# translation of zope.po to German # This file is distributed under the same license as Zope itself. # Sidnei da Silva , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zope X3 Pre-M4\n" "POT-Creation-Date: Fri Jul 21 17:26:36 2006\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-07 18:51-0300\n" "Last-Translator: Sidnei da Silva \n" "Language-Team: Zope 3 Developers \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Zope 3 0.1\n" #: securitypolicy.zcml:11 msgid "All users have this role implicitly" msgstr "Todos os usuários possuem este papel implicitamente" #: securitypolicy.zcml:11 msgid "Everybody" msgstr "Todos" #: securitypolicy.zcml:13 msgid "Site Manager" msgstr "Administrador" #: securitypolicy.zcml:14 msgid "Site Member" msgstr "Membro" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:50 #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:64 msgid "Book" msgstr "Livro" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.py:53 msgid "" "\n" " This is a developer's book compiled from all existing documentation\n" " files. It is not meant to be a complete or cohesive work, but each " "chapter\n" " in itself is a little story. Think about it like a collection of fairy\n" " tales.\n" " " msgstr "" "\n" " Este é um livro para desenvolvedores com uma compilação de todos os " "arquivos \n" " de documentação. Ele não pretente ser um trabalho completo e coeso, mas " "cada \n" " capítulo em sí é uma pequena história. Pense nele como uma coleção de " "contos de fada.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:104 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:109 msgid "Untrusted Interpreters" msgstr "Iterpretadores não-confiáveis" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:115 msgid "Untrusted Python Interpreter" msgstr "Iterpretadores Python não-confiáveis" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:121 msgid "Restricted Python Code" msgstr "Código Python Restrito" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:127 msgid "Safe Builtins" msgstr "Builtins Seguros" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:135 msgid "Global Principals" msgstr "Diretores Globais" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:144 msgid "Testing" msgstr "Testes" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:149 #, fuzzy msgid "The Test Browser" msgstr "Navegador de Código" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:155 msgid "Using testbrowser On the Internet" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:163 msgid "Functional DocTest" msgstr "DocTest Funcionais" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:17 msgid "Adapter Registry" msgstr "Registro de Adaptadores" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:171 msgid "FDocTest (How to)" msgstr "FDocTest (Como fazer)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:179 msgid "Form Parser" msgstr "Processador de Formulário" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:188 msgid "I18n and L10n" msgstr "I18n e L10n" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:193 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Mensagem" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:203 msgid "Cached Properties" msgstr "Propriedades Armazenadas" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:213 msgid "BForest API" msgstr "API BForest" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:222 msgid "Deprecation API" msgstr "API em Desuso" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:23 msgid "Adapters (light version)" msgstr "Adaptadores (versão leve)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:231 msgid "Persistent Framework" msgstr "Framework de Persistência" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:240 #, fuzzy msgid "Transactions" msgstr "Sub-Transações" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:245 #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:289 #, fuzzy msgid "Savepoints" msgstr "Eventos" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:255 msgid "Zope Object Database (ZODB)" msgstr "Zope Object Database (ZODB)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:259 msgid "Multiple Databases" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:265 #, fuzzy msgid "Cross-Database References" msgstr "Referências à Chave Persistente" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:271 #, fuzzy msgid "Collaboration Diagrams" msgstr "Colaborações" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:277 msgid "Connection Management" msgstr "Gerenciador de Conexão" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:283 #, fuzzy msgid "Persistent Classes" msgstr "Framework de Persistência" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:29 msgid "Food For Thought" msgstr "Comida para Pensamentos" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:295 msgid "Sub-Transactions" msgstr "Sub-Transações" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:301 #, fuzzy msgid "Synchronizers" msgstr "Sincronizar" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:311 #, fuzzy msgid "BTree Developer Information" msgstr "Informações de Desenvolvedor do Zope" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:37 #, fuzzy msgid "Schemas" msgstr "Esquemas" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:43 #, fuzzy msgid "Schema Fields" msgstr "Campos dos Esquemas" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:52 #, fuzzy msgid "Component Architecture" msgstr "Arquitetura de Componentes" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:58 msgid "Global Component Architecture" msgstr "Arquitetura de Componentes Global" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:6 #, fuzzy msgid "Interfaces and Schemas" msgstr "Interfaces e Esquemas" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:64 msgid "Global CA (Socket Example)" msgstr "Arquitetura de Componentes Global (Exemplo de Socket)" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:70 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:286 #, fuzzy msgid "Factories" msgstr "Entradas" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:79 msgid "Local Component Architecture" msgstr "Arquitetura de Componentes Local" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:85 #, fuzzy msgid "Local Sites & Site Managers" msgstr "Sites Locais e Gerentes de Sites" #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:95 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Eventos" #: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:15 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:15 msgid "" "Modules are usually depending on each other by using links that create " "references across all modules. Each module has a \"theme\" that it follows, " "which was designed to aid the developer directly to the desired information. " "Below you see a short description of every module." msgstr "" "Módulos geralmente dependem uns dos outros pelo uso de ligações que criam " "referências entre os módulos. Cada módulo tem um \"tema\" que irá seguir, o " "qual foi desenhado para direcionar o desenvolvedor para a informação " "desejada. Abaixo você pode ver uma pequena descrição de cada módulo." #: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:5 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:5 #: src/zope/app/apidoc/browser/index.pt:3 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_index.pt:3 msgid "Zope 3 API Documentation" msgstr "Documentação da API do Zope 3" #: src/zope/app/apidoc/browser/contents.pt:7 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_contents.pt:7 msgid "" "Welcome to the Zope 3 API documentation tool. The documentation provided " "here is separated in several discrete documentation modules. You can see the " "list of available modules in the top-left box on your screen. When you click " "on a module, the module's menu will appear below. In the menu you have then " "navigational means to access the documentation content of the module." msgstr "" "Bem vindo à ferramenta de documentação da API do Zope3. A documentação " "exposta aqui está separada em vários módulos discretos de documentação. Você " "pode ver a lista de todos o módulos disponíveis numa caixa no canto superior " "esquedo da tela. Quando você clicar em um módulo, o menu do módulo aparecerá " "abaixo. No menu você tem meios de navegação para acessar o conteúdo da " "documentação do módulo." #: src/zope/app/apidoc/browser/menu.pt:6 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu.pt:6 msgid "" "Click on one of the Documentation Modules above and a menu for this module " "will appear." msgstr "" "Clique em um dos Módulos de Documentação acima e o menu para este módulo " "aparecerá." #: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:10 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:10 #: src/zope/app/apidoc/browser/details_macros.pt:10 msgid "Zope 3 apidoc" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/browser/menu_macros.pt:28 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_menu_macros.pt:31 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:7 #: src/zope/app/apidoc/browser/static_modules.pt:7 msgid "Zope 3 API Docs" msgstr "Documentos da API do Zope 3" #: src/zope/app/apidoc/browser/notfound.pt:4 #, fuzzy msgid "Page Not Found" msgstr "Pasta da Página" #: src/zope/app/apidoc/browser/notfound.pt:8 msgid "" "While broken links occur occassionally, they are considered bugs. Please " "report any broken link to zope3-" "dev@zope.org." msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:4 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:162 msgid "Known Subclasses" msgstr "Subclasses Conhecidas" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:175 msgid "(C-based class)" msgstr "(Classe C-based)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:18 msgid "Base classes" msgstr "Classes base" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:181 msgid "There are no known subclasses." msgstr "Não existem subclasses conhecidas" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:40 msgid "Implemented Interfaces" msgstr "Interfaces Implementadas" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:58 #, fuzzy msgid "There are no implemented interfaces." msgstr "Não existem interfaces implementadas." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:10 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:19 msgid "Documentation String" msgstr "String de Documentação" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:41 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:45 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:114 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:228 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:266 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:308 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:77 msgid "type:" msgstr "tipo:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:52 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:121 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:84 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:101 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:64 msgid "Attributes/Properties" msgstr "Atributos/Propriedades" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:133 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:173 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:88 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:133 msgid "Interface:" msgstr "Interface:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:141 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:182 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:100 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:146 msgid "Permissions:" msgstr "Permissões:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:143 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:184 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:102 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:148 #, fuzzy msgid "(read)" msgstr "(leitura)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:145 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:186 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:104 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:150 msgid "(write)" msgstr "(escrita)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:152 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:111 msgid "There are no attributes in this class." msgstr "Não existem atributos nesta classe." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:157 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:117 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:42 msgid "Methods" msgstr "Métodos" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:18 msgid "Object Introspector: ${class-name} ( ${object-name} )" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:193 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:157 msgid "There are no methods in this class." msgstr "Não existem médotos nesta classe." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:200 msgid "Mapping Items" msgstr "Itens de Mapeamento" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:206 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:248 #, fuzzy msgid "There are no items." msgstr "Não há itens." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:21 msgid "<no name>" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:242 msgid "Sequence Items" msgstr "Items de Sequência" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:280 #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "Anotações" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:286 msgid "There were no annotations or they were not inspectable." msgstr "Não há anotações ou elas não são inspecionáveis." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:30 #, fuzzy msgid "Parent: ${parent}" msgstr "Pai: ${parent}" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:36 msgid "<No Name>" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:42 #, fuzzy msgid "Directly Provided Interfaces" msgstr "Nome" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:56 #, fuzzy msgid "No interfaces are directly provided." msgstr "Nome" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:62 #, fuzzy msgid "Provided Interfaces" msgstr "Nome" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:78 #, fuzzy msgid "Bases" msgstr "Caminho" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.pt:96 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/class_index.pt:35 msgid "There are no base classes." msgstr "Não há classes base." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/introspector.zcml:46 msgid "Introspector" msgstr "Introspecção" #. Default: "Find" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:14 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:17 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:18 #: src/zope/app/container/browser/find.pt:8 msgid "find-button" msgstr "Procurar" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:19 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:29 msgid "Browse Zope Source" msgstr "Navegar no Código Fonte do Zope" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:8 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:8 msgid "Class Finder:" msgstr "Buscador de Classes:" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/menu.pt:9 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:9 msgid "(Enter partial Python path)" msgstr "(Informe o caminho Python parcial)" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module.py:98 #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:158 #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:161 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:95 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:74 #: src/zope/app/boston/browser/template.pt:62 msgid "[top]" msgstr "[topo]" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/module_index.pt:5 msgid "Zope 3 Code Browser" msgstr "Navegador de Código do Zope 3" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/static_menu.pt:34 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:30 msgid "Search results:" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:39 msgid "Code Browser" msgstr "Navegador de Código" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:42 msgid "" "\n" " This module allows you to get an overview of the modules and classes\n" " defined in the Zope 3 framework and its supporting packages. There are\n" " two methods to navigate through the modules to find the classes you are\n" " interested in.\n" "\n" " The first method is to type in some part of the Python path of the " "class\n" " and the module will look in the class registry for matches. The menu " "will\n" " then return with a list of these matches.\n" "\n" " The second method is to click on the \"Browse Zope Source\" link. In " "the\n" " main window, you will see a directory listing with the root Zope 3\n" " modules. You can click on the module names to discover their content. If " "a\n" " class is found, it is represented as a bold entry in the list.\n" "\n" " The documentation contents of a class provides you with an incredible\n" " amount of information. Not only does it tell you about its base " "classes,\n" " implemented interfaces, attributes and methods, but it also lists the\n" " interface that requires a method or attribute to be implemented and the\n" " permissions required to access it.\n" " " msgstr "" "\n" " \\n\n" " Este módulo permite que você tenha uma visão geral dos módulos e classes" "\\n\n" " definidos no frameworkd do Zope 3 e seus pacotes de suporte. Existem\\n\n" " dois métodos de navegar pelos módulos para encontrar as classes\\n\n" " que você está interessado.\\n\n" "\\n\n" "\n" " O primeiro método é digitar em algum lugar no caminho Python da classe" "\\n\n" " e o módulo buscará no registro de classes por equivalências. O menu irá" "\\n\n" " retornar com uma lista dos resultados.\\n\n" "\\n\n" " O segundo método é clicar em \"Navegar Código Fonte do Zope\". Na\\n\n" " janela principal você verá uma listagem do diretório raiz dos módulos" "\\n\n" " do Zope 3. Você pode clicar no nome dos módulos para descobrir seu\\n\n" " conteúdo. Se uma classe for encontrada, ela será representada em negrito" "\\n\n" " na lista.\\n\n" "\\n\n" " O conteúdo da documentação de uma classe provê a você uma incrível " "quantidade\\n\n" " de informação. Não apenas descreve suas classes base, interfaces\\n\n" " implementadas, atributos e métodos, mas também lista a interface que " "requer que\\n\n" " um método ou atributo seja implementado e as permissões necessárias para " "acessá-los\\n\n" " " #: src/zope/app/apidoc/codemodule/codemodule.py:80 msgid "Zope 3 root." msgstr "Raiz do Zope 3." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:185 msgid "Configuration Filename" msgstr "Nome do Arquivo de Configuração" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:186 msgid "Path to the configuration file" msgstr "Caminho para o arquivo de configuração" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:190 msgid "Configuration Package" msgstr "Pacote de configuração" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:191 msgid "" "Specifies the package from which the configuration file will be\n" " executed. If you do not specify the package, then the configuration\n" " cannot be fully validated and improper ZCML files might be written." msgstr "" "Especifica o pacote de onde o arquivo de configuração será\\n\n" " executado. Se você não especificar o pacote, a configuração\\n\n" " não poderá ser totalmente validada e arquivos ZCML impróprios\\n\n" " poderão ser gerados." #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:198 msgid "XML Root Element" msgstr "Elemento Raiz do XML" #: src/zope/app/apidoc/codemodule/interfaces.py:199 msgid "XML element representing the configuration root." msgstr "Elemento XML representando a configuração raiz." #: src/zope/app/apidoc/component.py:178 src/zope/app/apidoc/component.py:179 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/component.py:223 src/zope/app/apidoc/component.py:256 #: src/zope/app/apidoc/presentation.py:169 msgid "no name" msgstr "sem nome" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:33 msgid "Inspection API" msgstr "API de Inspecção" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:43 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Componentes" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:49 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Apresentação" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:55 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:61 msgid "Class Registry" msgstr "Registro de Classes" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:70 msgid "API Doc Tool" msgstr "Ferramenta de Documentação da API" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:70 msgid "" " These are all the preferences related to viewing the API " "documentation." msgstr "" " Estas são todas as preferências relacionadas com a visualização da " "documentação da API." #. Default: "Access Online API documentation" #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:8 msgid "zope.app.apidoc.UseAPIDoc" msgstr "Acessar API de Documentação Online" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:266 #, fuzzy msgid "Specific views" msgstr "Visões FTP Específicas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:267 #, fuzzy msgid "Extended views" msgstr "Visões Extendidas de FTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:268 #, fuzzy msgid "Generic views" msgstr "Visões Generéricas de FTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:273 #, fuzzy msgid "Browser" msgstr "Navegador de Código" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:274 #, fuzzy msgid "XML-RPC" msgstr "Visões XML-RPC" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:275 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:276 msgid "FTP" msgstr "" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/browser.py:277 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Outras Visões" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:13 msgid "(line ${line})" msgstr "(linha ${line})" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:29 msgid "(name: ${name})" msgstr "(name. ${name})" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:35 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:10 #, fuzzy msgid "registered:" msgstr "registrado:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:40 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:25 msgid "requires:" msgstr "exige:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:49 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:34 msgid "No interface required." msgstr "Nenhuma interface exigida." