" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:90 msgid "Bytes Field" msgstr "Champ octets" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:24 msgid "Define Permissions" msgstr "Définir des permissions" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:57 msgid "New Content Component Instance" msgstr "Nouvelle instanciation du composant de contenu" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66 msgid "Schema-based Content" msgstr "Contenu orienté schéma" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66 msgid "Schema-based Content Component Instance" msgstr "Instance de composant de contenu orienté schéma" #: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:14 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:33 msgid "Map permissions to Schema fields" msgstr "Carte des permissions sur les champs du schéma" #. Default: "Refresh" #: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:33 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:24 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:51 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:74 #: src/zope/app/preference/index.pt:14 src/zope/app/preference/edit.pt:112 msgid "refresh-button" msgstr "Rafraîchir" #. Default: "Change" #: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:35 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:53 msgid "change-button" msgstr "Modifier" #: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8 msgid "A Persistent Content Component Definition" msgstr "Une définition de composant de contenu persistante" #: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8 msgid "Content Component Definition" msgstr "Définition de composant de contenu" #. Default: "Interface" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:38 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:32 msgid "interface-component" msgstr "Interface de composant" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:39 msgid "Specifies the interface this menu item is for." msgstr "Spécifier l'interface à laquelle est liée cet élément de menu." #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:46 msgid "Specifies the menu this menu item will be added to." msgstr "Définir le menu auquel cet élément de menu sera ajouter." #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:51 msgid "Create Menu" msgstr "Créer le menu" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:52 msgid "" "If set to True, the system will create a local browser menu for you. If this " "option is set to False, the system will try to find the next site manager " "that has a menu with the specified id. If no menu was found or the menu is a " "global menu, then an error is occurred." msgstr "" "Si la valeur est à True, le système va créer un menu local de navigateur. Si " "cette option est à False, le système essayera de chercher le prochain " "gestionnaire de site qui possede un menu avec l'id indiqué. si aucun menu " "n'est trouvé ou que le menu est un menu global, alors une erreur est levée." #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:73 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:105 msgid "Name of Content Component Type" msgstr "Nom du type de composant de contenu" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:74 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:106 msgid "This is the name of the document type." msgstr "Ceci est le nom du type de document." #. Default: "Schema" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:78 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:110 msgid "schema-component" msgstr "Schéma de composant" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:79 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:111 msgid "Specifies the schema that characterizes the document." msgstr "Spécifier le schéma qui caractérise le document." #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:84 msgid "Copy Schema" msgstr "Copier schéma" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:85 msgid "" "If this field is set to True, a copied version of the schema will be used in " "the Content Component instance. This has the advantage that an existing " "Content Component's schema is set in stone and can never change, even when a " "mutable schema evolves. If the value is False, then the Content Component's " "can change (which is desirable in some cases - i.e. during development.)" msgstr "" "Si ce champ est à True, une copie du schéma sera utilisée dans l'instance du " "composant de contenu. Cela a pour avantage qu'un composant de contenu " "existant est inaltérable même si un schéma mutable évolue. Si la valeur est " "à False alors le composant de contenu pourra être modifié (ce qui peut-être " "utile dans certains cas - ex. : en cours de développement)." #: src/zope/app/security/browser/auth.py:158 msgid "[Login]" msgstr "[Connexion]" #: src/zope/app/security/browser/auth.py:163 msgid "[Logout]" msgstr "[Déconnexion]" #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:54 msgid "Add Permission" msgstr "Ajouter une permission" #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63 msgid "A Security Permission" msgstr "Une permission de sécurité" #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71 msgid "Edit Permission" msgstr "Éditer la permission" #: src/zope/app/security/browser/login.pt:10 msgid "You are now logged in as ${UserTitle}." msgstr "Vous êtes connecté comme ${UserTitle}." #: src/zope/app/security/browser/login.pt:6 msgid "Login successful!" msgstr "Connexion réussie !" #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:11 msgid "Click here to return." msgstr "Cliquez ici pour revenir." #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:6 msgid "Login Failed!" msgstr "Connexion échouée !" #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:9 msgid "You cancelled the login procedure." msgstr "Vous avez annulé la procédure de connexion." #: src/zope/app/security/browser/logout.pt:12 #: src/zope/app/security/browser/login.pt:14 msgid "Back to the main page." msgstr "Revenir à la page principale." #: src/zope/app/security/browser/logout.pt:6 msgid "Logout successful!" msgstr "Déconnexion réussie !" #: src/zope/app/security/browser/logout.pt:8 msgid "You are now logged out." msgstr "Vous êtes déconnecté." #: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:12 msgid "You are being redirected!" msgstr "Vous allez être redirigé !" #: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:15 msgid "If you see this screen for more than 5 seconds, click here." msgstr "Si vous voyez cet écran plus de 5 secondes, cliquez ici." #. Default: "Manage Site" #: src/zope/app/security/configure.zcml:103 msgid "manage-site-permission" msgstr "permission gestion du site" #. Default: "Manage Principals" #: src/zope/app/security/configure.zcml:108 msgid "manage-principal-permission" msgstr "permission gestion Principal" #: src/zope/app/security/configure.zcml:113 msgid "" "Manage the Zope Application, such as Restart/Shutdown or " "packing the ZODB." msgstr "" "Gérer l'Application Zope, comme Redémmarer/Arrêter ou compacter la ZODB." #. Default: "Manage Application" #: src/zope/app/security/configure.zcml:113 msgid "manage-application-permission" msgstr "permission gestion de l'application" #. Default: "Public" #: src/zope/app/security/configure.zcml:6 msgid "public-permission" msgstr "permission public" #: src/zope/app/security/configure.zcml:6 msgid "" "Special permission indicating unconditional access. " "Public resources are always accessible." msgstr "" "Permission spéciale indiquant un accès inconditionnel. Les ressources " "publiques sont toujours accessibles." #. Default: "View" #: src/zope/app/security/configure.zcml:72 msgid "view-permission" msgstr "permission vue" #. Default: "Change security settings" #: src/zope/app/security/configure.zcml:77 msgid "change-security-settings-permission" msgstr "permission modifier les paramétrages de sécurité" #. Default: "Manage Content" #: src/zope/app/security/configure.zcml:82 msgid "manage-content-permission" msgstr "permission gérer du contenu" #. Default: "Manage Service Bindings" #: src/zope/app/security/configure.zcml:87 msgid "manage-service-bindings-permission" msgstr "permission gérer les liaisons de services" #: src/zope/app/security/configure.zcml:92 msgid "Manage executable code, including Python, SQL, ZPT, etc." msgstr "Gérer du code exécutable, incluant Python, SQL, ZPT, etc." #. Default: "Manage Code" #: src/zope/app/security/configure.zcml:92 msgid "manage-code-permission" msgstr "permission gérer le code" #. Default: "Manage Services" #: src/zope/app/security/configure.zcml:98 msgid "manage-services-permission" msgstr "permission gérer les services" #: src/zope/app/security/permission.py:24 msgid "" msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:18 msgid "New Role" msgstr "Nouveau rôle" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39 msgid "A Security Role" msgstr "Un rôle sécurité" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:53 