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:55 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:41 msgid "provides:" msgstr "fornece:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:62 #, fuzzy msgid "No interface provided." msgstr "Nenhuma interface fornecida" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:68 #, fuzzy msgid "registration info:" msgstr "informações de registro:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/configure.zcml:81 #, fuzzy msgid "Interface Details" msgstr "Detalhes da Interface" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:3 msgid "(Attribute)" msgstr "(Atributo)" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:53 msgid "There are no methods specified." msgstr "Não existem métodos especificados." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:62 msgid "Attributes/Fields" msgstr "Atributos/Campos" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:77 msgid "There are no attributes or fields specified." msgstr "Não há atributos ou campos especificados." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:97 #, fuzzy msgid "There are no views available." msgstr "Não existem visões disponíveis." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:52 #: src/zope/app/catalog/text.py:35 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:259 #: src/zope/app/apidoc/configure.zcml:37 #: src/zope/app/apidoc/bookmodule/book.zcml:11 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/ifacemodule.py:55 msgid "" "\n" " All used and important interfaces are registered through the site\n" " manager. While it would be possible to just list all attributes, it is\n" " hard on the user to read such an overfull list. Therefore, interfaces " "that\n" " have partial common module paths are bound together.\n" "\n" " The documentation of an interface also provides a wide variety of\n" " information, including of course the declared attributes/fields and\n" " methods, but also available adapters, and utilities that provide\n" " this interface.\n" " " msgstr "" "\n" " Todos\n" " " #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:101 msgid "Extended Adapters" msgstr "Adaptadores Extendidos" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:112 #, fuzzy msgid "There are no extended adapters registered for this interface." msgstr "Não existe nunhum adaptador extendido registrado para esta interface." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:125 msgid "Generic Adapters" msgstr "Adaptadores Genéricos" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:136 #, fuzzy msgid "There are no generic adapters registered." msgstr "Não existe nunhum adaptador genérico registrado." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:149 msgid "Adapters that provide this interface:" msgstr "Adaptadores que fornecem esta interface:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:161 msgid "There are no adapters registered for this interface." msgstr "Não há adaptadores registrados para esta interface." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:281 #, fuzzy msgid "Other Information" msgstr "Outras informações" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:288 msgid "A list of factories that create objects implementing this interface." msgstr "Um lista de fábricas que criam objetos que implementam esta interface." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:29 #, fuzzy msgid "Base interfaces" msgstr "Interfaces Base" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:303 #, fuzzy msgid "A list of utilities that are registered to provide this interface." msgstr "" "Uma lista de utilitários que estão registrados para fornecer esta interface." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:316 msgid "Classes" msgstr "Classes" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:318 msgid "" "A list of classes that implement this interface. This might duplicate the " "entries in Utilities." msgstr "" "Uma lista de classes que implementam esta interface. Isto pode duplicar " "entradas nos Utilitários." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:44 #, fuzzy msgid "There are no base interfaces." msgstr "Não existem interfaces base." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:59 msgid "Adapters" msgstr "Adaptadores" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:69 msgid "Adapters where this interface is required:" msgstr "Adaptadores onde esta interface é exigida:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:77 msgid "Specific Adapters" msgstr "Adaptadores Específicos" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:88 #, fuzzy msgid "There are no specific adapters registered for this interface." msgstr "Não existe nenhum adaptador específico registrado para esta interface." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:103 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:121 msgid "Generic HTTP Views" msgstr "Visões HTTP Genéricas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:104 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:122 msgid "Show generic HTTP views" msgstr "Mostrar visões HTTP genéricas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:109 msgid "Specific HTTP Views" msgstr "Visões HTTP Específicas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:110 msgid "Show specific HTTP views" msgstr "Mostrar visões HTTP específicas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:115 msgid "Extended HTTP Views" msgstr "Visões HTTP Extendidas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:116 msgid "Show extended HTTP views" msgstr "Mostrar visões HTTP extendidas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:127 msgid "FTP Views" msgstr "Visões FTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:128 msgid "Show FTP views" msgstr "Mostrar visões FTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:133 msgid "Specific FTP Views" msgstr "Visões FTP Específicas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:134 msgid "Show specific FTP views" msgstr "Mosrtar visões FTP específicas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:139 msgid "Extended FTP Views" msgstr "Visões Extendidas de FTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:140 msgid "Show extended FTP views" msgstr "Mostrar visões extendidas de FTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:145 msgid "Generic FTP Views" msgstr "Visões Generéricas de FTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:146 msgid "Show generic FTP views" msgstr "Mostrar visões genéricas de FTP" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:151 msgid "Other Views" msgstr "Outras Visões" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:152 msgid "Show other (unidentified) views" msgstr "Mostrar outras visões (não identificadas)" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:157 msgid "Specific Other Views" msgstr "Outras Visões Específicas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:158 msgid "Show specific other views" msgstr "Mostrar outras visões específicas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:163 msgid "Extended Other Views" msgstr "Outras Visões Extendidas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:164 msgid "Show extended other views" msgstr "Mostrar outras visões extendidas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:169 msgid "Generic Other Views" msgstr "Outras Visões Genéricas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:170 msgid "Show generic other views" msgstr "Mostrar outras visões genéricas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:28 msgid "" "\n" " Preferences for API Docs' Interface Details Screen\n" "\n" " It is possible to hide and show various sections of the interface " "details'\n" " screen. The following preferences allow you to choose the sections to " "be\n" " shown by default.\n" " " msgstr "" "\n" " Preferências para a Tela de Detalhes da Documentação da API das " "Interfaces\n" "\n" " É possível esconder e mostrar várias seções da tela de detalhes da\n" " interface. As seguintes preferências permitem que você escolha as " "seções\n" " que serão exibidas por padrão.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:37 msgid "Specific Required Interface Adapters" msgstr "Adaptadores de Interface Específicos Exigidos" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:38 msgid "Show specific required interface adapters" msgstr "Mostrar adaptadores de interface específicos exigidos" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:43 msgid "Extended Required Interface Adapters" msgstr "Adaptadores de Interface Extendidos Exigidos" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:44 msgid "Show extended required interface adapters" msgstr "Mostrar adaptadores de interface extendidos exigidos" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:49 msgid "Generic Required Interface Adapters" msgstr "Adaptadores de Interface Genérica Exigido" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:50 msgid "Show generic required interface adapters" msgstr "Mostrar adaptadores de interface genéricas exigidas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:55 msgid "Browser Views" msgstr "Visões do Navegador" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:56 #, fuzzy msgid "Show browser views" msgstr "Mostrar visões do navegador" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:61 msgid "Specific Browser Views" msgstr "Visões Específicas do Navegador" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:62 msgid "Show specific browser views" msgstr "Mostrar visões específicas do navegador" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:67 msgid "Extended Browser Views" msgstr "Visões Extendidas do Navegador" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:68 msgid "Show extended browser views" msgstr "Mostrar visões extendidas do navegador" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:73 msgid "Generic Browser Views" msgstr "Visões Genéricas do Navegador" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:74 msgid "Show generic browser views" msgstr "Mostrar visões genéricas do navegador" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:79 msgid "XML-RPC Views" msgstr "Visões XML-RPC" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:80 msgid "Show XML-RPC views" msgstr "Mostrar visões XML-RPC" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:85 msgid "Specific XML-RPC Views" msgstr "Visões XML-RPC Específicas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:86 msgid "Show specific XML-RPC views" msgstr "Mostrar visões XML-RPC específicas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:91 msgid "Extended XML-RPC Views" msgstr "Visões XML-RPC Extendidas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:92 msgid "Show extended XML-RPC views" msgstr "Mostrar visões XML-RPC extendidas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:97 msgid "Generic XML-RPC Views" msgstr "Visões XML-RPC Genéricas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/interfaces.py:98 msgid "Show generic XML-RPC views" msgstr "Mostrar visões XML-RPC genéricas" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:13 msgid "name only search" msgstr "busca apenas por nome" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:36 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:46 msgid "" "Note: These are only interfaces that are registered with the site manager." msgstr "" "Nota: Estas são apenas as interfaces registradas com o gerenciador de site." #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/menu.pt:8 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/static_menu.pt:9 #, fuzzy msgid "Interface Finder:" msgstr "Buscador de Interface:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:16 msgid "presentation type:" msgstr "tipo de apresentação:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:50 msgid "factory path:" msgstr "caminho da fábrica:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:62 msgid "template:" msgstr "template:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:67 msgid "resource:" msgstr "recurso:" #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/presentation_macros.pt:74 msgid "Permission:" msgstr "Permissão:" #: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:100 #, fuzzy msgid "Interface Types" msgstr "Nome" #: src/zope/app/apidoc/typemodule/type.py:103 msgid "" "\n" " Here you can see all registered interface types. When you open the " "subtree\n" " of a specific interface type, you can see all the interfaces that " "provide\n" " this type. This can be very useful in cases where you want to determine\n" " all content type interfaces, for example.\n" " " msgstr "" "\n" " \\n\n" " Aqui você pode ver todos os tipos de interfaces registrados. Quando você " "abrir uma sub-árvore\\n\n" " de um tipo específico de interface, você poderá ver todas as interfaces " "que provêem\\n\n" " este tipo. Isto pode ser útil em casos onde você quer determinar\\n\n" " todos os tipos de interface de conteúdo, por exemplo.\\n\n" " " #: src/zope/app/apidoc/utilities.py:172 src/zope/app/apidoc/utilities.py:174 msgid "n/a" msgstr "n/d" #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:12 msgid "(Name: \"${name}\")" msgstr "(Name: \"${name}\")" #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/index.pt:20 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/component_macros.pt:90 #, fuzzy msgid "Component:" msgstr "Componente:" #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:102 msgid "" "\n" " Utilities are also nicely registered in a site manager, so that it is " "easy\n" " to create a listing of available utilities. A utility is identified by " "the\n" " providing interface and a name, which can be empty. The menu provides " "you\n" " with a list of interfaces that utilities provide and as sub-items the\n" " names of the various implementations.\n" "\n" " Again, the documentation of a utility lists all the attributes/fields " "and\n" " methods the utility provides and provides a link to the implementation.\n" " " msgstr "" "\n" " Utilitários são também convenientemente registrados em um gerenciador de " "sites,\n" " logo, é fácil criar uma lista dos utilitários disponíveis. Um utilitário " "é\n" " identificado pela interface que o provê e um nome, que pode ser vazio. O " "menu\n" " fornece uma lista das interfaces que os utilitários provêem e como " "subitens os\n" " nomes das várias implementações.\n" "\n" " Novamente, a documentação de um utiliário lista todos os atributos/" "campos e\n" " métodos que o utilitário provê e fornece um link para a implementação.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/utilitymodule/utilitymodule.py:99 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:301 msgid "Utilities" msgstr "Utilitários" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:120 msgid "ZCML Reference" msgstr "Referência do ZCML" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/__init__.py:123 msgid "" "\n" " This module presents you with a complete list of ZCML directives and\n" " serves therefore well as reference. The menu provides you with a tree " "that\n" " organizes the directives by namespaces.\n" "\n" " The documentation contents for each directive tells you all the " "available\n" " attributes and their semantics. It also provides a link to the " "interface\n" " the directive confirms to. If available, it will even tell you the\n" " file the directive was declared in. At the end a list of available\n" " subdirectives is given, also listing the implemented interface and\n" " available attributes.\n" " " msgstr "" "\n" " Este módulo apresenta a você uma lista completa das diretivas do ZCML e\n" " portanto serve muito bem como uma referência. O menu provê uma árvore " "que\n" " organiza as diretivas por namespaces.\n" "\n" " O conteúdo da documentação de cada diretiva informa sobre todos os " "atributos\n" " disponíveis, e a semântica dos mesmos. Fornece também um link para a " "interface\n" " à qual a diretiva se refere. Se disponível, irá até mencionar o arquivo\n" " no qual a diretiva foi declarada. No fim é dada uma lista das " "subdiretivas, além\n" " da lista das interfaces implementadas e os atributos disponíveis.