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:56 msgid "Role-Permissions" msgstr "Rôle-Permissions" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:86 msgid "Grant" msgstr "Autorisation" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:18 msgid "Grants for the selected principal" msgstr "Accorder des rôles à l'utilisateur sélectionné" #. Default: "Change" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:19 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:78 msgid "grant-submit" msgstr "valider l'autorisation" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:27 msgid "Roles " msgstr "Rôles " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:28 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:54 msgid "Allow " msgstr "Autorisé " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:29 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:55 msgid "Unset " msgstr "Supprimer " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:30 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:56 msgid "Deny " msgstr "Refusé " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:46 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:72 msgid "^ top" msgstr "^ racine" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:5 msgid "Granting Roles and Permissions to Principals" msgstr "Accorder rôles et permissions aux utilisateurs" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:53 msgid "Permissions " msgstr "Permissions " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:238 msgid "Grants updated." msgstr "Les autorisations ont été mis à jour." #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:40 msgid "Allow" msgstr "Autorisé" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:41 msgid "Unset" msgstr "Supprimer" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:42 msgid "Deny" msgstr "Refusé" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:28 msgid "Roles" msgstr "Rôles" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:84 msgid "Save Changes" msgstr "Sauver les changements" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:25 msgid "Helpful message." msgstr "Message d'aide." #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:36 msgid "Roles assigned to the permission ${perm_title} (id: ${perm_id})" msgstr "Rôles assignés à la permission ${perm_title} (id : ${perm_id})" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:58 msgid "Setting" msgstr "Paramétrage" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:19 msgid "" "This page shows the permissions allowed and denied the role ${role_title} " "(id: ${role_id}). To change settings, simply select different permissions in " "the Allow or Deny lists. Make sure you don't select the same permission in " "both lists though." msgstr "" "Cette page montre les permissions autorisées et refusées au rôle " "${role_title } (id: ${role_id }). Pour changer des paramètres, choisissez " "simplement les différentes permissions dans les listes autorisé et refusé. " "Assurez-vous cependant que vous ne choisissez pas la même permission dans " "les deux listes." #. Default: "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:148 msgid "" "You choose both allow and deny for permission \"${permission}\". This is not " "allowed." msgstr "" "Vous avez choisis autorisé et refusé pour la permissions \"${permission}\". " "Ceci n'est pas autorisé." #. Default: "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:163 msgid "Settings changed at ${date_time}" msgstr "Paramétrages modifiés le ${date_time}" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:32 msgid "" "For each permission you want to grant (or deny) to a role,\n" " set the entry for that permission and role to a '+' (or '-').\n" " Permissions are shown on the left side, going down.\n" " Roles are shown accross the top.\n" " " msgstr "" "Pour chaque permission que vous voulez autoriser (ou refuser) à un rôle, " "placez l'entrée pour cette permission et le rôle à '+' (ou '-'). Les " "permissions sont affichées sur le coté, de haut en bas. Les rôles sont " "montrés sur le haut.\n" " " #. Default: "Acquire" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:66 msgid "permission-acquire" msgstr "acquérir permission" #. Default: "Allow" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:68 msgid "permission-allow" msgstr "autoriser permission" #. Default: "Deny" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:70 msgid "permission-deny" msgstr "refuser permission" #: src/zope/app/securitypolicy/configure.zcml:97 msgid "Default Security Policy" msgstr "Politique de sécurité par défaut" #: src/zope/app/securitypolicy/role.py:26 msgid "" msgstr "" #: src/zope/app/session/browser.zcml:15 msgid "Cookie Client Id Manager Properties" msgstr "Gestionnaire de propriétés de l'Id du cookie du client" #: src/zope/app/session/browser.zcml:23 msgid "Stores session data persistently in the ZODB" msgstr "Stocker les données de session de façon persistante dans la ZODB" #: src/zope/app/session/browser.zcml:23 msgid "Persistent Session Data Container" msgstr "Session persistante de conteneur de données" #: src/zope/app/session/browser.zcml:31 msgid "Stores session data in RAM" msgstr "Stocker le données de session en RAM" #: src/zope/app/session/browser.zcml:31 msgid "RAM Session Data Container" msgstr "Conteneur de session de données en RAM" #: src/zope/app/session/browser.zcml:38 msgid "Session Data Container Properties" msgstr "Propriétés de conteneur de session de données" #: src/zope/app/session/browser.zcml:8 msgid "Cookie Client Id Manager" msgstr "Gestionnaire d'Id du cookie du client" #: src/zope/app/session/browser.zcml:8 msgid "" "Uses a cookie to uniquely identify a client, allowing state to be " "maintained between requests" msgstr "" "Utiliser un cookie afin d'identifier de façon unique un navigateur, " "permettant de conserver l'état entre les requêtes" #: src/zope/app/session/configure.zcml:82 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" #: src/zope/app/session/configure.zcml:87 msgid "API" msgstr "API" #: src/zope/app/session/http.py:48 msgid "Cookie Name" msgstr "Nom du cookie" #: src/zope/app/session/http.py:49 msgid "" "Name of cookie used to maintain state. Must be unique to the site domain " "name, and only contain ASCII letters, digits and '_'" msgstr "" "Nom du cookie utilisé afin de conserver l'état. Il doit être unique pour le " "nom de domaine du site, et ne contenir que des lettres, chiffres ASCII et '_'" #: src/zope/app/session/http.py:61 msgid "Cookie Lifetime" msgstr "Durée de vie du cookie" #: src/zope/app/session/http.py:62 msgid "" "Number of seconds until the browser expires the cookie. Leave blank expire " "the cookie when the browser is quit. Set to 0 to never expire. " msgstr "" "Nombre de secondes avant lesquelles les cookies de navigateur expirent. Si " "rien n'est spécifié les cookies expirent lorsque le navigateur est fermé. Si " "la valeur est 0, ils n'expirent jamais. " #: src/zope/app/session/interfaces.py:126 msgid "Last Access Time" msgstr "Heure du dernier accès" #: src/zope/app/session/interfaces.py:127 msgid "" "Approximate epoch time this ISessionData was last retrieved from its " "ISessionDataContainer" msgstr "" "Temps approximatif à laquelle ce ISessionData a été extraite de son " "ISessionDataContainer" #: src/zope/app/session/interfaces.py:66 msgid "Timeout" msgstr "Délai d'expiration" #: src/zope/app/session/interfaces.py:67 msgid "" "Number of seconds before data becomes stale and may be removed. A value of " "'0' means no expiration." msgstr "" "Nombre de secondes avant que ces données ne deviennent obsolètes et puissent " "être supprimées. Une valeur à 0 signifie aucune expiration." #: src/zope/app/session/interfaces.py:75 msgid "Timeout resolution (in seconds)" msgstr "Résolution du délai d'expiration (en secondes)" #: src/zope/app/session/interfaces.py:76 msgid "" "Defines what the 'resolution' of item timeout is. Setting this higher allows " "the transience machinery to do fewer 'writes' at the expense of causing " "items to time out later than the 'Data object timeout value' by a factor of " "(at most) this many seconds." msgstr "" "Définit la 'résolution' du délai d'expiration des éléments. Configurer une " "valeur haute permet au gestionnaire d'objets temporaires de faire moins " "d'écritures, permettant aux éléments d'expirer plus tard que 'la valeur " "d'expiration des objets de données' de (au plus) plusieurs secondes." #. Default: "Add and Test" #: src/zope/app/sqlscript/browser/add.pt:12 msgid "add-and-test" msgstr "Ajouter et tester" #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:15 msgid "Add a SQL Script" msgstr "Ajouter un script SQL" #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:26 msgid "Edit an SQL script" msgstr "Éditer un script SQL" #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:60 msgid "Caching" msgstr "Cacher" #. Default: "Change and Test" #: src/zope/app/sqlscript/browser/edit.pt:12 msgid "change-and-test" msgstr "Changer et