\n" " " #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:22 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:28 msgid "" "from (line ${beginline}, column ${begincolumn}) to (line ${endline}, column " "${endcolumn})" msgstr "" "da (linha ${beginline}, coluna ${begincolumn}) para (line ${endline}, coluna " "${endcolumn})" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:33 msgid "Info:" msgstr "Informação:" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:39 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:97 msgid "Handler:" msgstr "Manipulador:" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:47 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:69 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:126 msgid "There are no fields specified." msgstr "Não há campos especificados." #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:78 msgid "Subdirectives" msgstr "Subdiretivas" #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/static_menu.pt:5 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/menu.pt:5 msgid "" "Namespaces that are not full URLs start with \"http://namespaces.zope.org/\"." msgstr "" "Espaço de nomes que não são URLs completas começam com \"http://namespaces." "zope.org/\"." #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:23 msgid "Runtime Information" msgstr "Informações de tempo de execução" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:27 msgid "Server Control" msgstr "Controle do Servidor" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:33 msgid "ZODB Control" msgstr "Controle do ZODB" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:41 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:4 msgid "Translation Domains" msgstr "Domínios de Tradução" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/configure.zcml:50 msgid "Manage Process" msgstr "Gerenciar Processos" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:11 #, fuzzy msgid "Uptime" msgstr "Rodando a:" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:17 #, fuzzy msgid "System platform" msgstr "Plataforma:" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:22 #, fuzzy msgid "Zope version" msgstr "Versão do Zope:" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:27 #, fuzzy msgid "Python version" msgstr "Versão do Python:" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:32 #, fuzzy msgid "Command line" msgstr "Linha de comando:" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:37 msgid "Preferred encoding" msgstr "Codificação preferida" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:4 msgid "Zope Runtime Information" msgstr "Informações de tempo de execução do Zope" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:42 msgid "FileSystem encoding" msgstr "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:47 #, fuzzy msgid "Process id" msgstr "Id do Processo" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.pt:52 #, fuzzy msgid "Python path" msgstr "Caminho do Python" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:37 #: src/zope/app/applicationcontrol/runtimeinfo.py:71 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/runtimeinfo.py:67 msgid "${days} day(s) ${hours}:${minutes}:${seconds}" msgstr "${days} dia(s) ${hours}:${minutes}:{seconds}" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:17 msgid "Countdown until restart or shutdown" msgstr "Contagem para o reinício ou término" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:21 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:22 msgid "" "If you specify a time of 0 seconds, then the server will be shutdown or " "restarted immediately." msgstr "" "Se você especificar um tempo de 0 segundos, o servidor terminará ou " "reiniciará imediatamente." #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:3 msgid "Zope Stub Server Controller" msgstr "Controlador do Servidor Zope" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:31 msgid "Restart server" msgstr "Reiniciar servidor" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.pt:34 msgid "Shutdown server" msgstr "Desligar servidor" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:38 msgid "The server will be restarted in ${number} seconds." msgstr "" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/servercontrol.py:42 msgid "The server will be shutdown in ${number} seconds." msgstr "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:16 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:25 msgid "Files" msgstr "Arquívos" #. Default: "Reload" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:37 #, fuzzy msgid "reload-button" msgstr "Atualizar" #. Default: "" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.py:52 msgid "" "Message Catalog for ${language} language in ${domain} domain successfully " "reloaded." msgstr "" "Catálogo de Mensagens para a língua ${language} no domínio ${domain} " "recarregado com sucesso." #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:15 #, fuzzy msgid "Name of database" msgstr "Tamanho do arquivo: ${size}" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:21 #, fuzzy msgid "Size of database" msgstr "Tamanho do arquivo: ${size}" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:29 #, fuzzy msgid "Keep up to" msgstr "Manter em:" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:33 msgid "days" msgstr "dias" #. Default: "Pack" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:38 msgid "pack-button" msgstr "Pack" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.pt:4 msgid "ZODB Controller" msgstr "Controlador do ZODB" #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/zodbcontrol.py:45 msgid "ZODB successfully packed." msgstr "Compactação do ZODB completada com sucesso." #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:24 msgid "Pluggable Authentication Utility" msgstr "Utilitário de Autenticação Plugável" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:24 msgid "New-style pluggable authentication utility" msgstr "Novo estilo de utilitário de autenticação plugável" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:39 msgid "Edit Pluggable Authentication Utility" msgstr "Editar Utilitário de Autenticação Plugável" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:47 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:6 msgid "Add Pluggable Authentication" msgstr "Adicionar Autenticação Plugável" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:15 #, fuzzy msgid "Add group information" msgstr "Adicionar informações do grupo" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:24 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:24 msgid "A principals group" msgstr "Um grupo de gerentes" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:32 msgid "Add group folder" msgstr "Adicionar pasta de grupo" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:41 msgid "A Group folder" msgstr "Uma pasta de grupo" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:41 msgid "Group Folder" msgstr "Pasta de Grupo" #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:7 #, fuzzy msgid "Change group information" msgstr "Alterar informações do grupo" #: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:13 msgid "Realm" msgstr "domínio" #: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:7 msgid "HTTP Basic-Auth Plugin" msgstr "Plugin HTTP Basic-Auth" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:11 msgid "" "You are not authorized to perform this action. However, you may login as a " "different user who is authorized." msgstr "" "Você não está autorizado a executar esta ação. Entretanto, você pode se " "logar como um usuário diferente que está autorizado." #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:20 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Nome" #. Default: "Log in" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:34 #, fuzzy msgid "login-button" msgstr "Procurar" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:4 msgid "Sign in" msgstr "Cadastrar-se" #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:9 msgid "Please provide Login Information" msgstr "Por favor, informe os dados de acesso" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14 msgid "A Pluggable Persistent Authentication Plugin" msgstr "Um Plugin de Autenticação Persistente Plugável" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:14 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.zcml:45 msgid "Principal Folder" msgstr "Pasta do Gerente" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:22 #, fuzzy msgid "Add Principal Information" msgstr "Adicionar informações do Gerente" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:33 #, fuzzy msgid "Principal Information" msgstr "Informações do Gerente" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40 msgid "Change Internal Principal" msgstr "Alterar o Gerente Interno" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:5 #, fuzzy msgid "Add Principal Folder" msgstr "Adicionar Pasta do Gerente" #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:55 #, fuzzy msgid "Principal Folder Prefix" msgstr "Prefixo da Pasta do Gerente" #: src/zope/app/authentication/browser/register.py:28 #, fuzzy msgid "Register a pluggable authentication utility" msgstr "Novo estilo de utilitário de autenticação plugável" #. Default: "Search" #: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:30 #: src/zope/app/security/browser/auth.py:30 #, fuzzy msgid "search-button" msgstr "Procurar" #: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:31 msgid "Source path" msgstr "Caminho do fonte" #: src/zope/app/authentication/browser/schemasearch.py:32 msgid "Path to the source utility" msgstr "Caminho para o fonte do utilitário" #: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11 msgid "Browser Form Challenger" msgstr "Desafiador do Formulário do Navegador" #: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:5 msgid "Session Credentials Plugin" msgstr "Plugin de Credenciais de Sessão" #: src/zope/app/authentication/configure.zcml:47 msgid "Pluggable Authentication" msgstr "Autenticação Plugável" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:40 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:65 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:139 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:315 #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:33 #: src/zope/schema/interfaces.py:101 src/zope/schema/interfaces.py:476 #: src/zope/security/interfaces.py:264 src/zope/security/interfaces.py:314 #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:34 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:28 #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:17 msgid "Title" msgstr "Título" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:41 #: src/zope/security/interfaces.py:315 msgid "Provides a title for the permission." msgstr "Fornece um título para a permissão." #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:45 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:69 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:146 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:322 #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:40 #: src/zope/schema/interfaces.py:108 src/zope/security/interfaces.py:270 #: src/zope/security/interfaces.py:319 src/zope/app/preference/macros.pt:120 #: src/zope/app/introspector/marker.pt:62 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:53 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:142 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:46 #: src/zope/security/interfaces.py:320 msgid "Provides a description for the permission." msgstr "Fornece uma descrição para a permissão." #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:50 msgid "Principals" msgstr "Gerentes" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:53 msgid "List of ids of principals which belong to the group" msgstr "Lista dos ids dos diretores que pertencerão ao grupo" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:63 msgid "Group ID prefix" msgstr "Prefixo do ID do grupo" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:64 msgid "Prefix added to IDs of groups in this folder" msgstr "Prefixo adicionado para os IDs dos grupos desta pasta" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.py:82 msgid "Group Search String" msgstr "String de Busca de Grupo" #: src/zope/app/authentication/groupfolder.zcml:55 msgid "Group Folders" msgstr "Pastas de Grupo" #: src/zope/app/authentication/idpicker.py:100 msgid "Ids must contain only printable 7-bit non-space ASCII characters" msgstr "" #: src/zope/app/authentication/idpicker.py:105 msgid "Ids can't be more than 100 characters long." msgstr "" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:183 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:184 msgid "" "ids of groups to which the principal directly belongs.\n" "\n" " Plugins may append to this list. Mutating the list only " "affects\n" " the life of the principal object, and does not persist (so\n" " persistently adding groups to a principal should be done by " "working\n" " with a plugin that mutates this list every time the principal " "is\n" " created, like the group folder in this package.)\n" " " msgstr "" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:47 msgid "Credentials Plugins" msgstr "Plugins de Credenciais" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:48 msgid "" "Used for extracting credentials.\n" " Names may be of ids of non-utility ICredentialsPlugins contained in\n" " the IPluggableAuthentication, or names of registered\n" " ICredentialsPlugins utilities. Contained non-utility ids mask \n" " utility names." msgstr "" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:58 msgid "Authenticator Plugins" msgstr "Plugins de Autenticação" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:59 msgid "" "Used for converting credentials to principals.\n" " Names may be of ids of non-utility IAuthenticatorPlugins contained " "in\n" " the IPluggableAuthentication, or names of registered\n" " IAuthenticatorPlugins utilities. Contained non-utility ids mask \n" " utility names." msgstr "" #: src/zope/app/authentication/interfaces.py:81 #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:80 #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:55 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:101 #: src/zope/app/security/browser/auth.py:31 msgid "Search String" msgstr "String de Busca" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:102 msgid "A Search String" msgstr "Uma String de Busca" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:42 #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:32 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:43 msgid "The Login/Username of the principal. This value can change." msgstr "Login e Senha do diretor. Este valor pode mudar." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:50 #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:38 #: src/zope/sendmail/interfaces.py:165 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:37 #: src/zope/app/authentication/browser/loginform.pt:27 msgid "Password" msgstr "Senha" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:51 msgid "The password for the principal." msgstr "A senha do diretor." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:54 msgid "Password Manager" msgstr "Gerenciador de Senhas" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:56 msgid "The password manager will be used for encode/check the password" msgstr "O gerenciador de senhas será usado para codificar/checar a senha" #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:66 msgid "Provides a title for the principal." msgstr "Provê um título para o diretor." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:70 msgid "Provides a description for the principal." msgstr "Provê uma descrição para o diretor." #: src/zope/app/authentication/principalfolder.py:81 msgid "" "Prefix to be added to all principal ids to assure that all ids are unique " "within the authentication service" msgstr "" "Prefixo a ser adicionado a todos os ids dos gerentes para assegurar que " "todos os ids são únicos dentro do serviço de autenticação" #. Default: "${name} (a utility)" #: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:32 msgid "zope.app.authentication.vocabulary-utility-plugin-title" msgstr "" #. Default: "${name} (in contents)" #: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:35 msgid "zope.app.authentication.vocabulary-contained-plugin-title" msgstr "" #. Default: "${name} (not found; deselecting will remove)" #: src/zope/app/authentication/vocabulary.py:38 msgid "zope.app.authentication.vocabulary-missing-plugin-title" msgstr "" #: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:37 msgid "User: ${user_title}" msgstr "Usuário: ${user_title}" #: src/zope/app/boston/browser/template.pt:60 msgid "Location: " msgstr "Local:&npsp;" #: src/zope/app/boston/configure.zcml:63 msgid "Boston Skin" msgstr "Pele Boston" #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/browser.py:37 msgid "Adding info" msgstr "Adicionando informação" #: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:3 #: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:8 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/zope/app/broken/broken.pt:12 msgid "" "This is probably because the module of the class, ${module}, can't be found " "or because the name, ${name}, is no longer defined by the module." msgstr "" #: src/zope/app/broken/broken.pt:6 msgid "This object is broken because its class can not be found." msgstr "" #: src/zope/app/broken/browser.zcml:5 msgid "Broken object" msgstr "Objeto quebrado" #. Default: "Invalidated." #: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:65 #, fuzzy msgid "cache-invalidated" msgstr "Invalidado." #. Default: "No cache associated with object." #: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:67 #, fuzzy msgid "no-cache-associated" msgstr "Nenhum cache está associado a esse objeto." #: src/zope/app/cache/browser/cacheable.py:79 msgid "Saved changes." msgstr "Modificações salvas." #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:10 msgid "Currently there is no cache associated with the object." msgstr "Atualmente não há nenhum cache associado a esse objeto." #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:16 msgid "Currently the object uses ${cache_id_or_url}." msgstr "Atualmente o objeto está utilizando ${cache_id_or_url}." #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:38 msgid "Cache name" msgstr "Nome do cache" #. Default: "Invalidate Cached Value" #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:48 msgid "invalidate-cache-button" msgstr "invalidate-cache-button" #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:6 msgid "This edit form allows you to associate a cache with this object." msgstr "Este formulário permite associar um cache a este objeto." #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:20 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6 msgid "RAM Cache" msgstr "RAM Cache" #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:6 msgid "A RAM cache is a volatile (in memory) cache" msgstr "O cache de RAM é um cache volátil (em memória)" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:21 msgid "Maximum cached entries" msgstr "Máximo número de entradas no cache" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:31 msgid "Maximum age of cached entries" msgstr "Tempo máximo de cache" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:41 msgid "Time between cache cleanups" msgstr "Tempo entre limpezas de cache" #. Default: "Reset" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:54 msgid "reset-button" msgstr "Limpar" #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:6 msgid "You can configure the RAM Cache here." msgstr "Você pode configurar um RAM Cache aqui." #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:21 #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:17 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:22 msgid "Hits" msgstr "Hits" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:23 msgid "Misses" msgstr "Falhas" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:24 msgid "Size, bytes" msgstr "Tamanho, bytes" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:25 msgid "Entries" msgstr "Entradas" #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:7 #, fuzzy msgid "RAMCache statistics" msgstr "Estatísticas" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:10 msgid "Document Count" msgstr "Contagem de Documentos" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:11 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de Palavras" #. Default: "Reindex" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:22 #, fuzzy msgid "reindex-button" msgstr "Limpar" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:6 #, fuzzy msgid "Catalog statistics" msgstr "Estatísticas" #: src/zope/app/catalog/browser/advanced.pt:9 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "Índices" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:33 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:40 #, fuzzy msgid "Add a field index" msgstr "Selecionar um arquivo" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50 msgid "Index items based on an orderable field value" msgstr "Índice de itens baseado num valor de campo ordenável" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:50 #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58 #, fuzzy msgid "Field Index" msgstr "Adicionar Índice" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:58 #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:67 #, fuzzy msgid "Add a text index" msgstr "Adicionar Índice" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77 msgid "" "Index items based on multi-value fields with orderable " "values" msgstr "" "Índice de itens baseado num campo multi-valorado com valores ordenáveis" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:77 #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:86 #, fuzzy msgid "Text Index" msgstr "Adicionar Índice" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8 msgid "A Catalog allows indexing and searching of objects" msgstr "Um catálogo permite indexação e busca de objetos" #: src/zope/app/catalog/browser/configure.zcml:8 #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:87 msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:101 #, fuzzy msgid "Text Indexes" msgstr "Adicionar Índice" #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:83 msgid "Indexes and Catalogs" msgstr "Índices e Catálogos" #: src/zope/app/catalog/configure.zcml:95 #, fuzzy msgid "Field Indexes" msgstr "Adicionar Índice" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:64 src/zope/app/catalog/text.py:33 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:297 src/zope/component/zcml.py:439 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Nome" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:65 src/zope/app/catalog/text.py:34 msgid "Objects will be adapted to this interface" msgstr "Objetos serão adapetados a esta interface" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:71 src/zope/app/catalog/text.py:41 msgid "Field Name" msgstr "Nome do campo" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:72 src/zope/app/catalog/text.py:42 msgid "Name of the field to index" msgstr "Nome do campo a indexar" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:76 src/zope/app/catalog/text.py:47 msgid "Field Callable" msgstr "Campo Chamável" #: src/zope/app/catalog/interfaces.py:77 src/zope/app/catalog/text.py:48 msgid "If true, then the field should be called to get the value to be indexed" msgstr "" "Se for verdade, o campo deve ser chamado para pegar o valor a ser indexado" #: src/zope/app/component/back35.py:100 #, fuzzy msgid "Component Interface" msgstr "Conteúdo" #: src/zope/app/component/back35.py:101 msgid "The interface the component provides through this registration." msgstr "A interface que o componente disponibiliza através deste registro." #: src/zope/app/component/back35.py:107 msgid "The permission needed to use the component" msgstr "A permissão necessária para usar o componente" #: src/zope/app/component/back35.py:220 msgid "Registration Manager" msgstr "Gerente de Registro" #: src/zope/app/component/back35.py:221 msgid "The registration manager keeps track of all component registrations." msgstr "O gerente de registro lembra de todos os registros de componentes." #: src/zope/app/component/back35.py:279 msgid "For interface" msgstr "Para interface" #: src/zope/app/component/back35.py:280 msgid "The interface of the objects being adapted" msgstr "A interface dos objetos que estão sendo adaptados" #: src/zope/app/component/back35.py:287 #, fuzzy msgid "With interfaces" msgstr "Nome" #: src/zope/app/component/back35.py:288 msgid "Additionally required interfaces" msgstr "Interfaces adicionais exigidas" #: src/zope/app/component/back35.py:295 src/zope/app/component/back35.py:340 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:199 #: src/zope/component/zcml.py:371 msgid "Provided interface" msgstr "Interface disponibilizada" #: src/zope/app/component/back35.py:296 msgid "The interface provided" msgstr "A interface disponibilizada" #: src/zope/app/component/back35.py:302 src/zope/component/zcml.py:104 #: src/zope/component/zcml.py:377 src/zope/component/zcml.py:449 #: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_index.pt:19 #: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:18 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/zope/app/component/back35.py:309 msgid "The permission required for use" msgstr "A permissão exigida para uso" #: src/zope/app/component/back35.py:317 #, fuzzy msgid "Factory Name" msgstr "Entradas" #: src/zope/app/component/back35.py:332 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:206 msgid "Register As" msgstr "Cadastrar como" #: src/zope/app/component/back35.py:333 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:207 msgid "The name under which the utility will be known." msgstr "O nome pelo qual o utilitário será conhecido." #: src/zope/app/component/back35.py:341 #: src/zope/app/component/browser/registration.py:200 msgid "The interface provided by the utility" msgstr "A interface disponibilizada pelo utilitário" #: src/zope/app/component/back35.py:57 msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #: src/zope/app/component/back35.py:58 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: src/zope/app/component/back35.py:75 msgid "Registration status" msgstr "Estado do registro" #: src/zope/app/component/back35.py:95 msgid "Registration Component" msgstr "Componente de Registro" #: src/zope/app/component/back35.py:96 msgid "The component the registration is for." msgstr "O componente deste registro." #: src/zope/app/component/browser/__init__.py:101 msgid "Add Utility" msgstr "Adicionar Utilitário" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:104 #, fuzzy msgid "Add Site Management Folder" msgstr "Administrador" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:123 #, fuzzy msgid "Registrations" msgstr "Limpar" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:14 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:131 msgid "Registration" msgstr "Registro" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:34 #, fuzzy msgid "Site-Management Folder" msgstr "Administrador" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:6 #, fuzzy msgid "Sample" msgstr "Exemplos" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:77 msgid "Make a site" msgstr "Criar um site" #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:86 #, fuzzy msgid "Manage Site" msgstr "Gerenciar Processos" #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:10 msgid "" "This object isn't yet registered. Click here to register the object." msgstr "" #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:17 #, fuzzy msgid "This object is registered:" msgstr "Este objeto está registrado como:" #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:50 msgid "" "Click here to register the object " "again." msgstr "" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:117 #, fuzzy msgid "comment: ${comment}" msgstr "Pai: ${parent}" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:124 msgid "${provided} utility named '${name}'" msgstr "" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:127 #, fuzzy msgid "${provided} utility" msgstr "Interface provida pelo utilitário." #: src/zope/app/component/browser/registration.py:171 #, fuzzy msgid "(unknown name)" msgstr "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:214 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Conteúdo" #. Default: "" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:244 #, fuzzy msgid "Register a $classname" msgstr "Gerente de Registro" #: src/zope/app/component/browser/registration.py:248 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Cadastrar como" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:12 #, fuzzy msgid "Registrations for this site:" msgstr "Registros para este objeto:" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:32 msgid "${name} (moved or deleted)" msgstr "" #. Default: "Unregister" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:52 #: src/zope/app/component/browser/registration.pt:45 #, fuzzy msgid "unregister-button" msgstr "Limpar" #: src/zope/app/component/browser/siteregistration.pt:9 #, fuzzy msgid "Nothing is registered for this site." msgstr "Não há adaptadores registrados para esta interface." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:103 msgid "The name of the resource." msgstr "O nome do recurso." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:104 msgid "The name shows up in URLs/paths. For example 'foo'." msgstr "O nome é exibido nas URLs/caminhos. Por exemplo 'foo'." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:110 msgid "The interface this component provides." msgstr "A interface que este componente provê." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:111 msgid "" "\n" " A view can provide an interface. This would be used for\n" " views that support other views." msgstr "" "\n" " \\n\n" " Uma visão pode prover uma interface. Isto pode ser utilizado para" "\\n\n" " visões que suportam outras visões." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:119 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:335 msgid "Request type" msgstr "Tipo de requisição" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:129 #, fuzzy msgid "Component to be used" msgstr "Conteúdo" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:134 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:306 #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:140 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:316 msgid "" "Text suitable for use in the 'add content' menu of a management interface" msgstr "" "Texto adequado para uso no menu 'adicionar conteúdo' da interface de " "gerenciamento" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:147 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:323 msgid "Longer narrative description of what this factory does" msgstr "Longa descrição narrativa do que esta fábrica faz" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:157 src/zope/component/zcml.py:58 #, fuzzy msgid "Factory" msgstr "Entradas" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:173 msgid "The interface this view is the default for." msgstr "A interface para a qual esta visão é padrão." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:174 msgid "" "\n" " Specifies the interface for which the default view is declared. All\n" " objects implementing this interface make use of this default\n" " setting. If this attribute is not specified, the default is " "available\n" " for all objects." msgstr "" "\n" " Especifica a interface para a qual a visão padrão é declarada. " "Todos\n" " os objetos implementando esta interface usam essa configuração\n" " padrão. Se este atributo não for especificado, a interface padrão\n" " fica disponível para todos os objetos." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:190 msgid "" "The layer the resource is in. This argument has been deprecated and will be " "removed in Zope 3.5. Use the 'type' argument instead." msgstr "" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:203 msgid "View attributes that are also allowed if user has permission." msgstr "" "Mostrar os atributos que estão disponíveis se o usuário tiver permissão." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:224 msgid "One or more interfaces" msgstr "Uma ou mais interfaces" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:236 msgid "" "\n" " Specifies the permission by id that will be required to\n" " access or mutate the attributes and methods specified." msgstr "" "\n" " Especifica a permissão por id que será requerida para\n" " acessar ou modificar os atributos e métodos especificados." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:243 msgid "Attributes and methods" msgstr "Atributos e métodos" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:244 msgid "This is a list of attributes and methods that can be accessed." msgstr "Esta é uma lista de atributos e métodos que podem ser acessados." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:251 msgid "Attributes that can be set" msgstr "Atributos que podem ser ajustados" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:252 msgid "This is a list of attributes that can be modified/mutated." msgstr "Esta é uma lista de atributos que podem ser modificados." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:260 msgid "The listed interfaces' methods and attributes can be accessed." msgstr "Os métodos e atributos listados da interface podem ser acessados." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:267 msgid "The attributes specified by the schema can be set" msgstr "Os atributos especificados pelo esquema podem ser" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:268 msgid "The listed schemas' properties can be modified/mutated." msgstr "As propriedades dos esquemas listados podem ser modificadas." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:275 msgid "Configure like this class" msgstr "Configurar como esta classe" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:276 msgid "" "\n" " This argument says that this content class should be configured in " "the\n" " same way the specified class' security is. If this argument is\n" " specified, no other argument can be used." msgstr "" "\n" " Este argumento especifica que esta classe de conteúdo deve ser " "configurada\n" " da mesma maneira que a segurança da classe está. Se este argumento\n" " for especificado, nenhum outro argumento pode ser usado." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:291 #: src/zope/app/apidoc/codemodule/browser/function_index.pt:32 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:307 msgid "" "\n" " the identifier for this factory in the ZMI factory\n" " identification scheme. If not given, defaults to the literal\n" " string given as the content directive's 'class' attribute." msgstr "" "\n" " o identificador desta factory no esquema de identificação\n" " de factory do ZMI. Se não for dado, o padrão é a string\n" " literal data como o atributo 'class' da diretiva de\n" " conteúdo." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:340 msgid "Layer" msgstr "Camada" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:40 msgid "Specifications of the objects to be viewed" msgstr "Especificações dos objetos que serão exibidos" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:41 msgid "" "This should be a list of interfaces or classes\n" " " msgstr "" "Isto deve ser uma lista de interfaces ou classes\\n\n" " " #: src/zope/app/component/metadirectives.py:50 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:235 src/zope/component/zcml.py:52 #: src/zope/component/zcml.py:97 src/zope/component/zcml.py:264 #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:46 msgid "Permission" msgstr "Permissão" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:51 msgid "The permission needed to use the view." msgstr "A permissão exigida para usar a visão." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:56 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:214 msgid "Class" msgstr "Classe" #: src/zope/app/component/metadirectives.py:57 msgid "A class that provides attributes used by the view." msgstr "Uma classe que provê atributos usados pela visão." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:63 #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:57 msgid "The layer the view is in." msgstr "A camada a qual a visão pertence." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:64 msgid "" "\n" " A skin is composed of layers. It is common to put skin\n" " specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n" " attribute is not supplied, it defaults to 'default'." msgstr "" "\n" " Uma skin é composta por camadas. É comum colocar views específicas\n" " de skins em uma camada nomeada conforme o skin. Se o atributo " "'layer'\n" " não for fornecido, o padrão 'default' é utilizado." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:72 #: src/zope/app/component/metadirectives.py:197 msgid "Interface that is also allowed if user has permission." msgstr "Interface que também é acessível se o usuário tiver permissão." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:73 msgid "" "\n" " By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n" " any possible sub views. By specifying this attribute, you can\n" " make the permission also apply to everything described in the\n" " supplied interface.\n" "\n" " Multiple interfaces can be provided, separated by\n" " whitespace." msgstr "" "\n" " Por padrão, 'permission' só se aplica à visualização da view\n" " e de quaiquer possíveis views subsequentes. Ao especificar\n" " este atributo, você pode fazer a permissão se aplicar também a\n" " tudo o que estiver descrito na interface fornecida.\n" "\n" " Múltimas interfaces podem ser dadas, separadas por espaço em\n" " branco." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:86 msgid "View attributes that are also allowed if the user has permission." msgstr "" "Mostrar atributos que também são permitidos se o usuário tiver permissão." #: src/zope/app/component/metadirectives.py:88 msgid "" "\n" " By default, 'permission' only applies to viewing the view and\n" " any possible sub views. By specifying 'allowed_attributes',\n" " you can make the permission also apply to the extra attributes\n" " on the view object." msgstr "" "\n" " Por padrão, 'permissão' apenas se aplica ao visualizar a visão e\n" " qualquer subvisão possível. Especificando 'allowed_attributes',\n" " você pode fazer que as permissões também sejam aplicadas aos\n" " atributos extras na visão do objeto." #: src/zope/app/component/vocabulary.py:290 msgid "(unnamed utility)" msgstr "(utilitário sem nome)" #: src/zope/app/container/browser/adding.py:113 msgid "You must select the type of object to add." msgstr "Você precisa selecionar um objeto para adicionar." #: src/zope/app/container/browser/configure.zcml:5 msgid "Find" msgstr "Busca" #. Default: "Rename" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:126 msgid "container-rename-button" msgstr "Renomear" #. Default: "Cut" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:130 msgid "container-cut-button" msgstr "Recortar" #. Default: "Copy" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:134 msgid "container-copy-button" msgstr "Copiar" #. Default: "Paste" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:138 msgid "container-paste-button" msgstr "Colar" #. Default: "Delete" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:142 msgid "container-delete-button" msgstr "Excluir" #. Default: "Apply" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:173 msgid "container-apply-button" msgstr "Aplicar" #. Default: "Cancel" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:176 msgid "container-cancel-button" msgstr "Cancelar" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:27 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:19 #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:9 msgid "Content listing" msgstr "Listagem de conteúdo" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:36 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:29 #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:33 msgid "Created" msgstr "Criado" #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:37 #: src/zope/app/container/browser/index.pt:30 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:252 msgid "You didn't specify any ids to remove." msgstr "Você não especificou nenhum id para ser excluído." #: src/zope/app/container/browser/contents.py:264 msgid "You didn't specify any ids to copy." msgstr "Você não especificou nenhum id para copiar." #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:282 msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be copied" msgstr "O objeto '${name}' (${title}) não pode ser copiado" #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:286 msgid "Object '${name}' cannot be copied" msgstr "O objeto '${name}' não pode ser copiado" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:301 msgid "You didn't specify any ids to cut." msgstr "Você não especificou nenhum id para recortar." #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:319 msgid "Object '${name}' (${title}) cannot be moved" msgstr "O objeto '${name}' (${title}) não pode ser movido" #. Default: "" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:323 msgid "Object '${name}' cannot be moved" msgstr "O objeto '${name}' não pode ser movido" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:406 msgid "The given name(s) %s is / are already being used" msgstr "O(s) nome(s) %s dado(s) já está(ão) sendo usado(s)" #: src/zope/app/container/browser/contents.py:67 msgid "You didn't specify any ids to rename." msgstr "Você não especificou nenhum id para renomear." #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:58 msgid "" "A skin is composed of layers. It is common to put\n" " skin specific views in a layer named after the skin. If the 'layer'\n" " attribute is not supplied, it defaults to 'default'." msgstr "" "Uma skin é composta por camadas. É comum colocar\n" " views específicas de skins em uma camada com um nome relativo à\n" " camada. Se o atributo 'layer' não for fornecido, é usando o valor\n" " padrão, 'default'" #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:76 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:47 #: src/zope/app/component/browser/configure.zcml:96 #: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:28 #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:67 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #: src/zope/app/container/browser/metaconfigure.py:85 #: src/zope/formlib/form.py:840 src/zope/app/menus.zcml:17 #: src/zope/app/menus.zcml:25 src/zope/app/component/browser/configure.zcml:56 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:48 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:85 #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:56 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:5 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/zope/app/container/constraints.py:190 msgid "Container is not a valid Zope container." msgstr "Container não é um container Zope válido." #: src/zope/app/container/contained.py:714 msgid "An empty name was provided. Names cannot be empty." msgstr "Um nome vazio foi informado. Nomes não podem ser vazio." #: src/zope/app/container/contained.py:724 msgid "Names cannot begin with '+' or '@' or contain '/'" msgstr "Nomes não podem começão com '+' ou '@' ou conter '/'" #: src/zope/app/container/contained.py:729 msgid "The given name is already being used" msgstr "O nome fornecido já está sendo utilizado" #: src/zope/app/container/dependency.py:28 msgid "" "\n" "Removal of object (${object}) which has dependents (${dependents})\n" "is not possible !\n" "\n" "You must deactivate this object before trying to remove it.\n" msgstr "" "\n" "A remoção do objeto (${object}) que possui os dependentes (${dependentes})\n" "não é possível !