tester" #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:15 msgid "Argument Name" msgstr "Nom de l'argument" #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:16 msgid "Type" msgstr "Type" #. Default: "Test" #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:32 msgid "test-button" msgstr "Tester" #: src/zope/app/sqlscript/browser/testresults.pt:29 msgid "An Error occurred" msgstr "Une erreur s'est produite" #. Default: "Add SQL Scripts" #: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:11 msgid "add-sql-scripts-permission" msgstr "Permission ajouter des scripts SQL" #: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7 msgid "SQL Script" msgstr "Script SQL" #: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7 msgid "A content-based script to execute dynamic SQL." msgstr "Un script de contenu pour exécuter du SQL dynamique." #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:30 msgid "Connection Name" msgstr "Nom de connexion" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:31 msgid "The Connection Name for the connection to be used." msgstr "Le nom de connexion pour la connexion qui est utilisée." #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:36 msgid "Arguments" msgstr "Arguments" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:37 msgid "" "A set of attributes that can be used during the SQL command rendering " "process to provide dynamic data." msgstr "" "Un ensemble d'attributs qui peuvent être utilisés lors du processus de rendu " "de commande SQL afin de délivrer des données dynamiques." #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:46 msgid "The SQL command to be run." msgstr "La commande SQL à exécuter." #: src/zope/app/styleguide/configure.zcml:16 msgid "Style Guides" msgstr "Guides des styles" #: src/zope/app/styleguide/css/configure.zcml:6 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/zope/app/styleguide/i18n/configure.zcml:7 msgid "I18n" msgstr "I18n" #: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:15 msgid "Doctype" msgstr "Doctype" #: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:7 msgid "Skin" msgstr "Thème" #: src/zope/app/styleguide/zpt/configure.zcml:6 msgid "Page template" msgstr "Page template" #: src/zope/app/tree/configure.zcml:57 msgid "Zope Tree" msgstr "Arbre Zope" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:108 msgid "Redo!" msgstr "Restaurer !" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:117 src/zope/app/undo/undo_more.pt:6 msgid "Undo more" msgstr "Annuler suite" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:125 src/zope/app/undo/undo_all.pt:6 msgid "Undo all" msgstr "Tout annuler" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:14 msgid "" "With this permission a user may undo all transactions, " "regardless of who initiated them" msgstr "" "Avec cette permission un utilisateur peut annuler toutes transactions " "quelque soit l'initiateur de celles-ci" #. Default: "Undo all transactions" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:14 msgid "undo-all-transactions-permission" msgstr "Permission annuler toutes les transactions" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:7 msgid "" "With this permission a user may undo his/her own " "transactions." msgstr "" "Avec cette permission un utilisateur peut annuler toutes ses transactions." #. Default: "Undo one's one transactions" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:7 msgid "undo-own-transaction-permission" msgstr "Permission annuler ses propres transactions" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:99 msgid "Undo!" msgstr "Annuler !" #: src/zope/app/undo/undo_all.pt:11 src/zope/app/undo/undo_more.pt:11 msgid "" "Select one or more transactions from the list below and click the button " "below. Please be aware that you may only undo a transaction if the object " "has not been modified in a later transaction by you or any other user." msgstr "" "Sélectionnez une ou plusieurs transactions dans la liste et appuyez sur le " "bouton ci-dessous. Veuillez noter que vous ne pouvez annuler une transaction " "que si l'objet n'a pas été modifié dans une transaction postérieure par vous " "ou un autre utilisateur." #: src/zope/app/undo/undo_all.pt:8 msgid "This form lets you undo all transactions initiated by any user." msgstr "" "Ce formulaire permet d'annuler toutes les transactions initiées par un " "utilisateur." #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:102 msgid "View ${number} earlier transactions" msgstr "Visualiser les ${number} transactions récentes" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:113 msgid "View ${number} later transactions" msgstr "Visualiser les ${number} transactions passées" #. Default: "Undo" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:121 msgid "undo-button" msgstr "Annuler" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:16 msgid "You are looking at transactions regardless of location." msgstr "Vous visualisez des transactions quelque soit l'emplacement." #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:17 msgid "View only transactions in this location" msgstr "Visualiser seulement les transactions dans cet emplacement" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:24 msgid "You are looking only at transactions from this location." msgstr "Vous visualisez seulement des transactions de cet emplacement." #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:25 msgid "View transactions regardless of location" msgstr "Visualiser des transactions quelque soit l'emplacement" #. Default: "Location" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:44 msgid "heading-location" msgstr "Emplacement" #. Default: "Request info" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:45 msgid "heading-request-info" msgstr "Information de requête" #. Default: "Principal" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:46 msgid "heading-principal" msgstr "Principal" #. Default: "Date" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:47 msgid "heading-date" msgstr "Date" #. Default: "Description" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:48 msgid "heading-description" msgstr "Description" #. Default: "not available" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:62 src/zope/app/undo/undo_macros.pt:69 #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:76 src/zope/app/undo/undo_macros.pt:88 msgid "label-not-available" msgstr "Non disponible" #: src/zope/app/undo/undo_more.pt:8 msgid "" "This form lets you undo your last transactions. You are only viewing " "transactions initiated by you." msgstr "" "Ce formulaire vous permet d'annuler vos dernières transactions. Vous ne " "visualisez que les transactions que vous avez initiées." #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:185 msgid "time value indicating the when the bookkeeping information was created" msgstr "" "Valeur de temps indiquant le moment ou l'information de transaction a été " "créée" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:191 msgid "" "\n" " Id of the version history related to the version controlled " "resource.\n" "\n" " If this isn't set (is None), \n" " " msgstr "" "\n" " L'id de l'historique de version lié à la ressource contrôlée par " "version.\n" "\n" " Si ce n'est pas défini (égal à None), \n" " " #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:200 msgid "version id that the version controlled resource is based upon" msgstr "id de la version de la ressource controllée" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:204 msgid "status of the version controlled resource" msgstr "statut de la version de la ressource controllée" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:206 msgid "Checked out" msgstr "Extraction" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:207 msgid "Checked in" msgstr "Archivage" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:214 msgid "" "id of the effective user at the time the bookkeeping information was created" msgstr "id de l'utilisateur effectif lorsque l'information a été créée" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:228 msgid "time that the log entry was created" msgstr "heure de l'entrée dans le journal qui a été créée" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:231 msgid "version id of the resource related to the log entry" msgstr "id de version de le ressource en relation avec l'entrée du journal" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:234 msgid "the action that was taken" msgstr "L'action qui été prise" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:236 msgid "Checkout" msgstr "Extraire" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:237 msgid "Checkin" msgstr "Archiver" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:238 msgid "Uncheckout" msgstr "Annuler l'extraction" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:239 msgid "Update" msgstr "Mis à jour" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:242 msgid "" "Message provided by the user at the time of the action. This may be empty." msgstr "" "Message fourni par l'utilisateur au moment de l'action. Il peut être vide." #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:246 msgid "id of the user causing the audited action" msgstr "id de l'utilisateur provoquant l'action auditée" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:249 msgid "path to the object upon which the action was taken" msgstr "chemin à l'objet sur lequel la mesure a été prise" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:334 msgid "Message" msgstr "Message" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:335 msgid "Message text passed to applyVersionControl() for the object." msgstr "Texte du message transmis à applyVersionControl() pour l'objet." #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:347 msgid "Checkin Message" msgstr "Message de l'archivage" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:374 msgid "Label" msgstr "Label" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:375 msgid "Label applied to the version." msgstr "Label appliqué à la version." #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:384 msgid "Branch Id" msgstr "Id de la branche" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:385 msgid "Identifier for the new branch." msgstr "identifiant pour la nouvelle branche." #: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:13 msgid "WfMC Workflows" msgstr "Workflows WfMC" #: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:17 msgid "Workflows using XPDL" msgstr "Workflows utilisant XPDL" #: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:25 msgid "Registering XPDL using ZCML" msgstr "Enregistré XPDL utilisant ZCML" #: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:11 msgid "Process Definition: ${pd_name}" msgstr "Définition du processus : ${pd_name}" #: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:3 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:3 msgid "Process Definition" msgstr "Définition du processus" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:12 msgid "Import / Export Process Definitions:" msgstr "Importer / Exporter les définitions des processus :" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:13 msgid "Import:" msgstr "Importer :" #. Default: "Import" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:17 msgid "import-button" msgstr "Importer" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:21 msgid "Export: save as file" msgstr "Exporter : sauvegarder dans un fichier" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:6 msgid "Import was successfull!" msgstr "L'importation est réussie !" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:19 msgid "Status: ${status}" msgstr "Statut: ${status}" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:22 msgid "Outgoing Transitions:" msgstr "Transitions de sorties :" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:37 msgid "Key" msgstr "Clé" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:38 #: src/zope/app/preference/macros.pt:121 msgid "Value" msgstr "Valeur" #. Default: "Delete" #: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:47 msgid "delete-button" msgstr "Effacer" #. Default: "Create Workflow ProcessInstances" #: src/zope/app/workflow/configure.zcml:14 msgid "create-workflow-processinstances-permission" msgstr "Permission créer des instances de processus de workflow" #. Default: "Use Workflow ProcessInstances" #: src/zope/app/workflow/configure.zcml:20 msgid "use-workflow-processinstances-permission" msgstr "Permission utiliser des instances de processus de workflow" #. Default: "Manage Workflow ProcessDefinitions" #: src/zope/app/workflow/configure.zcml:8 msgid "manage-workflow-processdefinitions-permission" msgstr "Permission gérer des définitions de processus de workflow" #. Default: "Add" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:66 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:55 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:20 #: src/zope/app/introspector/marker.pt:132 msgid "add-button" msgstr "Ajouter" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:8 msgid "Add Content" msgstr "Ajouter du contenu" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:3 msgid "Add State" msgstr "Ajouter un état" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:3 msgid "Add Transition" msgstr "Ajouter une transition" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:101 msgid "Edit a Transition" msgstr "Editer une transition" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:108 msgid "Stateful Transition" msgstr "Transition à état" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121 msgid "Content Workflows Manager" msgstr "Gestionnaire de contenu de workflows" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121 msgid "An utility to manage content and workflow interaction." msgstr "Un utilitaire pour gérer le contenu et l'intéraction du workflow." #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:129 msgid "Content/Process Registry" msgstr "Registre de contenu/processus" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:144 msgid "Workflows" msgstr "Worflows" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:21 msgid "Relevant Data Schema" msgstr "Schéma de données approprié" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:33 msgid "Manage States" msgstr "Gérer les états" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:35 msgid "Manage Transitions" msgstr "Gérer les transitions" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:42 msgid "State Items" msgstr "Éléments d'état" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:43 msgid "Transition Items" msgstr "Élément de transition" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7 msgid "A stateful workflow process definition" msgstr "Une définition d'un processus de workflow à état" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7 msgid "Stateful Process Definition" msgstr "Définition d'un processus à état" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:72 msgid "Stateful State" msgstr "Etat à état" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:86 msgid "Mapping(s) added." msgstr "Mapping(s) ajouté(s)." #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:94 msgid "Mapping(s) removed." msgstr "Mapping(s) supprimé(s)." #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:15 msgid "" "This screen let's you specify which content types (by interface) can receive " "which workflows (process definitions)." msgstr "" "Cet écran vous laisse spécifier les types de contenu (par interface) qui " "peuvent recevoir les workflows (définitions des processus)." #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:20 msgid "Available Mappings" msgstr "Cartes disponibles" #. Default: "Switch View" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:48 msgid "switch-view-button" msgstr "Changement de vue" #. Default: "Remove Mappings" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:50 msgid "remove-mappings-button" msgstr "Enlever une carte" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:55 msgid "Add new Mapping" msgstr "Ajouter une nouvelle carte" #. Default: "Add Mappings" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:67 msgid "add-mappings-button" msgstr "Ajouter une carte" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:11 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:36 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:37 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:22 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:24 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:11 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:25 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:41 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:22 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:32 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:18 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:55 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:64 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13 #: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:51 #: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:24 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:16 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:26 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:36 #: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:3 #: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:12 #: src/zope/app/boston/browser/widget_macros.pt:11 #: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:146 #: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:166 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:3 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:10 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:14 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:23 #: src/zope/app/form/browser/objectwidget.pt:2 src/zope/formlib/pageform.pt:44 #: src/zope/formlib/pageform.pt:56 src/zope/formlib/pageform.pt:92 #: src/zope/formlib/pageform.pt:98 