\n" #: src/zope/app/container/size.py:40 src/zope/app/locking/storage.py:157 msgid "1 item" msgstr "1 item" #. Default: "" #: src/zope/app/container/size.py:41 src/zope/app/locking/storage.py:158 msgid "${items} items" msgstr "${items} itens" #. Default: "" #: src/zope/app/dav/tests/test_adapter.py:54 msgid "${num} robot unit" msgstr "${num} unidades robô" #: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:13 msgid "Error object: ${error_object}" msgstr "Objeto de erro:${error_object}" #: src/zope/app/debugskin/error_debug.pt:8 msgid "Error type: ${error_type}" msgstr "Tipo de erro: ${error_type}" #: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:8 #: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:7 msgid "Unauthorized" msgstr "Não autorizado" #: src/zope/app/debugskin/unauthorized.pt:9 msgid "You're not allowed in here." msgstr "Não é permitido você estar aqui." #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:67 #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31 msgid "Case insensitive Folder" msgstr "Pasta sem diferenciação de maiúsculas/minúsculas" #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/__init__.py:68 #: src/zope/app/demo/insensitivefolder/configure.zcml:31 #, fuzzy msgid "A simple case insensitive Folder." msgstr "Uma simples pasta" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:111 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:118 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:143 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:196 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:151 msgid "Undo Last" msgstr "Desfazer o último" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:157 msgid "Undo All" msgstr "Desfazer todos" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:165 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:203 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:173 msgid "Redo Last" msgstr "Refazer o último" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:179 msgid "Redo All" msgstr "Refazer todos" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:210 msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:217 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:224 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Colar" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:242 msgid "About Menus" msgstr "Sobre Menus" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:248 msgid "About Zope 3" msgstr "Sobre o Zope 3" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:258 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de Menu" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:74 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:125 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir Recente" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:79 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:132 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:87 msgid "Save All" msgstr "Salvar todos" #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:94 msgid "Save As ..." msgstr "Salvar como ..." #: src/zope/app/demo/menu/menudemo.pt:10 msgid "Menu Demo" msgstr "Menu Demonstrativo" #: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:29 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Nome" #: src/zope/app/demo/passwdauth/interfaces.py:30 msgid "File name of the data file." msgstr "Nome do arquivo de dados." #: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10 msgid "ZMI Settings" msgstr "Configurações da ZMI" #: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:10 msgid "" " In this category you will find all preferences related to the " "Zope Management Interface (ZMI). " msgstr "" " Nesta categoria você encontrará todas as preferências relacionadas " "à Interface de Gerenciamento do Zope (ZMI). " #: src/zope/app/demo/skinpref/configure.zcml:20 msgid "Skin Selection" msgstr "Seleção de Peles" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21 #, fuzzy msgid "BoolWidget Index" msgstr "Adicionar Índice" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:21 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21 msgid "View" msgstr "Visão" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:13 #, fuzzy msgid "Add a Demo BoolWidget" msgstr "Adicionar Índice" #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:14 #, fuzzy msgid "BoolWidget" msgstr "Adicionar Índice" #: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:25 #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:38 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:38 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:38 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:38 msgid "Popup Edit" msgstr "Editar Popup" #: src/zope/app/demo/widget/browser/configure.zcml:5 msgid "Demo Widgets" msgstr "Widgets de Demonstração" #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:21 #, fuzzy msgid "IntWidget Index" msgstr "Adicionar Índice" #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:13 #, fuzzy msgid "Add a Demo IntWidget" msgstr "Adicionar Índice" #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:22 msgid "IntWidget" msgstr "IntWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:21 #, fuzzy msgid "TextAreaWidget Index" msgstr "Adicionar Índice" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5 msgid "Add a Demo TextAreaWidget" msgstr "Adicionar um TextAreaWidget Demonstrativo" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:5 msgid "TextAreaWidget" msgstr "TextAreaWidget" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:21 #, fuzzy msgid "TextWidget Index" msgstr "Adicionar Índice" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:13 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:13 #, fuzzy msgid "Add a Demo TextWidget" msgstr "Adicionar Índice" #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:5 #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:38 #, fuzzy msgid "TextWidget" msgstr "Adicionar Índice" #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:30 #, fuzzy msgid "TextLineWidget" msgstr "Adicionar Índice" #: src/zope/app/demo/widget/help/configure.zcml:6 #: src/zope/app/styleguide/widget/configure.zcml:7 msgid "Widgets" msgstr "" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:31 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:31 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:31 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:31 msgid "readonly" msgstr "somente leitura" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:32 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:32 msgid "zope.schema.Int field with readonly = True." msgstr "campo zope.schema.Int com readonly=True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:42 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:42 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:41 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:42 msgid "standard" msgstr "padrão" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:43 msgid "zope.schema.Bool field with only title and description." msgstr "campo zope.schema.Bool apenas com título e descrição." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:47 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:47 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:46 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:47 #: src/zope/app/apidoc/zcmlmodule/index.pt:137 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:82 msgid "required" msgstr "obrigatório" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:48 msgid "zope.schema.Bool field with required = True." msgstr "campo zope.schema.Bool com required = True" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:52 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:52 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:51 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:52 msgid "constraint" msgstr "restrição" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:53 msgid "zope.schema.Bool field with constraint lambda x: x == True." msgstr "campo zope.schema.Bool com restriçao lambda x: x == True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:58 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:58 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:57 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:58 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/iface_macros.pt:22 msgid "default" msgstr "padrão" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/boolwidget.py:59 msgid "zope.schema.Bool field with default = True." msgstr "campo zope.schema.Bool com default = True" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:43 msgid "zope.schema.Int field with only title and description." msgstr "campo zope.schema.Int somente com título e descrição" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:48 msgid "zope.schema.Int field with required = True." msgstr "campo zope.schema.Int com required = True" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:53 msgid "zope.schema.Int field with constraint lambda x: x == 42." msgstr "campo zope.schema.Int com restrição lambda x: x == 42." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:59 msgid "zope.schema.Int field with default = u'default'." msgstr "campo zope.schema.Int com default = u'default'" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:64 msgid "min" msgstr "min" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:65 msgid "zope.schema.Int field with min = 5." msgstr "campo zope.schema.Int com min = 5." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:69 msgid "max" msgstr "max" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:70 msgid "zope.schema.Int field with max = 10" msgstr "campo zope.schema.Int com max = 10" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:74 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:73 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:74 msgid "min_max" msgstr "min_max" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/intwidget.py:75 msgid "zope.schema.Int field with min = 5 and max = 10" msgstr "campo zope.schema.Int com min = 5 e max = 10" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:32 msgid "zope.schema.Text field with readonly = True." msgstr "campo zope.schema.Text com readonly = True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:42 msgid "zope.schema.Text field with only title and description." msgstr "campo zope.schema.Text apenas com título e descrição." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:47 msgid "zope.schema.Text field with required = True." msgstr "campo zope.schema.Text com required = True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:52 msgid "zope.schema.Text field with constraint = lambda x: x == u'constraint'." msgstr "campo zope.schema.Text com restrição = lambda x: x == u'constraint'." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:58 msgid "zope.schema.Text field with default = u'default'." msgstr "campo zope.schema.Text com default = u'default'." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:63 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:64 msgid "min_length" msgstr "" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:64 msgid "zope.schema.Text field with min_length = 5." msgstr "campo zope.schema.Text com min_length = 5." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:68 #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:69 #, fuzzy msgid "max_length" msgstr "Máximo número de entradas no cache" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:69 msgid "zope.schema.Text field with max_length = 10" msgstr "campo zope.schema.Text com max_length=10" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textareawidget.py:74 msgid "zope.schema.Text field with min_lenght = 5 and max_length = 10" msgstr "campo zope.schema.Text com min_length=5 e max_length=10" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:32 msgid "zope.schema.TextLine field with readonly = True." msgstr "campo zope.schema.TextLine com readonly=True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:43 msgid "zope.schema.TextLine field with only title and description." msgstr "campo zope.schema.TextLine apenas com título e descrição." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:48 msgid "zope.schema.TextLine field with required = True." msgstr "campo zope.schema.TextLine com required=True." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:53 msgid "" "zope.schema.TextLine field with constraint = lambda x: x == u'constraint'." msgstr "campo zope.schema.TextLine com constraint=lambda x:x==u'constraint'." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:59 msgid "zope.schema.TextLine field with default = u'default'." msgstr "campo zope.schema.TextLine com default=u'default'." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:65 msgid "zope.schema.TextLine field with min_length = 5." msgstr "campo zope.schema.TextLine com min_length=5." #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:70 msgid "zope.schema.TextLine field with max_length = 10" msgstr "campo zope.schema.TextLine com max_length=10" #: src/zope/app/demo/widget/interfaces/textwidget.py:75 msgid "zope.schema.TextLine field with min_lenght = 5 and max_length = 10" msgstr "campo zope.schema.TextLine com min_length=6 e max_length=10" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13 #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81 msgid "A simple, content-based DTML page" msgstr "Uma página DTML baseada em conteúdo simples" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:13 #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:81 msgid "DTML Page" msgstr "Página DTML" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:59 msgid "Edit a DTML page" msgstr "Editar uma página DTML" #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:73 #, fuzzy msgid "Add a DTML Page" msgstr "Adicionar uma página DTML" #: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:34 #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:41 #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:45 #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:36 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: src/zope/app/dtmlpage/interfaces.py:35 msgid "The source of the dtml page." msgstr "O fonte da página dtml." #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:13 #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:26 #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:24 #: src/zope/app/cache/browser/ramstats.pt:11 #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:10 msgid "Errors" msgstr "Erros" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:28 #: src/zope/app/authentication/browser/configure.zcml:39 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35 msgid "Error Logging Utility" msgstr "Utilitário de Log de Errors" #: src/zope/app/error/browser/configure.zcml:35 msgid "Error Reporting Utility for Logging Errors" msgstr "Utilitário de Relatório de Erros para Registrar Erros" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:11 msgid "" "This page lists the exceptions that have occurred in this site recently." msgstr "Esta página lista as exceções que ocorreram neste site recentemente." #: src/zope/app/error/browser/error.pt:16 msgid "No exceptions logged." msgstr "Nenhuma exceção registrada." #: src/zope/app/error/browser/error.pt:23 #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:26 msgid "User" msgstr "Usuário" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:24 msgid "Exception" msgstr "Exceção" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:4 #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:4 msgid "View Error Log Report" msgstr "Ver Relatório do Log de Erros" #: src/zope/app/error/browser/error.pt:9 msgid "Exception Log (most recent first)" msgstr "Log de Exceções (mais recentes primeiro)" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:19 msgid "Number of exceptions to keep" msgstr "Número de exceções a manter" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:27 msgid "Copy exceptions to the event log" msgstr "Copiar exceções para o log de eventos" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:37 msgid "Ignored exception types" msgstr "Tipos de exceções ignoradas" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:4 msgid "Configure Error Log" msgstr "Log de Erros de Configuração" #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:9 msgid "" "You can configure how many exceptions should be kept and whether the " "exceptions should be copied to Zope's event log file(s)." msgstr "" "Voce pode configurar quantas exceções devem ser mantidas e se as exceções " "devem ser copiadas para o(s) arquivo(s) de log de eventos do Zope." #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:10 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:12 msgid "Exception traceback" msgstr "Traceback das exceções" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:14 msgid "The specified log entry was not found. It may have expired." msgstr "" "A entrada especificada no log não foi encontrada. Possivelmente já expirou." #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:31 msgid "Request URL" msgstr "URL da requisição" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:36 msgid "Exception Type" msgstr "Tipo de Exceção" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:41 msgid "Exception Value" msgstr "Valor da Exceção" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:46 msgid "Traceback" msgstr "" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:60 msgid "Display traceback as text" msgstr "Mostrar traceback como texto" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:68 msgid "REQUEST" msgstr "REQUISIÇÃO" #. Default: "Return to log" #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:79 msgid "return-to-log-button" msgstr "Retornar ao Registro" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:11 msgid "Please note the following:" msgstr "Por favor atente para o seguinte:" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:14 msgid "You might have misspelled the url" msgstr "Você pode ter errado a digitação da URL" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:15 msgid "You might be trying to access a non-existing page" msgstr "Você deve estar tentando acessar uma página não-existente" #: src/zope/app/exception/browser/notfound.pt:7 msgid "The page that you are trying to access is not available" msgstr "A página que você está tentando acessar não está disponível" #: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:1 #, fuzzy msgid "System Error" msgstr "Plataforma:" #: src/zope/app/exception/browser/systemerror.pt:2 msgid "A system error occurred." msgstr "Ocorreu um erro de sistema." #: src/zope/app/exception/browser/unauthorized.pt:9 msgid "You are not authorized" msgstr "Você não está autorizado" #: src/zope/app/externaleditor/configure.zcml:7 msgid "External Edit" msgstr "Edição Externa" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:26 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:34 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:76 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:67 msgid "Upload an image" msgstr "Selecionar uma imagem" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:9 msgid "Change a file" msgstr "Modificar um arquivo" #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:99 #, fuzzy msgid "Add an Image" msgstr "Adicionar uma imagem" #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:300 src/zope/app/file/browser/file.py:442 #: src/zope/app/form/browser/editview.py:114 src/zope/formlib/form.py:798 msgid "Updated on ${date_time}" msgstr "Atualizado em ${date_time}" #: src/zope/app/file/browser/file.py:311 src/zope/app/file/interfaces.py:44 #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:79 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:80 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31 msgid "Data" msgstr "Dados" #: src/zope/app/file/browser/file.py:312 src/zope/app/file/interfaces.py:45 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:33 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:31 msgid "The actual content of the object." msgstr "O conteúdo atual do objeto." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:421 msgid "" "The character set specified in the content type ($charset) is not supported." msgstr "" "O conjunto de caracteres especificados no tipo de conteúdo ($charset) não é " "suportado." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:426 msgid "" "The character set specified in the content type ($charset) does not match " "file content." msgstr "" "O conjunto de caracteres especificado no tipo de conteúdo ($charset) não " "corresponde ao conteúdo do arquivo." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:449 msgid "" "The character set you specified ($charset) cannot encode all characters in " "text." msgstr "" "O conjunto de caracteres que você especificou ($charset) não pode codificar " "todos os caracteres no texto." #. Default: "" #: src/zope/app/file/browser/file.py:454 msgid "The character set you specified ($charset) is not supported." msgstr "" "O conjunto de caracteres que você especificou ($charset) não é suportado." #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:51 #: src/zope/app/form/browser/add.pt:58 #, fuzzy msgid "Object Name" msgstr "Nome" #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:9 #, fuzzy msgid "Add a File" msgstr "Adicionar um arquivo" #. Default: "Update" #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:50 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:118 msgid "update-button" msgstr "Atualizar" #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:9 msgid "Upload a file" msgstr "Selecionar um arquivo" #: src/zope/app/file/browser/image_edit.pt:12 #: src/zope/app/container/browser/contents.pt:35 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. Default: "Add Images" #: src/zope/app/file/configure.zcml:19 msgid "add-images-permission" msgstr "Adicionar Imagens" #: src/zope/app/file/configure.zcml:28 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43 msgid "A File" msgstr "Um arquivo" #: src/zope/app/file/configure.zcml:28 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:43 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:103 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:266 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: src/zope/app/file/configure.zcml:50 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: src/zope/app/file/configure.zcml:50 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:91 msgid "An Image" msgstr "Uma imagem" #. Default: "" #: src/zope/app/file/image.py:78 msgid " ${width}x${height}" msgstr " ${width}x${height}" #: src/zope/app/file/interfaces.py:36 src/zope/app/pythonpage/__init__.py:46 #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:32 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:33 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16 msgid "Content Type" msgstr "Tipo de Conteúdo" #: src/zope/app/file/interfaces.py:37 #: src/zope/app/file/browser/file_upload.pt:16 #: src/zope/app/file/browser/file_add.pt:16 msgid "The content type identifies the type of data." msgstr "O tipo de conteúdo identifica o tipo dos dados." #: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:30 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:113 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:121 #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:72 #: src/zope/app/dtmlpage/configure.zcml:93 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:68 msgid "Preview" msgstr "" #: src/zope/app/folder/configure.zcml:12 #: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: src/zope/app/folder/configure.zcml:12 #: src/zope/app/folder/browser/configure.zcml:13 msgid "Minimal folder" msgstr "Pasta Mínima" #: src/zope/app/form/browser/add.py:64 #: src/zope/app/form/browser/editview.py:104 #: src/zope/app/form/browser/formview.py:78 msgid "An error occurred." msgstr "" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:112 msgid "True" msgstr "Verdadeiro" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:113 msgid "False" msgstr "Falso" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:95 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107 msgid "on" msgstr "ligado" #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:95 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:100 #: src/zope/app/form/browser/boolwidgets.py:107 msgid "off" msgstr "desligado" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:512 msgid "Widgets and Forms" msgstr "Widgets e Formulários" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:516 msgid "Basic Widgets" msgstr "Widgets Básicos" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:522 msgid "Source Widgets" msgstr "Widgets de Origem" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:528 #, fuzzy msgid "Advanced Widgets" msgstr "Avançado" #: src/zope/app/form/browser/configure.zcml:534 msgid "The browser:form Directive" msgstr "A diretiva browser:form" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:34 msgid "A short description of the event." msgstr "" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:41 msgid "A long description of the event." msgstr "" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:47 #, fuzzy msgid "Some number" msgstr "Membro" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:53 msgid "Some List" msgstr "Alguma lista" #: src/zope/app/form/browser/ftests/test_i18n.py:54 msgid "Some item" msgstr "Algum item" #. Default: "" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:231 msgid "item-missing-single-value-for-display" msgstr "Valor Faltando" #. Default: "" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:250 msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-display" msgstr "Faltando Valores do Vocabulário com múltiplos valores" #. Default: "(no value)" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:417 #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:447 msgid "vocabulary-missing-single-value-for-edit" msgstr "Faltando Valor do Vocabulário" #. Default: "(no values)" #: src/zope/app/form/browser/itemswidgets.py:486 msgid "vocabulary-missing-multiple-value-for-edit" msgstr "Faltando Valor do Vocabulário com múltiplos valores" #: src/zope/app/form/browser/metaconfigure.py:261 #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71 #: src/zope/app/cache/browser/configure.zcml:18 #: src/zope/app/file/browser/configure.zcml:19 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:31 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:73 #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57 #: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:20 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:15 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:48 #: src/zope/app/authentication/browser/session.zcml:11 #: src/zope/app/authentication/browser/httpplugins.zcml:13 #: src/zope/app/authentication/browser/principalfolder.zcml:40 #: src/zope/app/authentication/browser/groupfolder.zcml:7 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:188 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:272 #: src/zope/app/demo/widget/browser/boolwidget.zcml:29 #: src/zope/app/demo/widget/browser/intwidget.zcml:29 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textwidget.zcml:29 #: src/zope/app/demo/widget/browser/textareawidget.zcml:29 #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:56 #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56 #: src/zope/app/session/browser.zcml:15 src/zope/app/session/browser.zcml:38 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:39 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:28 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. Default: "Remove selected items" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.pt:17 msgid "remove-selected-items" msgstr "Remover os itens selecionados" #. Default: "(no value available)" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:254 msgid "sequence-value-not-provided" msgstr "Valor de Sequência não Fornecido" #. Default: "(no values)" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:257 msgid "sequence-value-is-empty" msgstr "(sem valores)" #: src/zope/app/form/browser/sequencewidget.py:80 #, fuzzy msgid "Add %s" msgstr "Adicionar" #. Default: "Selected" #: src/zope/app/form/browser/source.py:206 #: src/zope/app/form/browser/source.py:229 msgid "SourceDisplayWidget-label" msgstr "Selecionado" #. Default: "Apply" #: src/zope/app/form/browser/source.py:268 msgid "SourceInputWidget-apply" msgstr "Aplicar" #. Default: "Remove" #: src/zope/app/form/browser/source.py:439 msgid "MultipleSourceInputWidget-remove" msgstr "Remover" #. Default: "Apply" #: src/zope/app/form/browser/source.py:468 msgid "SourceListInputWidget-apply" msgstr "Aplcar" #. Default: "Nothing" #: src/zope/app/form/browser/source.py:65 #: src/zope/app/form/browser/source.py:212 #: src/zope/app/form/browser/source.py:222 msgid "SourceDisplayWidget-missing" msgstr "Nada" #. Default: "Invalid value" #: src/zope/app/form/browser/source.py:76 #: src/zope/app/form/browser/source.py:107 msgid "SourceDisplayWidget-invalid" msgstr "Valor inválido" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:149 msgid "Invalid text data" msgstr "Texto inválido" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:161 msgid "Invalid textual data" msgstr "Dados textuais inválidos" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:304 msgid "Invalid unicode data" msgstr "Dados unicode inválidos" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:433 msgid "Form input is not a file object" msgstr "Entrada no formulário não é um arquivo" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:472 msgid "Invalid integer data" msgstr "Inteiro inválido" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:486 msgid "Invalid floating point data" msgstr "Dados de ponto flutuante inválidos" #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:504 #: src/zope/app/form/browser/textwidgets.py:542 msgid "Invalid datetime data" msgstr "Dados de data e hora inválidos" #: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:156 msgid "required argument 'name' missing" msgstr "argumento requerido 'name' faltando" #: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:215 msgid "Up-to-date check failed:" msgstr "A verificação de atualização falhou:" #: src/zope/app/fssync/browser/__init__.py:91 msgid "Content-Type is not application/x-snarf" msgstr "Content-Type não é application/x-snarf" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:11 msgid "Commit results: ${results}" msgstr "Resultado da gravação: ${results}" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:16 msgid "Upload a zipfile in the following form" msgstr "Selecione um arquivo zipado no formulário seguinte" #. Default: "Upload" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:20 msgid "upload-button" msgstr "Upload" #: src/zope/app/fssync/browser/fromFS.pt:5 #, fuzzy msgid "Commit Action" msgstr "Condição" #: src/zope/app/generations/browser/configure.zcml:6 msgid "Database Schemas" msgstr "Esquemas da Base de Dados" #: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:19 msgid "Evolver from Generation ${from} to Generation ${to}" msgstr "Evoluidor da Geração ${from} para a Geração {to}" #: src/zope/app/generations/browser/managerdetails.pt:9 msgid "${application_id} Application Manager Details" msgstr "Detalhes do Gerenciado de Aplicação ${application_id}" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:18 msgid "" "The database was updated to generation ${generation} for ${application}." msgstr "" "A base de dados foi atualizada para a geração $[generation} para " "${application}." #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:23 msgid "The database is up to date for ${application}." msgstr "A base de dados está autalizada para ${application}." #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:32 msgid "Application" msgstr "Aplicação" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:33 msgid "Minimum Generation" msgstr "Geração Mínima" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:34 #, fuzzy msgid "Maximum Generation" msgstr "Máximo número de entradas no cache" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:35 msgid "Current Database Generation" msgstr "Geração atual da Base de Dados" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:36 msgid "Evolve?" msgstr "Evoluir?" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:53 msgid "No, up to date" msgstr "Não, mais recente" #: src/zope/app/generations/browser/managers.pt:8 msgid "Database generations" msgstr "Gerações da Base de Dados" #: src/zope/app/generations/configure.zcml:28 #, fuzzy msgid "Generations" msgstr "Máximo número de entradas no cache" #: src/zope/app/homefolder/browser.py:43 msgid "path is not correct !" msgstr "caminho incorreto!" #: src/zope/app/homefolder/browser.py:58 #, fuzzy msgid "dotted name is not correct !" msgstr "caminho incorreto!" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:32 msgid "Add Home Folder Manager" msgstr "Adicionar Gerenciador de Pastas Pessoais" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:49 msgid "Home Folder Manager" msgstr "Gerenciador de Pastas Pessoais" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:56 #, fuzzy msgid "Edit Home Folder Manager" msgstr "Administrador" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:74 msgid "Assignments" msgstr "Atribuições" #: src/zope/app/homefolder/configure.zcml:89 #, fuzzy msgid "Principal Home Folder" msgstr "Administrador" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:12 #, fuzzy msgid "Assign a Principal" msgstr "Gerentes" #. Default: "Assign" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:24 #, fuzzy msgid "assign-button" msgstr "Procurar" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:29 #, fuzzy msgid "Unassign Principals" msgstr "Gerentes" #. Default: "Unassign" #: src/zope/app/homefolder/homefolder.pt:37 #, fuzzy msgid "unassign-button" msgstr "Procurar" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:28 msgid "Home Folder" msgstr "Pasta Pessoal" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:29 msgid "" "The principal's home folder; if none has been defined, this attribute will " "be `None`." msgstr "" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:41 msgid "Base Folder" msgstr "Pasta Base" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:42 msgid "The Base Folder for the Principal Home Folder." msgstr "" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:46 #, fuzzy msgid "Create Home Folder" msgstr "Administrador" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:47 msgid "" "Whether home folders should be created upon adding a assignment, if missing." msgstr "Criar pastas ao adicionar uma atribuição, caso não exista." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:52 msgid "Auto create assignment" msgstr "Criar atribuição automaticamente" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:53 msgid "" "Whether assignment and folder should be created when calling getHomeFolder, " "if not existing." msgstr "Criar atribuição e pasta ao chamar getHomeFolder, caso não existam." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:59 msgid "Local Home Folder Role" msgstr "Papel da Pasta Pessoal Local" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:60 msgid "" "The local role that the user will have in its home folder. This role is only " "set on folders that are created by the manager." msgstr "" "O papel local que o usuário terá na sua pasta local. Este papel é aplicado " "somente nas pastas que são criadas pelo gerente." #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:68 msgid "Container Type to create" msgstr "" #: src/zope/app/homefolder/interfaces.py:69 msgid "" "The container type that will be created upon first call of getHomeFolder (if " "autoCreate is on)" msgstr "" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:10 msgid "Translate" msgstr "Traduzir" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:28 #: src/zope/app/workflow/browser/configure.zcml:8 msgid "Import/Export" msgstr "Importar/Exportar" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:41 msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54 msgid "A Persistent Translation Domain" msgstr "Um Domínio persistente de Tradução" #: src/zope/app/i18n/browser/configure.zcml:54 msgid "Translation Domain" msgstr "Domínio de Tradução" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:11 msgid "Import and Export Messages" msgstr "Mensagens de Importação e Exportação" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:13 msgid "Here you can export and import messages from your Translation Domain." msgstr "" "Aqui você pode exportar e importar mensagens de seu Domínio de Tradução" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:33 msgid "Import File Name:" msgstr "Nome do Arquivo de Importação" #. Default: "Export" #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:40 msgid "export-button" msgstr "Exportar" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:123 msgid "No connection could be made to remote data source." msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com a fonte de dados remota." #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:27 msgid "Server URL" msgstr "URL do Servidor" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:4 msgid "Translation Domain - Synchronize" msgstr "Domínio de Tradução - Sincronizar" #. Default: "Save Settings" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:66 msgid "save-settings-button" msgstr "Gravar Configurações" #. Default: "Synchronize" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:71 msgid "synchronize-button" msgstr "Sincronizar" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34 msgid "Out of Date" msgstr "Desatualizado(a)" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34 msgid "Up to Date" msgstr "Atualizado(a)" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:34 msgid "New Remote" msgstr "Novo Remoto" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35 msgid "Newer Local" msgstr "Mais novo Local" #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.py:35 msgid "Does not exist" msgstr "Não existe" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:103 msgid "Add new messages" msgstr "Adicionar novas mensagens" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:128 msgid "Edit Messages" msgstr "Editar Mensagens" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:131 msgid "Delete Messages" msgstr "Excluir Mensagens" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:16 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:44 #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:21 msgid "Select Languages:" msgstr "Selecionar Idioma:" #. Default: "Edit" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:35 msgid "edit-button" msgstr "Editar" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:4 #: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:4 #: src/zope/app/i18n/browser/exportimport.pt:4 msgid "Translation Domain - Translate" msgstr "Domínio de Tradução - Traduzir" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:46 msgid "New Language:" msgstr "Novo Idioma:" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:56 msgid "Filter (% - wildcard):" msgstr "Filtro (% - coringa):" #. Default: "Filter" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:63 msgid "filter-button" msgstr "Filtrar" #: src/zope/app/i18n/browser/translate.pt:77 #: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:17 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:88 msgid "Message Id" msgstr "Id da Mensagem" #: src/zope/app/i18n/browser/translatemessage.pt:31 msgid "Edit Message" msgstr "Editar Mensagem" #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39 msgid "A file that supports multiple locales." msgstr "Um arquivo que suporta diversos locales" #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81 msgid "A multi-locale version of an Image." msgstr "Uma versão multilingual de uma Imagem." #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:40 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:41 msgid "Default Language" msgstr "Idioma Padrão" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:55 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:56 #: src/zope/app/applicationcontrol/browser/translationdomaincontrol.pt:24 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:89 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. Default: "Show" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:67 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:68 #, fuzzy msgid "show-button" msgstr "Salvar Modificações" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:72 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:73 #, fuzzy msgid "Add new language" msgstr "Adicionar novo idioma" #. Default: "Save Changes" #: src/zope/app/i18nfile/browser/file_edit.pt:88 #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:94 #: src/zope/app/cache/browser/cacheableedit.pt:46 #: src/zope/app/cache/browser/ramedit.pt:52 #: src/zope/app/error/browser/error_config.pt:47 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:67 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:88 #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:52 #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:34 msgid "save-changes-button" msgstr "Salvar Modificações" #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:46 #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:32 msgid "Edit Form" msgstr "Formulário de Edição" #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nfile.py:47 #, fuzzy msgid "" "This edit form allows you to make changes to the properties of this file." msgstr "Este formulário permite associar um cache a este objeto." #: src/zope/app/i18nfile/browser/i18nimage.py:33 msgid "" "This edit form allows you to make changes to the properties of this image." msgstr "" "Este formulário de edição permite que efetue mudanças nas propriedades desta " "imagem" #: src/zope/app/i18nfile/browser/image_edit.pt:86 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22 msgid "An Internationalized File" msgstr "Um Arquivo Internacionalizado" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:22 