src/zope/formlib/pageform.pt:104 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:30 src/zope/formlib/subpageform.pt:41 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:80 src/zope/formlib/subpageform.pt:86 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:92 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}" msgstr "${DYNAMIC_CONTENT}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:16 msgid "Set Workflow-Relevant Data Schema" msgstr "Définir le workflow - Schéma de données pertinent" #. Default: "Set Schema" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:26 msgid "set-schema-button" msgstr "Définir un schéma" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:3 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:3 msgid "Process Definition <-> Content Type Registry" msgstr "Définitions des processus <-> Registre types de contenu" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13 msgid "Process Definition: ${name}" msgstr "Définition des processus : ${name}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:10 msgid "States" msgstr "État" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:3 msgid "Process Definition States" msgstr "états de la définition du processus" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:10 msgid "Transitions" msgstr "Transitions" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:3 msgid "Process Definition Transitions" msgstr "Transitions de la définition du processus" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance.py:148 msgid "Updated Workflow Data." msgstr "Données de workflow actualisées." #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:16 msgid "Workflow:" msgstr "Workflow :" #. Default: "Choose" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:22 msgid "choose-button" msgstr "Choisir" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28 msgid "Workflow: ${wf_title}" msgstr "Workflow : ${wf_title}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42 msgid "Current Status: ${status}" msgstr "Statut actuel : ${status}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:45 msgid "Possible State Changes:" msgstr "Changements possible de l'état :" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:5 msgid "Workflow Options" msgstr "Options du workflow" #. Default: "Make Transition" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:57 msgid "make-transition-button" msgstr "Créer la transition" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:62 msgid "Workflow-relevant Data" msgstr "Workflow - Donnée pertinente" #. Default: "Change" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:76 #: src/zope/app/preference/index.pt:16 src/zope/app/preference/edit.pt:114 msgid "submit-button" msgstr "Soumettre" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:100 msgid "Name of the source state." msgstr "Nom de l'état de la source." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:105 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:29 msgid "Destination State" msgstr "État de destination" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:106 msgid "Name of the destination state." msgstr "Nom de l'état de destination." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:111 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:39 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:112 msgid "" "The condition that is evaluated to decide if the\n" " transition can be fired or not." msgstr "" "La condition qui est évaluée afin de décider si la\n" " transition peut-être déclenchée ou non." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:117 msgid "Script" msgstr "Script" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:118 msgid "" "The script that is evaluated to decide if the\n" " transition can be fired or not." msgstr "" "Le script qui est évalué afin de décider si la\n" " transition peut-être déclenchée ou non." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:123 msgid "The permission needed to fire the Transition." msgstr "La permission nécessaire pour déclencher la transition." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:130 msgid "Trigger Mode" msgstr "Mode déclencheur" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:131 msgid "How the Transition is triggered (Automatic/Manual)" msgstr "Comment la transition est déclenchée (Automatiquement/Manuellement)" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:147 msgid "Workflow-Relevant Data Schema" msgstr "workflow-Schéma appropriée de données" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:148 msgid "" "Specifies the schema that characterizes the workflow relevant data of a " "process instance, found in pd.data." msgstr "" "Spécifier le schéma qui caractérise le workflow appropriée de données d'une " "instance de processus, trouvé dans pd.data." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:99 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:19 msgid "Source State" msgstr "Etat d'origine" #: src/zope/app/zapi/configure.zcml:13 msgid "ZAPI" msgstr "ZAPI" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:133 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:198 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:93 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:72 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:251 #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:161 #: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:41 #: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:43 msgid "Powered by Zope" msgstr "Supporté par Zope" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:34 msgid "Logged in as ${user_title}" msgstr "Connecté comme ${user_title}" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:48 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:79 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:99 msgid "Add:" msgstr "Ajouter :" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:56 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:59 msgid "user accounts" msgstr "Comptes utilisateur" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:62 msgid "User Accounts" msgstr "Comptes utilisateur" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:65 msgid "control panels" msgstr "Panneaux de contrôle" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:68 msgid "Control Panels" msgstr "Panneaux de contrôle" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:71 msgid "system security" msgstr "sécurité du système" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:74 msgid "System Security" msgstr "Sécurité du Système" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:77 msgid "add more" msgstr "ajouter plus" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:80 msgid "Add More" msgstr "Ajouter plus" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:88 msgid "Root Folder" msgstr "Dossier racine" #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:31 msgid "Add a ZPT Page" msgstr "Ajouter une page ZPT" #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:47 msgid "Inline Code" msgstr "Code en ligne" #: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:29 msgid "" "This screen allows you to activate Inline Code Evaluation. This means that " "you can say ${code-example-1} or ${code-example-2}" msgstr "" "Cet écran vous permet d'activer l'évaluation du code en ligne. C'est à dire " "que vous pouvez dire ${code-example-1} ou ${code-example-2}" #: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:35 msgid "" "Many Zope 3 developers consider inline code blocks something very bad, since " "it does not follow the design of Page Templates or Zope 3 in general. " "However, application and application server developers are not the only " "audience for Zope 3. Scripters are used to inline code from other " "technologies like PHP and it fits their brain, which is very important." msgstr "" "Beaucoup de développeurs de Zope 3 considèrent que le code en ligne n'est " "pas une bonne chose puisqu'en général il ne suit pas le concept des pages " "templates ou de Zope 3. Cependant, les développeurs d'application et de " "serveur d'application ne sont pas les seules parties de Zope 3. Les " "développeurs de scripts sont habitués au code en ligne. Ils proviennent " "d'autres technologies telle que le PHP et cela leur convient, ce qui est " "très important." #: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23 msgid "ZPT Page" msgstr "Page ZPT" #: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23 msgid "A simple, content-based Page Template" msgstr "Un simple contenu basé sur page template" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:37 msgid "The source of the page template." msgstr "La source de la page template." #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:41 msgid "Expand macros when editing" msgstr "Étendre macros pendant l'édtion" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:42 msgid "Expand macros so that they all are shown in the code." msgstr "Étendre les macros afin qu'elles soient toutes affichées dans le code." #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:48 msgid "Evaluate Inline Code" msgstr "Évaluer le code en ligne" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:49 msgid "" "Evaluate code snippets in TAL. We usually discourage people from using this " "feature." msgstr "" "Evaluer des portions de code en TAL. Généralement nous décourageons l'usage " "de cette fonction." #: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:109 msgid "1 line" msgstr "1 ligne" #. Default: "" #: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:110 msgid "${lines} lines" msgstr "${lines} lignes" #: src/zope/component/zcml.py:105 msgid "" "Adapters can have names.