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:39 msgid "I18n File" msgstr "Arquivo I18n" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49 msgid "An Internationalized Image" msgstr "Uma Imagem Internacionalizada" #: src/zope/app/i18nfile/configure.zcml:49 #: src/zope/app/i18nfile/browser/configure.zcml:81 msgid "I18n Image" msgstr "Imagem I18n" #: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:12 msgid "Registered Objects" msgstr "Objetos Registrados" #: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:5 msgid "A utility that provides unique ids to objects" msgstr "Um utilitário que provê ids únicos para objetos" #: src/zope/app/intid/browser/configure.zcml:5 msgid "Unique Id Utility" msgstr "Utilitário de Id Único" #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:12 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Objeto" #: src/zope/app/intid/browser/registrations.pt:6 msgid "${count} objects" msgstr "${count} objetos" #. Default: "Introspect Object Classes and Interfaces" #: src/zope/app/introspector/configure.zcml:6 msgid "zope.app.introspector.Introspect" msgstr "" #: src/zope/app/introspector/configure.zcml:6 msgid "" " Use the object-introspection facility to discover and browse " "interfaces and classes. " msgstr "" " Use a facilidade de instrospecção de objetos para descobrir e acessar " "informações de interfaces e classes. discover and browse interfaces and " "classes. " #. Default: "Modify" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:190 #, fuzzy msgid "modify-button" msgstr "Editar" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:27 #, fuzzy msgid "Interface Browser" msgstr "Interfaces" #. Default: "Attributes" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:67 #, fuzzy msgid "class-attributes" msgstr "Atributo de classe" #. Default: "Methods" #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:84 #, fuzzy msgid "class-methods" msgstr "Classes" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:108 #, fuzzy msgid "Remove Interfaces:" msgstr "Nome" #. Default: "Remove" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:117 msgid "remove-button" msgstr "Remover" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:123 #, fuzzy msgid "Add Interfaces:" msgstr "Interface:" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:26 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:108 #, fuzzy msgid "Class Browser" msgstr "Navegador de Código" #. Default: "Class" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:31 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:113 #, fuzzy msgid "class-component" msgstr "Schema" #. Default: "Bases" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:38 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:39 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:127 #, fuzzy msgid "class-bases" msgstr "Classes" #. Default: "Module" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:55 msgid "python-module" msgstr "" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:73 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:153 #, fuzzy msgid "Interfaces from Class" msgstr "Interfaces e Esquemas" #: src/zope/app/introspector/marker.pt:91 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:172 #, fuzzy msgid "Interfaces from Object" msgstr "Interfaces" #: src/zope/app/keyreference/configure.zcml:26 msgid "Persistent Key References" msgstr "Referências à Chave Persistente" #: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:38 msgid "Key Type Id" msgstr "Id do Tipo da Chave" #: src/zope/app/keyreference/interfaces.py:39 msgid "" "Key references should sort first on their key type and second on any type-" "specific information." msgstr "" "Referências de Chave devem primeiro fazer ordenação nos seus tipos de chave " "e deopis em qualquer informação específica a tipos." #: src/zope/app/locking/adapter.py:62 msgid "Multiple principals found" msgstr "" #: src/zope/app/locking/adapter.py:64 #, fuzzy msgid "No principal found" msgstr "Administrador" #: src/zope/app/locking/adapter.py:73 msgid "Object is already locked" msgstr "Objeto já está bloqueado" #: src/zope/app/locking/adapter.py:82 src/zope/app/locking/adapter.py:92 #, fuzzy msgid "Object is not locked" msgstr "Objeto não está bloqueado" #: src/zope/app/locking/adapter.py:85 #, fuzzy msgid "Principal is not lock owner" msgstr "Informações de tempo de execução" #: src/zope/app/locking/interfaces.py:104 msgid "id of the principal owning the lock" msgstr "" #: src/zope/app/locking/interfaces.py:108 msgid "time value indicating the creation time" msgstr "valor de tempo indicando o tempo de criação" #: src/zope/app/locking/interfaces.py:113 msgid "time value indicating the lock timeout from creation" msgstr "" "Valor de tempo indicando o limite de tempo do lock, a partir da criação." #: src/zope/app/menus.zcml:11 msgid "Menu for displaying actions to be performed" msgstr "Menu para mostrar ações a serem executadas" #: src/zope/app/menus.zcml:11 src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:171 msgid "Actions" msgstr "" #: src/zope/app/menus.zcml:17 #, fuzzy msgid "" "Menu for objects to be added according to containment " "constraints" msgstr "" "Meno de objetos a serem adicionados de acordo com restrições de conteúdo" #: src/zope/app/menus.zcml:25 msgid "Menu of objects to be added to site management folders" msgstr "Menu de objetos a serem adicionados às pastas de gerenciamento de site" #: src/zope/app/menus.zcml:31 #, fuzzy msgid "Add Registration" msgstr "Registro" #: src/zope/app/menus.zcml:31 msgid "Menu of addable configuration objects" msgstr "Menu dos objetos de configuração adicionáveis" #: src/zope/app/menus.zcml:5 msgid "Menu for displaying alternate representations of an object" msgstr "Menu para mostrar representações alternativas de um objeto" #: src/zope/app/menus.zcml:5 src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:154 #: src/zope/app/apidoc/ifacemodule/index.pt:168 msgid "Views" msgstr "" #: src/zope/app/module/browser/browse_module.pt:3 #, fuzzy msgid "View Module Names" msgstr "Nome" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:48 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:234 #: src/zope/app/demo/menu/configure.zcml:278 #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:237 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/configure.zcml:7 msgid "Menu for displaying help actions to be performed with popup" msgstr "Menu para mostrar acções de ajuda a serem efetuadas com popup" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_macros.pt:44 msgid "Onlinehelp" msgstr "Ajuda Online" #: src/zope/app/onlinehelp/browser/onlinehelp_navigation_macros.pt:4 msgid "Topics" msgstr "Tópicos" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:14 msgid "Zope Developer Info" msgstr "Informações de Desenvolvedor do Zope" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:21 msgid "Online Help" msgstr "Ajuda On-Line" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:28 msgid "User interface ZMI" msgstr "ZMI da Interface do Usuário" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:35 msgid "Samples" msgstr "Exemplos" #: src/zope/app/onlinehelp/help/configure.zcml:8 msgid "Welcome" msgstr "" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:108 msgid "Source Text" msgstr "Texto de Origem" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:109 msgid "Renderable source text of the topic." msgstr "Texto de Origem renderizável do tópico." #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:115 msgid "Source Type" msgstr "Tipo de Fonte" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:116 msgid "Type of the source text, e.g. structured text" msgstr "Tipo do texto fonte, ex: texto estruturado" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:172 msgid "Path to the Resource" msgstr "Caminho para o Recurso" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:173 msgid "" "The Path to the Resource, assumed to be in the same directory as the Help " "Topic" msgstr "" "O Caminho para o Recurso, assumindo-se que está no mesmo diretório que o " "Tópico de Ajuda" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:53 #: src/zope/security/interfaces.py:258 src/zope/security/interfaces.py:308 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:12 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:12 msgid "Id" msgstr "Id" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:54 msgid "The Id of this Help Topic" msgstr "O Id deste Tópico de Ajuda" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:59 #, fuzzy msgid "Parent Path" msgstr "Caminho" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:60 msgid "The Path to the Parent of this Help Topic" msgstr "O Caminho para o Pai deste Tópico de Ajuda" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:65 msgid "Help Topic Title" msgstr "Título do Tópico de Ajuda" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:66 msgid "The Title of a Help Topic" msgstr "O Título de um Tópico de Ajuda" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:67 msgid "Help Topic" msgstr "Tópico de Ajuda" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:71 msgid "Path to the Topic" msgstr "Caminho para o Tópico" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:72 msgid "The Path to the Definition of a Help Topic" msgstr "Caminho para a Definição de um Tópico de Ajuda" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:77 #, fuzzy msgid "Object Interface" msgstr "Nome" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:78 msgid "Interface for which this Help Topic is registered." msgstr "Interface para a qual este Tópico de AJuda está registrado." #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:83 #, fuzzy msgid "View Name" msgstr "Nome" #: src/zope/app/onlinehelp/interfaces.py:84 msgid "The View Name for which this Help Topic is registered" msgstr "O nome da View para a qual este Tópico de Ajuda está registrado" #: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:120 msgid "" "Inline Code Evaluation is deactivated, which means that you cannot have " "inline code snippets in your Page Template. Activate Inline Code Evaluation " "and try again." msgstr "" "O suporte a avaliações múltiplas de código em uma linha está desativado, o " "que significa que você não pode ter múltiplos trechos de código em uma linha " "só no seu Template de Página. Ative as avaliações múltiplas de código em uma " "linha e tente novamente." #. Default: "" #: src/zope/app/pagetemplate/engine.py:129 msgid "No interpreter named \"${lang_name}\" was found." msgstr "Nenhum interpretador chamado \"${lang_name}\" foi encontrado." #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:24 msgid "Add Principal Source" msgstr "" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:38 msgid "Add Simple User with details" msgstr "Adicionar Usuário Simpes com detalhes" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:49 msgid "Principal" msgstr "" #: src/zope/app/pluggableauth/browser/configure.zcml:56 msgid "Edit User Information" msgstr "Editar Informações do Usuário" #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:33 msgid "The Login/Username of the user. This value can change." msgstr "O Login do usuário. Este valor pode mudar." #: src/zope/app/pluggableauth/interfaces.py:39 msgid "The password for the user." msgstr "A senha do usuário." #: src/zope/app/preference/browser.py:71 msgid "${name} Preferences" msgstr "Preferências de ${name}" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:106 msgid "User Preferences API" msgstr "API de Preferência do Usuário" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:30 #: src/zope/app/apidoc/browser/modules.pt:22 msgid "User Preferences" msgstr "Preferência do Usuário" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:70 msgid "Default User Preferences Provider" msgstr "" #: src/zope/app/preference/configure.zcml:70 msgid "A Default User Preferences Provider" msgstr "" #: src/zope/app/preference/edit.pt:77 src/zope/app/preference/macros.pt:111 msgid "There are ${num_errors} input errors." msgstr "Existem ${num_errors} erros na entrada." #: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:18 msgid "Stores Annotations for Principals" msgstr "" #: src/zope/app/principalannotation/configure.zcml:18 #, fuzzy msgid "Principal Annotation Utility" msgstr "Informações de tempo de execução" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:104 #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:156 msgid "The URL to display if the item is selected" msgstr "A URL a ser mostrada se o item for selecionado" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:105 msgid "" "When a user selects a browser menu item, the URLgiven in the action is " "displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the " "object the menu item is for." msgstr "" "Quando o usuário seleciona um item do menu do browser, a URL data na ação é " "mostrada. A ação é geralmente dada como uma URL relativa, relativa ao objeto " "para o qual está definido o item do menu." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:113 msgid "Menu item ordering hint" msgstr "" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:114 msgid "" "This attribute provides a hint for menu item ordering.Menu items will " "generally be sorted by the `for_`attribute and then by the order." msgstr "" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:120 msgid "A condition for displaying the menu item" msgstr "Uma condição para mostrar o item do menu" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:121 msgid "" "The condition is given as a TALES expression. The expression has access to " "the variables:\n" "\n" "context -- The object the menu is being displayed for\n" "\n" "request -- The browser request\n" "\n" "nothing -- None\n" "\n" "The menu item will not be displayed if there is a \n" "filter and the filter evaluates to a false value." msgstr "" "A condição dada como uma expressão TALES. A expressão tem acesso às " "variáveis:\n" "\n" "context - O objeto para o qual o menu está sendo mostrado\n" "\n" "request - A requisição do browser\n" "\n" "nothing - Nada\n" "\n" "O item do menu não será mostrado se há um\n" "filtro e o a avaliação do filtro retorna\n" "falso." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:136 msgid "Icon URI" msgstr "" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:137 msgid "URI of the icon representing this menu item" msgstr "" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:150 msgid "Sub-Menu Id" msgstr "Id so Sub-Menu" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:151 msgid "The menu id of the menu that describes the sub-menu below this item." msgstr "O id de menu do item que descreve o sub-menu abaixo deste item." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:157 msgid "" "When a user selects a browser menu item, the URL given in the action is " "displayed. The action is usually given as a relative URL, relative to the " "object the menu item is for." msgstr "" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:58 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:45 msgid "Menu Id" msgstr "Id de Menu" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:59 msgid "The id uniquely identifies this menu." msgstr "O Id identifica de forma única este menu.." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:64 #, fuzzy msgid "Menu title" msgstr "Linha de comando:" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:65 msgid "The title provides the basic label for the menu." msgstr "O título provê o rótulo básico para o menu." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:70 msgid "Menu description" msgstr "Descrição do menu" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:71 msgid "" "A description of the menu. This might be shown on menu pages or in pop-up " "help for menus." msgstr "" "A descrição do menu. Ela pode ser mostrada nas páginas do menu ou na ajuda " "pop-up dos menus." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:91 msgid "Menu item title" msgstr "Título do item de menu" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:92 msgid "The title provides the basic label for the menu item." msgstr "O título provê o rótulo básico para o item do menu." #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:97 msgid "Menu item description" msgstr "Descrição do item do menu" #: src/zope/app/publisher/interfaces/browser.py:98 msgid "" "A description of the menu item. This might be shown on menu pages or in pop-" "up help for menu items." msgstr "" "Uma descrição do item do menu. ESte pode ser mostrado nas páginas de menu ou " "na ajuda pop-up apra os itens do menu." #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:42 msgid "The source of the Python page." msgstr "O fonte da página Python." #: src/zope/app/pythonpage/__init__.py:47 msgid "The content type the script outputs." msgstr "O tipo de conteúdo para a saída dos scripts." #: src/zope/app/pythonpage/browser.py:43 msgid "A syntax error occurred." msgstr "Ocorreu um erro de sintaxe." #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12 msgid "A simple, content-based Python Page" msgstr "" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:12 #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49 #, fuzzy msgid "Python Page" msgstr "Caminho do Python" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:41 msgid "Add Python Page" msgstr "Adicionar Página Python" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:49 #, fuzzy msgid "An Python Page" msgstr "Qualquer" #: src/zope/app/pythonpage/configure.zcml:57 #, fuzzy msgid "Edit Python Page" msgstr "Editar uma página ZPT" #: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:32 msgid "Syntax Error: ${msg}" msgstr "Erro de Sintaxe: ${msg}" #: src/zope/app/pythonpage/edit.pt:40 msgid "File \"${filename}\", line ${lineno}, offset ${offset}" msgstr "Arquivo \"${filename}\", linha ${lineno}, offset ${offset}" #: src/zope/app/recorder/browser.py:42 msgid "URLs to ignore" msgstr "URLs a ignorar" #: src/zope/app/recorder/browser.py:43 msgid "" "A list of regular expressions.