\n" "\n" "This attribute allows you to specify the name for this adapter." msgstr "" "Les adaptateurs peuvent avoir des noms. Cet attribut vous permet de " "spécifier un nom pour cet adaptateur." #: src/zope/component/zcml.py:112 src/zope/component/zcml.py:271 msgid "Trusted" msgstr "Sécurisé" #: src/zope/component/zcml.py:113 msgid "" "Make the adapter a trusted adapter\n" "\n" " Trusted adapters have unfettered access to the objects they\n" " adapt. If asked to adapt security-proxied objects, then,\n" " rather than getting an unproxied adapter of security-proxied\n" " objects, you get a security-proxied adapter of unproxied\n" " objects.\n" " " msgstr "" "Rendre l'adaptateur sécurisé\n" "\n" "Les adaptateurs sécurisés possèdent un accès sans entrave aux objets qu'ils " "adaptent. Si vous demandez à adapter des objets mandatés de sécurité, alors " "au lieu d'obtenir un adaptateur non mandaté d'objets mandatés de sécurité, " "vous obtiendrez un adaptateur mandaté de sécurité d'objets non mandatés.\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:126 src/zope/component/zcml.py:285 msgid "Locate" msgstr "Localiser" #: src/zope/component/zcml.py:127 msgid "" "Make the adapter a locatable adapter\n" "\n" " Located adapter should be used if a non-public permission\n" " is used.\n" " " msgstr "" "Rendre l'adaptateur localisable\n" "\n" " Un adaptateur localisable doit être utilisé si une permission non public " "est utilisée.\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:236 msgid "Subscriber factory" msgstr "Producteur d'abonné" #: src/zope/component/zcml.py:237 msgid "A factory used to create the subscriber instance." msgstr "Un producteur utilisé pour créer une instance d'abonné." #: src/zope/component/zcml.py:242 msgid "Handler" msgstr "Gestionnaire" #: src/zope/component/zcml.py:243 msgid "A callable object that handles events." msgstr "Un objet accessible pour gérer des événements." #: src/zope/component/zcml.py:255 msgid "Interfaces or classes that this subscriber depends on" msgstr "Les interfaces ou classes dont cet abonné dépend" #: src/zope/component/zcml.py:265 msgid "" "This subscriber is only available, if the principal has this permission." msgstr "" "Cet abonné est disponible uniquement si le Principal a cette permission." #: src/zope/component/zcml.py:272 msgid "" "Make the subscriber a trusted subscriber\n" "\n" " Trusted subscribers have unfettered access to the objects they\n" " adapt. If asked to adapt security-proxied objects, then,\n" " rather than getting an unproxied subscriber of security-proxied\n" " objects, you get a security-proxied subscriber of unproxied\n" " objects.\n" " " msgstr "" "Rendre l'abonné sécurisé\n" "\n" "Les abonnés sécurisés possèdent un accès sans entrave aux objets qu'ils " "adaptent. Si vous demandez à adapter des objets mandatés de sécurité, alors " "au lieu d'obtenir un abonné non mandaté d'objets mandatés de sécurité, vous " "obtiendrez un abonné mandaté de sécurité d'objets non mandatés.\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:286 msgid "" "Make the subscriber a locatable subscriber\n" "\n" " Located subscribers should be used if a non-public permission\n" " is used.\n" " " msgstr "" "Rendre l'abonné localisable\n" "\n" " Un abonné localisable doit être utilisé si une permission non public est " "utilisée.\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:372 msgid "Interface provided by the utility." msgstr "L'interface fournie par cet utilitaire." #: src/zope/component/zcml.py:378 msgid "" "Name of the registration. This is used by application code when locating a " "utility." msgstr "" "Nom de l'enregistrement. Il est utilisé par le code de l'application pour " "localiser un utilitaire." #: src/zope/component/zcml.py:43 msgid "Component to use" msgstr "Composant à utiliser" #: src/zope/component/zcml.py:44 msgid "" "Python name of the implementation object. This must identify an object in a " "module using the full dotted name. If specified, the ``factory`` field must " "be left blank." msgstr "" "Nom Python de l'objet implémenté. Ceci doit identifier un objet dans un " "module utilisant la notation pointée complète. Si cela est spécifiée, le " "champ producteur doit rester vide." #: src/zope/component/zcml.py:444 msgid "Interface type" msgstr "Type d'interface" #: src/zope/component/zcml.py:53 msgid "Permission required to use this component." msgstr "La permission nécessaire à l'utilisation de ce composant." #: src/zope/component/zcml.py:59 msgid "" "Python name of a factory which can create the implementation object. This " "must identify an object in a module using the full dotted name. If " "specified, the ``component`` field must be left blank." msgstr "" "Nom Python du producteur qui crée l'objet implémenté. Ceci doit identifier " "un objet dans un module utilisant la notation pointée complète. Si cela est " "spécifié, le champ composant doit rester vide." #: src/zope/component/zcml.py:73 msgid "Adapter factory/factories" msgstr "Producteur(s) d'adaptateur" #: src/zope/component/zcml.py:74 msgid "" "A list of factories (usually just one) that create the adapter instance." msgstr "" "Une liste de producteurs (en général un seul) qui créé l'instance de " "l'adaptateur." #: src/zope/component/zcml.py:81 src/zope/component/zcml.py:248 msgid "Interface the component provides" msgstr "Interface que le composant fournit" #: src/zope/component/zcml.py:82 src/zope/component/zcml.py:249 msgid "" "This attribute specifies the interface the adapter instance must provide." msgstr "" "Cet attribut spécifie l'interface que l'instance de l'adaptateur doit " "fournir." #: src/zope/component/zcml.py:88 msgid "Specifications to be adapted" msgstr "Les spécifications qui doivent être adaptées" #: src/zope/component/zcml.py:89 src/zope/component/zcml.py:256 msgid "This should be a list of interfaces or classes" msgstr "Ceci doit être une liste d'interfaces ou de classes" #: src/zope/component/zcml.py:98 msgid "This adapter is only available, if the principal has this permission." msgstr "" "Cet adaptateur est disponible seulement si le Principal a cet permission." #: src/zope/contentprovider/configure.zcml:14 msgid "Content Providers" msgstr "Fournisseurs de contenu" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:10 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:14 msgid "Created:" msgstr "Créé :" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:19 msgid "Modified:" msgstr "Modifié :" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:5 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: src/zope/dublincore/browser/configure.zcml:10 #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:188 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:37 msgid "Content Last Modified" msgstr "Contenu modifié récemment" #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:41 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #. Default: "" #: src/zope/dublincore/browser/metadataedit.py:42 msgid "Changed data ${datetime}" msgstr "Données modifiées le ${datetime}" #. Default: "View Dublin-Core Meta Data" #: src/zope/dublincore/configure.zcml:3 msgid "zope.app.dublincore.view-permission" msgstr "[zope.app.dublincore.view-permission] Voir la permission" #. Default: "Change Dublin-Core Meta Data" #: src/zope/dublincore/configure.zcml:9 msgid "zope.app.dublincore.change-permission" msgstr "[zope.app.dublincore.change-permission] Changer la permission" #: src/zope/formlib/form.py:728 msgid "There were errors" msgstr "Il y a des erreurs" #: src/zope/formlib/form.py:786 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: src/zope/formlib/form.py:807 msgid "No changes" msgstr "Pas de modification" #: src/zope/pagetemplate/tests/test_htmltests.py:130 msgid "Translate this!" msgstr "A traduire !" #: src/zope/publisher/configure.zcml:17 msgid "Creating HTTP Results" msgstr "Création des résultats HTTP" #. Default: "Test" #: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:32 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:41 msgid "test-page-title" msgstr "Test du titre de la page" #: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14 msgid "Gadfly DA" msgstr "DA Gadfly" #: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14 msgid "A DA for the built-in 100% Pure Python Gadfly Database" msgstr "Un DA pour la base de données intégrée Gadfly 100% Python" #: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:5 msgid "Add Gadfly Database Adapter" msgstr "Ajouter un adaptateur de base de données Gadfly" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:15 msgid "Connection URI:" msgstr "URI de connexion :" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:17 msgid "Template: dbi://username:password@host:port/dbname;param1=value..." msgstr "" "Template : dbi://utilisateur:motdepasse@machine:porte/nom_bd;param1=valeur..." #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:25 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" #. Default: "Connect" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:36 msgid "connect-button" msgstr "Connexion" #. Default: "Disconnect" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:39 msgid "disconnect-button" msgstr "Déconnexion" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:4 msgid "Edit Relational Database Adapter" msgstr "Éditer l'adaptateur de base de données relationnelle" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:12 msgid "Executed Query:" msgstr "Requête exécutée :" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:4 #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:4 msgid "Database Adapter - Test Connection" msgstr "Adaptateur de base de données - Connexion de test" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:14 msgid "Here you can enter an SQL statement, so you can test the connection." msgstr "" "Ici vous pouvez spécifier une instruction SQL, afin de tester la connexion." #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:19 msgid "Query" msgstr "Requête" #. Default: "Execute" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:28 msgid "execute-button" msgstr "Executer" #. Default: "Use Database Connections" #: src/zope/rdb/configure.zcml:6 msgid "zope.rdb.Use" msgstr "zope.rdb.Use" #: src/zope/rdb/gadflyda.zcml:4 msgid "Gadfly Database Adapter" msgstr "Adaptateur de base de données Gadfly" #: src/zope/rdb/interfaces.py:276 msgid "DSN" msgstr "NSD" #: src/zope/rdb/interfaces.py:277 msgid "" "Specify the DSN (Data Source Name) of the database. Examples include:\n" "\n" "dbi://dbname\n" "dbi://dbname;param1=value...\n" "dbi://user:passwd/dbname\n" "dbi://user:passwd/dbname;param1=value...\n" "dbi://user:passwd@host:port/dbname\n" "dbi://user:passwd@host:port/dbname;param1=value...\n" "\n" "All values should be properly URL-encoded." msgstr "" "Spécifiez le NSD (Nom de la Source de Données) de la base de données. Les " "exemples inclus :\n" "dbi://nombd\n" "dbi://nombd;param1=valeur...\n" "dbi://utilisateur:mdp/nombd\n" "dbi://utilisateur:mdp/nombd;param1=valeur...\n" "dbi://utilisateur:mdp@machine:port/nombd\n" "dbi://utilisateur:mdp@machine:port/nombd;param1=valeur...\n" "\n" "Toutes les valeurs doivent être des URLs correctement encodées." #: src/zope/rdb/interfaces.py:64 msgid "Database encoding" msgstr "Encodage de la base de données" #: src/zope/rdb/interfaces.py:65 msgid "Encoding of the database content" msgstr "Encodage du contenu de la base de données" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:43 msgid "Required input is missing." msgstr "L'argument requis n'est pas disponible." #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:46 msgid "Object is of wrong type." msgstr "L'objet n'est pas du type correct." #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:49 msgid "Value is too big" msgstr "La valeur est trop grande" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:52 msgid "Value is too small" msgstr "La valeur est trop petite" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:55 msgid "Value is too long" msgstr "La valeur est trop longue" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:58 msgid "Value is too short" msgstr "La valeur est trop courte" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:61 msgid "Invalid value" msgstr "Valeur invalide" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:64 msgid "Constraint not satisfied" msgstr "Contrainte non satisfaite" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:67 msgid "Not a container" msgstr "Pas un conteneur" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:70 msgid "Not an iterator" msgstr "Pas un itérateur" #: src/zope/schema/interfaces.py:102 msgid "A short summary or label" msgstr "Un court résumé ou label" #: src/zope/schema/interfaces.py:109 msgid "A description of the field" msgstr "Une description du champ" #: src/zope/schema/interfaces.py:115 msgid "Required" msgstr "Requis" #: src/zope/schema/interfaces.py:117 msgid "Tells whether a field requires its value to exist." msgstr "Spécifie si un champ nécessite sa valeur pour exister." #: src/zope/schema/interfaces.py:121 msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" #: src/zope/schema/interfaces.py:122 msgid "If true, the field's value cannot be changed." msgstr "Si oui, la valeur du champ ne peut être modifiée." #: src/zope/schema/interfaces.py:127 src/zope/schema/interfaces.py:267 #: src/zope/schema/interfaces.py:319 msgid "Default Value" msgstr "Valeur par défaut" #: src/zope/schema/interfaces.py:128 src/zope/schema/interfaces.py:268 #: src/zope/schema/interfaces.py:320 msgid "" "The field default value may be None or a legal\n" " field value" msgstr "" "La valeur par défaut du champ qui peut être None ou une \n" " valeur de champ valide" #: src/zope/schema/interfaces.py:133 msgid "Missing Value" msgstr "Valeur manquante" #: src/zope/schema/interfaces.py:134 msgid "" "If input for this Field is missing, and that's ok,\n" " then this is the value to use" msgstr "" "Si le contenu de ce champ est manquant, et que s'est correct,\n" " alors ceci est la valeur à utiliser" #: src/zope/schema/interfaces.py:139 msgid "Field Order" msgstr "Champ ordonné" #: src/zope/schema/interfaces.py:140 msgid "" "\n" " The order attribute can be used to determine the order in\n" " which fields in a schema were defined. If one field is created\n" " after another (in the same thread), its order will be\n" " greater.\n" "\n" " (Fields in separate threads could have the same order.)\n" " " msgstr "" "\n" " L'attribut d'ordre peut-être utilisé afin de déterminer l'ordre " "dans\n" " lequel les champs d'un schéma sont définis. Si un champ est créé\n" " après un autre (dans le même fil), son ordre sera\n" " plus grand (Des champs dans des fils séparés peuvent avoir le même " "ordre).\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:221 src/zope/schema/interfaces.py:307 msgid "Start of the range" msgstr "Début de l'intervalle" #: src/zope/schema/interfaces.py:227 src/zope/schema/interfaces.py:313 msgid "End of the range (excluding the value itself)" msgstr "Fin de l'intervalle (à l'exclusion de la valeur elle-même)" #: src/zope/schema/interfaces.py:237 msgid "Minimum length" msgstr "Longueur minimum" #: src/zope/schema/interfaces.py:238 msgid "" "\n" " Value after whitespace processing cannot have less than\n" " `min_length` characters (if a string type) or elements (if\n" " another sequence type). If `min_length` is ``None``, there is\n" " no minimum.\n" " " msgstr "" "\n" " Une valeur après traitement des espaces blancs ne peut pas avoir " "moins de\n" " min_length caractères (dans le cas d'un type chaîne) ou éléments \n" "( pour tout autre type de séquence). Si min_length vaut `None`, il " "n'y a pas\n" " de minimum.\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:249 msgid "Maximum length" msgstr "Longueur maximum" #: src/zope/schema/interfaces.py:250 msgid "" "\n" " Value after whitespace processing cannot have greater\n" " or equal than `max_length` characters (if a string type) or\n" " elements (if another sequence type). If `max_length` is\n" " ``None``, there is no maximum." msgstr "" "\n" " Une valeur après traitement des espaces blancs ne peut pas avoir " "moins de\n" " min_length caractères (dans le cas d'un type chaîne) ou éléments \n" "( pour tout autre type de séquence). Si min_length vaut `None`, il " "n'y a pas\n" " de maximum." #: src/zope/schema/interfaces.py:383 msgid "Value Type" msgstr "Type de valeur" #: src/zope/schema/interfaces.py:384 msgid "" "Field value items must conform to the given type, expressed via a Field." msgstr "" "La valeur des champs des éléments doit être conforme au type spécifié dans " "un champ." #: src/zope/schema/interfaces.py:388 msgid "Unique Members" msgstr "Membres uniques" #: src/zope/schema/interfaces.py:389 msgid "Specifies whether the members of the collection must be unique." msgstr "Spécifiez si les membres de la collection doivent être uniques." #: src/zope/schema/interfaces.py:39 msgid "Wrong contained type" msgstr "Type de contenu non valide" #: src/zope/schema/interfaces.py:42 msgid "One or more entries of sequence are not unique." msgstr "Une ou plusieurs entrées de séquence ne sont pas uniques." #: src/zope/schema/interfaces.py:434 msgid "The Interface that defines the Fields comprising the Object." msgstr "L'interface qui définit les champs comportant l'objet." #: src/zope/schema/interfaces.py:444 msgid "" "Field keys must conform to the given type, expressed\n" " via a Field.\n" " " msgstr "" "Le champ clé doit être conforme au type donné défini via un champ.\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:449 msgid "" "Field values must conform to the given type, expressed\n" " via a Field.\n" " " msgstr "" "Les valeurs de champ doivent être conforme au type défini via un champ.\n" " " #: src/zope/schema/interfaces.py:45 msgid "Schema not fully implemented" msgstr "Le Schéma n'est pas implémenté complètement" #: src/zope/schema/interfaces.py:48 msgid "Schema not provided" msgstr "Schéma non fourni" #: src/zope/schema/interfaces.py:51 msgid "The specified URI is not valid." msgstr "L'URI specifiée est invalide." #: src/zope/schema/interfaces.py:54 msgid "The specified id is not valid." msgstr "L'identificateur spécifié est invalide." #: src/zope/schema/interfaces.py:57 msgid "The specified dotted name is not valid." msgstr "Le nom pointé spécifié n'est pas valide." #: src/zope/schema/interfaces.py:60 msgid "The field is not bound." msgstr "Le champ n'est pas lié." #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:36 msgid "Foo" msgstr "Foo" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:37 msgid "Foo description" msgstr "Description de foo" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:42 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:43 msgid "Bar description" msgstr "Description de bar" #: src/zope/security/interfaces.py:259 msgid "The unique identification of the principal." msgstr "L'identifiant unique du Principal." #: src/zope/security/interfaces.py:265 msgid "The title of the principal. This is usually used in the UI." msgstr "Le titre du Principal. Celui-ci est généralement utilisé dans l'UI." #: src/zope/security/interfaces.py:271 msgid "A detailed description of the principal." msgstr "Une description détaillée du Principal." #: src/zope/security/interfaces.py:309 msgid "Id as which this permission will be known and used." msgstr "Id sous lequel cette permission sera connue et utilisée." #. Default: "Send out mail with arbitrary from and to addresses" #: src/zope/sendmail/configure.zcml:7 msgid "send-mail-permission" msgstr "Permission d'envoi de courrier" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:106 msgid "Queue path" msgstr "Chemin de la file d'attente" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:107 src/zope/sendmail/interfaces.py:116 msgid "Pathname of the directory used to queue mail." msgstr "" "Nom du répertoire utilisé afin de mettre le courrier en file d'attente." #: src/zope/sendmail/interfaces.py:115 msgid "Queue Path" msgstr "Chemin de la file d'attente" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:119 msgid "Polling Interval" msgstr "Intervalle de sondage" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:120 msgid "How often the queue is checked for new messages (in milliseconds)" msgstr "" "A quelle fréquence la file d'attente doit être vérifiée afin de trouver de " "nouveaux messages (en millisecondes)" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:152 msgid "Hostname" msgstr "Nom de la machine" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:153 msgid "Name of server to be used as SMTP server." msgstr "Nom du serveur à utiliser comme serveur SMTP." #: src/zope/sendmail/interfaces.py:156 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:157 msgid "Port of SMTP service" msgstr "Port du service SMTP" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:161 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:32 msgid "Username" msgstr "Nom utilisateur" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:162 msgid "Username used for optional SMTP authentication." msgstr "Nom utilisateur pour l'authentification SMTP facultative." #: src/zope/sendmail/interfaces.py:166 msgid "Password used for optional SMTP authentication." msgstr "Mot de passe pour l'authentification SMTP facultative." #. Default: "n/a" #: src/zope/size/__init__.py:43 msgid "not-available" msgstr "non disponible" #: src/zope/size/__init__.py:47 msgid "0 KB" msgstr "0 KB" #: src/zope/size/__init__.py:49 msgid "1 KB" msgstr "1 KB" #. Default: "" #: src/zope/size/__init__.py:51 msgid "${size} MB" msgstr "${size} MB" #. Default: "" #: src/zope/size/__init__.py:52 msgid "${size} KB" msgstr "${size} KB" #: src/zope/traversing/browser/absoluteurl.py:28 msgid "" "There isn't enough context to get URL information. This is probably due to a " "bug in setting up location information." msgstr "" "Il n'y a pas assez de contexte pour obtenir l'information l'URL. Ceci est " "probablement dû à un bogue lors de la mise en place des informations de " "localisation." #: src/zope/viewlet/configure.zcml:13 msgid "Viewlet-related ZCML Directives" msgstr "Directives ZCML en relation avec la viewlet" #: src/zope/viewlet/configure.zcml:6 msgid "Viewlets and Viewlet Managers" msgstr "Viewlets et gestionnaire de viewlet" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:41 msgid "The view the content provider is registered for." msgstr "La vue pour laquelle la vue est enregistrée" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:42 msgid "" "The view can either be an interface or a class. By default the provider is " "registered for all views, the most common case." msgstr "" "La vue pour être une interface ou une classe. Par défaut le fournisseur est " "enregistré pour toutes les veus, qui est le cas le plus commun." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:49 msgid "The name of the content provider." msgstr "Le nom du fournisseur de contenu." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:50 msgid "" "The name of the content provider is used in the TALES ``provider`` namespace " "to look up the content provider." msgstr "" "Le nom du fournisseur de contenu utilisé par l'espace de nom du " "`fourrnisseur` TALES pour rechercher le fournisseur de contenu." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:61 msgid "Content-generating template." msgstr "Template de génération de contenu." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:62 msgid "" "Refers to a file containing a page template (should end in extension ``.pt`` " "or ``.html``)." msgstr "" "Se référe à un fichier contenu une page template (doit se terminer avec " "l'extension ``.pt`` ou ``.html``)." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:77 msgid "The interface this viewlet manager provides." msgstr "L'interface que le gestionnaire de viewlet fournit." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:78 msgid "" "A viewlet manager can provide an interface, which is used to lookup its " "contained viewlets." msgstr "" "Un gestionnaire de viewlet qui peut fournir une interface, qui est utilisée " "pour rechercher son conteneur de viewlets." #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:99 msgid "view" msgstr "Vue" #~ msgid "An error occurred" #~ msgstr "Une erreur s'est produite" #~ msgid "Must select a field to delete" #~ msgstr "Vous devez sélectionner un champ à effacer" #~ msgid "Invalid field name: %s" #~ msgstr "Nom de fichier invalide : %s" #~ msgid "Invalid position: %s" #~ msgstr "Position invalide : %s" #~ msgid "Edit Schema" #~ msgstr "Éditer un schéma" #~ msgid "Menu of Fields to be added to a schema." #~ msgstr "Champs de menu à ajouter à un schéma." #~ msgid "Schema Name: ${schema_name}" #~ msgstr "Nom de schéma : ${schema_name}" #~ msgid "Read-Only" #~ msgstr "Lecture seule" #~ msgid "delete-field-button" #~ msgstr "effacer champ" #~ msgid "Mutable Schema" #~ msgstr "Schéma mutable" #~ msgid "A Persistent Schema that can be edited through the web" #~ msgstr "Un schéma persistant qui peut être éditer via le Web" #~ msgid "A Float Field" #~ msgstr "Un champ flottant" #~ msgid "Add Float Field" #~ msgstr "Ajouter un champ flottant" #~ msgid "Edit Float Field" #~ msgstr "Éditer un champ flottant" #~ msgid "Add Datetime Field" #~ msgstr "Ajouter un champ de date et heure" #~ msgid "A Datetime Field" #~ msgstr "Un champ date et heure" #~ msgid "Edit Datetime Field" #~ msgstr "Éditer un champ date et heure" #~ msgid "Edit Text Field" #~ msgstr "Éditer un champ texte" #~ msgid "A TextLine Field" #~ msgstr "Un champ ligne de texte" #~ msgid "TextLine Field" #~ msgstr "Champ ligne de texte" #~ msgid "Add TextLine Field" #~ msgstr "Ajouter un champ ligne de texte" #~ msgid "Edit TextLine Field" #~ msgstr "Éditer un champ ligne de texte" #~ msgid "A Boolean Field" #~ msgstr "Un champ booléen" #~ msgid "Add Boolean Field" #~ msgstr "Ajouter un champ booléen" #~ msgid "A Text Field" #~ msgstr "Un champ texte" #~ msgid "Add Text Field" #~ msgstr "Ajouter un champ texte" #~ msgid "Edit Boolean Field" #~ msgstr "Éditer un champ booléen" #~ msgid "Add Integer Field" #~ msgstr "Ajouter un champ entier" #~ msgid "An Integer Field" #~ msgstr "Un champ entier" #~ msgid "Edit Integer Field" #~ msgstr "Éditer un champ entier" #~ msgid "Edit a ZPT page" #~ msgstr "Éditer une page ZPT" #~ msgid "Current Status: x" #~ msgstr "Statut actuel : x"