\n" "\n" " Requests whose paths match any of the expressions " "listed\n" " here will not be shown." msgstr "" #: src/zope/app/recorder/browser.py:86 msgid "Invalid regex: %s" msgstr "Expressão regular Inválida: %s" #: src/zope/app/recorder/configure.zcml:12 msgid "Recorded Sessions" msgstr "Sessões Gravadas" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:15 src/zope/app/error/browser/error.pt:22 #: src/zope/app/error/browser/errorentry.pt:21 msgid "Time" msgstr "Hora" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:16 msgid "Method" msgstr "Método" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:18 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:90 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:36 msgid "Create Functional Doctest" msgstr "Criar Documento funcional de Teste" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:38 msgid "Clear All" msgstr "Limpar todos" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:57 msgid "Filter" msgstr "Filtros" #: src/zope/app/recorder/sessions.pt:6 msgid "There are no recorded requests that pass your filter." msgstr "Não á requisições gravadas que passam pelo seu filtro." #: src/zope/app/renderer/plaintext.py:31 msgid "Plain Text Source" msgstr "" #: src/zope/app/renderer/plaintext.py:31 msgid "Plain Text" msgstr "Texto plano" #: src/zope/app/renderer/rest.py:38 msgid "ReStructured Text (ReST)" msgstr "Texto Reestruturado (ReST)" #: src/zope/app/renderer/rest.py:39 msgid "ReStructured Text (ReST) Source" msgstr "Fonte de Texto Restruturado (ReST)" #: src/zope/app/renderer/stx.py:36 msgid "Structured Text (STX)" msgstr "Texto Estruturado (STX)" #: src/zope/app/renderer/stx.py:37 msgid "Structured Text (STX) Source" msgstr "Fonte de Texto Estruturado (STX)" #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:11 msgid "Z3 UI" msgstr "IU do Z3" #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:138 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:193 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:185 msgid "Tip" msgstr "Dica" #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:54 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:47 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:49 #: src/zope/app/boston/browser/template.pt:40 msgid "User:" msgstr "Usuário:" #: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:3 #, fuzzy msgid "Extended Editor" msgstr "Adaptadores Extendidos" #: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:36 msgid "User: ${user}" msgstr "Usuário: ${user}" #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:32 msgid "Contains $${num} item(s)" msgstr "Contém $${num} item(ns)" #: src/zope/app/rotterdam/xmlobject.py:33 #: src/zope/app/boston/viewlets/xmltree/xmltree.pt:9 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: src/zope/app/schema/configure.zcml:102 msgid "BytesLine Field" msgstr "" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:114 msgid "Text Field" msgstr "" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:128 msgid "Text Line Field" msgstr "Campo de Linha de Texto" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:140 msgid "Boolean Field" msgstr "Campo Booleano" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:151 msgid "Integer Field" msgstr "Campo Inteiro" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:163 msgid "Float Field" msgstr "Campo Float" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:175 msgid "Tuple Field" msgstr "Campo de Tupla" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:186 msgid "List Field" msgstr "Campo lista" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:196 #, fuzzy msgid "Choice Field" msgstr "Campo Container" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:208 #, fuzzy msgid "Set Field" msgstr "Selecionar um arquivo" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:219 msgid "Password Field" msgstr "Campo senha" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:231 msgid "Dict Field" msgstr "Campo de dicionário" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:243 msgid "Datetime Field" msgstr "Campo de data e hora" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:255 #, fuzzy msgid "Date Field" msgstr "Campo de data e hora" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:268 #, fuzzy msgid "Timedelta Field" msgstr "Selecionar um arquivo" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:281 msgid "SourceText Field" msgstr "Campo SourceText" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:293 msgid "Object Field" msgstr "Campo de objeto" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:306 msgid "URI Field" msgstr "Campo URI" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:317 #, fuzzy msgid "Dotted Name" msgstr "Nome do campo" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:330 msgid "Id Field" msgstr "Campo Id" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:342 msgid "Interface Field" msgstr "Campo Interface" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:38 msgid "Container Field" msgstr "Campo Container" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:49 msgid "Iterable Field" msgstr "Campo Iterável" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:5 msgid "Basic Field" msgstr "Campo Básico" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:60 msgid "Orderable Field" msgstr "" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:75 msgid "MinMaxLen Field" msgstr "" #: src/zope/app/schema/configure.zcml:90 msgid "Bytes Field" msgstr "" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:24 msgid "Define Permissions" msgstr "" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:57 msgid "New Content Component Instance" msgstr "" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66 msgid "Schema-based Content" msgstr "" #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:66 msgid "Schema-based Content Component Instance" msgstr "" #: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:14 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:33 msgid "Map permissions to Schema fields" msgstr "" #. Default: "Refresh" #: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:33 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:24 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:51 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:74 #: src/zope/app/preference/index.pt:14 src/zope/app/preference/edit.pt:112 msgid "refresh-button" msgstr "Atualizar" #. Default: "Change" #: src/zope/app/schemacontent/browser/permission_edit.pt:35 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:53 #, fuzzy msgid "change-button" msgstr "Cancelar" #: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8 msgid "A Persistent Content Component Definition" msgstr "" #: src/zope/app/schemacontent/configure.zcml:10 #: src/zope/app/schemacontent/browser/configure.zcml:8 msgid "Content Component Definition" msgstr "" #. Default: "Interface" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:38 #: src/zope/app/introspector/introspector.pt:32 msgid "interface-component" msgstr "Interface" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:39 msgid "Specifies the interface this menu item is for." msgstr "" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:46 msgid "Specifies the menu this menu item will be added to." msgstr "" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:51 #, fuzzy msgid "Create Menu" msgstr "Criado" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:52 msgid "" "If set to True, the system will create a local browser menu for you. If this " "option is set to False, the system will try to find the next site manager " "that has a menu with the specified id. If no menu was found or the menu is a " "global menu, then an error is occurred." msgstr "" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:73 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:105 msgid "Name of Content Component Type" msgstr "" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:74 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:106 msgid "This is the name of the document type." msgstr "Este é o nome do tipo de documento" #. Default: "Schema" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:78 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:110 msgid "schema-component" msgstr "Schema" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:79 #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:111 msgid "Specifies the schema that characterizes the document." msgstr "" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:84 msgid "Copy Schema" msgstr "Copiar Schema" #: src/zope/app/schemacontent/interfaces.py:85 msgid "" "If this field is set to True, a copied version of the schema will be used in " "the Content Component instance. This has the advantage that an existing " "Content Component's schema is set in stone and can never change, even when a " "mutable schema evolves. If the value is False, then the Content Component's " "can change (which is desirable in some cases - i.e. during development.)" msgstr "" #: src/zope/app/security/browser/auth.py:158 msgid "[Login]" msgstr "" #: src/zope/app/security/browser/auth.py:163 msgid "[Logout]" msgstr "" #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:54 msgid "Add Permission" msgstr "Adicionar Permissão" #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:63 msgid "A Security Permission" msgstr "" #: src/zope/app/security/browser/configure.zcml:71 msgid "Edit Permission" msgstr "Editar Permissão" #: src/zope/app/security/browser/login.pt:10 msgid "You are now logged in as ${UserTitle}." msgstr "" #: src/zope/app/security/browser/login.pt:6 msgid "Login successful!" msgstr "" #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:11 msgid "Click here to return." msgstr "Clique aqui para voltar." #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:6 msgid "Login Failed!" msgstr "" #: src/zope/app/security/browser/login_failed.pt:9 msgid "You cancelled the login procedure." msgstr "" #: src/zope/app/security/browser/logout.pt:12 #: src/zope/app/security/browser/login.pt:14 msgid "Back to the main page." msgstr "Voltar à página principal." #: src/zope/app/security/browser/logout.pt:6 msgid "Logout successful!" msgstr "" #: src/zope/app/security/browser/logout.pt:8 msgid "You are now logged out." msgstr "" #: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:12 msgid "You are being redirected!" msgstr "Você está sendo redirecionado!" #: src/zope/app/security/browser/redirect.pt:15 msgid "If you see this screen for more than 5 seconds, click here." msgstr "" #. Default: "Manage Site" #: src/zope/app/security/configure.zcml:103 msgid "manage-site-permission" msgstr "" #. Default: "Manage Principals" #: src/zope/app/security/configure.zcml:108 msgid "manage-principal-permission" msgstr "" #: src/zope/app/security/configure.zcml:113 msgid "" "Manage the Zope Application, such as Restart/Shutdown or " "packing the ZODB." msgstr "" #. Default: "Manage Application" #: src/zope/app/security/configure.zcml:113 msgid "manage-application-permission" msgstr "" #. Default: "Public" #: src/zope/app/security/configure.zcml:6 msgid "public-permission" msgstr "Público" #: src/zope/app/security/configure.zcml:6 msgid "" "Special permission indicating unconditional access. " "Public resources are always accessible." msgstr "" #. Default: "View" #: src/zope/app/security/configure.zcml:72 msgid "view-permission" msgstr "" #. Default: "Change security settings" #: src/zope/app/security/configure.zcml:77 msgid "change-security-settings-permission" msgstr "Alterar configurações de segurança" #. Default: "Manage Content" #: src/zope/app/security/configure.zcml:82 msgid "manage-content-permission" msgstr "Gerenciar conteúdo" #. Default: "Manage Service Bindings" #: src/zope/app/security/configure.zcml:87 msgid "manage-service-bindings-permission" msgstr "" #: src/zope/app/security/configure.zcml:92 msgid "Manage executable code, including Python, SQL, ZPT, etc." msgstr "" #. Default: "Manage Code" #: src/zope/app/security/configure.zcml:92 msgid "manage-code-permission" msgstr "" #. Default: "Manage Services" #: src/zope/app/security/configure.zcml:98 msgid "manage-services-permission" msgstr "" #: src/zope/app/security/permission.py:24 msgid "" msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:18 msgid "New Role" msgstr "Novo papel" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39 msgid "A Security Role" msgstr "Um papel de segurança" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:39 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:53 msgid "Role" msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:56 msgid "Role-Permissions" msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/configure.zcml:86 msgid "Grant" msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:18 msgid "Grants for the selected principal" msgstr "" #. Default: "Change" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:19 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:78 msgid "grant-submit" msgstr "Alterar" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:27 msgid "Roles " msgstr "Papéis " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:28 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:54 msgid "Allow " msgstr "Permitir " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:29 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:55 msgid "Unset " msgstr "Desmarcar " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:30 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:56 msgid "Deny " msgstr "Proibir " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:46 #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:72 msgid "^ top" msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:5 msgid "Granting Roles and Permissions to Principals" msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.pt:53 msgid "Permissions " msgstr "Permissões " #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:238 msgid "Grants updated." msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:40 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:41 msgid "Unset" msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/granting.py:42 msgid "Deny" msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:28 msgid "Roles" msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_access.pt:84 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "Modificações Salvas" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:25 msgid "Helpful message." msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:36 msgid "Roles assigned to the permission ${perm_title} (id: ${perm_id})" msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_permissionform.pt:58 msgid "Setting" msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/manage_roleform.pt:19 msgid "" "This page shows the permissions allowed and denied the role ${role_title} " "(id: ${role_id}). To change settings, simply select different permissions in " "the Allow or Deny lists. Make sure you don't select the same permission in " "both lists though." msgstr "" #. Default: "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:148 msgid "" "You choose both allow and deny for permission \"${permission}\". This is not " "allowed." msgstr "" #. Default: "" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:163 msgid "Settings changed at ${date_time}" msgstr "Configurações altaradas as ${date_time}" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:32 msgid "" "For each permission you want to grant (or deny) to a role,\n" " set the entry for that permission and role to a '+' (or '-').\n" " Permissions are shown on the left side, going down.\n" " Roles are shown accross the top.\n" " " msgstr "" #. Default: "Acquire" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:66 msgid "permission-acquire" msgstr "" #. Default: "Allow" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:68 msgid "permission-allow" msgstr "" #. Default: "Deny" #: src/zope/app/securitypolicy/browser/rolepermissionview.py:70 msgid "permission-deny" msgstr "" #: src/zope/app/securitypolicy/configure.zcml:97 #, fuzzy msgid "Default Security Policy" msgstr "Um papel de segurança" #: src/zope/app/securitypolicy/role.py:26 msgid "" msgstr "" #: src/zope/app/session/browser.zcml:15 msgid "Cookie Client Id Manager Properties" msgstr "" #: src/zope/app/session/browser.zcml:23 msgid "Stores session data persistently in the ZODB" msgstr "" #: src/zope/app/session/browser.zcml:23 msgid "Persistent Session Data Container" msgstr "" #: src/zope/app/session/browser.zcml:31 msgid "Stores session data in RAM" msgstr "" #: src/zope/app/session/browser.zcml:31 msgid "RAM Session Data Container" msgstr "" #: src/zope/app/session/browser.zcml:38 msgid "Session Data Container Properties" msgstr "" #: src/zope/app/session/browser.zcml:8 msgid "Cookie Client Id Manager" msgstr "" #: src/zope/app/session/browser.zcml:8 msgid "" "Uses a cookie to uniquely identify a client, allowing state to be " "maintained between requests" msgstr "" #: src/zope/app/session/configure.zcml:82 msgid "Sessions" msgstr "Sessões" #: src/zope/app/session/configure.zcml:87 msgid "API" msgstr "" #: src/zope/app/session/http.py:48 msgid "Cookie Name" msgstr "" #: src/zope/app/session/http.py:49 msgid "" "Name of cookie used to maintain state. Must be unique to the site domain " "name, and only contain ASCII letters, digits and '_'" msgstr "" #: src/zope/app/session/http.py:61 msgid "Cookie Lifetime" msgstr "" #: src/zope/app/session/http.py:62 msgid "" "Number of seconds until the browser expires the cookie. Leave blank expire " "the cookie when the browser is quit. Set to 0 to never expire. " msgstr "" #: src/zope/app/session/interfaces.py:126 msgid "Last Access Time" msgstr "Hora do último acesso" #: src/zope/app/session/interfaces.py:127 msgid "" "Approximate epoch time this ISessionData was last retrieved from its " "ISessionDataContainer" msgstr "" #: src/zope/app/session/interfaces.py:66 msgid "Timeout" msgstr "Tempo expirado" #: src/zope/app/session/interfaces.py:67 msgid "" "Number of seconds before data becomes stale and may be removed. A value of " "'0' means no expiration." msgstr "" #: src/zope/app/session/interfaces.py:75 msgid "Timeout resolution (in seconds)" msgstr "" #: src/zope/app/session/interfaces.py:76 msgid "" "Defines what the 'resolution' of item timeout is. Setting this higher allows " "the transience machinery to do fewer 'writes' at the expense of causing " "items to time out later than the 'Data object timeout value' by a factor of " "(at most) this many seconds." msgstr "" #. Default: "Add and Test" #: src/zope/app/sqlscript/browser/add.pt:12 msgid "add-and-test" msgstr "Adicionar e Testar" #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:15 #, fuzzy msgid "Add a SQL Script" msgstr "Adicionar um script SQL" #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:26 msgid "Edit an SQL script" msgstr "Editar um script SQL" #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:60 msgid "Caching" msgstr "" #. Default: "Change and Test" #: src/zope/app/sqlscript/browser/edit.pt:12 msgid "change-and-test" msgstr "Alterar e Testar" #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:15 msgid "Argument Name" msgstr "" #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:16 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Default: "Test" #: src/zope/app/sqlscript/browser/test.pt:32 msgid "test-button" msgstr "Testar" #: src/zope/app/sqlscript/browser/testresults.pt:29 msgid "An Error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #. Default: "Add SQL Scripts" #: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:11 msgid "add-sql-scripts-permission" msgstr "Adicionar um script SQL" #: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7 msgid "SQL Script" msgstr "Script SQL" #: src/zope/app/sqlscript/configure.zcml:22 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:7 msgid "A content-based script to execute dynamic SQL." msgstr "" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:30 msgid "Connection Name" msgstr "Nome da Conexão" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:31 msgid "The Connection Name for the connection to be used." msgstr "" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:36 msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:37 msgid "" "A set of attributes that can be used during the SQL command rendering " "process to provide dynamic data." msgstr "" #: src/zope/app/sqlscript/interfaces.py:46 msgid "The SQL command to be run." msgstr "" #: src/zope/app/styleguide/configure.zcml:16 msgid "Style Guides" msgstr "Guias de estilo" #: src/zope/app/styleguide/css/configure.zcml:6 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/zope/app/styleguide/i18n/configure.zcml:7 msgid "I18n" msgstr "I18n" #: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:15 msgid "Doctype" msgstr "" #: src/zope/app/styleguide/skin/configure.zcml:7 msgid "Skin" msgstr "" #: src/zope/app/styleguide/zpt/configure.zcml:6 msgid "Page template" msgstr "Page template" #: src/zope/app/tree/configure.zcml:57 msgid "Zope Tree" msgstr "" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:108 msgid "Redo!" msgstr "Refazer!" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:117 src/zope/app/undo/undo_more.pt:6 msgid "Undo more" msgstr "Desfazer mais" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:125 src/zope/app/undo/undo_all.pt:6 msgid "Undo all" msgstr "Desfazer tudo" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:14 msgid "" "With this permission a user may undo all transactions, " "regardless of who initiated them" msgstr "" #. Default: "Undo all transactions" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:14 msgid "undo-all-transactions-permission" msgstr "Desfazer todas as transações" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:7 msgid "" "With this permission a user may undo his/her own " "transactions." msgstr "" #. Default: "Undo one's one transactions" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:7 msgid "undo-own-transaction-permission" msgstr "" #: src/zope/app/undo/configure.zcml:99 msgid "Undo!" msgstr "Desfazer!" #: src/zope/app/undo/undo_all.pt:11 src/zope/app/undo/undo_more.pt:11 msgid "" "Select one or more transactions from the list below and click the button " "below. Please be aware that you may only undo a transaction if the object " "has not been modified in a later transaction by you or any other user." msgstr "" #: src/zope/app/undo/undo_all.pt:8 msgid "This form lets you undo all transactions initiated by any user." msgstr "" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:102 msgid "View ${number} earlier transactions" msgstr "" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:113 msgid "View ${number} later transactions" msgstr "" #. Default: "Undo" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:121 msgid "undo-button" msgstr "Desfazer" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:16 msgid "You are looking at transactions regardless of location." msgstr "" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:17 msgid "View only transactions in this location" msgstr "" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:24 msgid "You are looking only at transactions from this location." msgstr "" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:25 msgid "View transactions regardless of location" msgstr "" #. Default: "Location" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:44 msgid "heading-location" msgstr "Localização" #. Default: "Request info" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:45 msgid "heading-request-info" msgstr "" #. Default: "Principal" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:46 msgid "heading-principal" msgstr "" #. Default: "Date" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:47 msgid "heading-date" msgstr "Data" #. Default: "Description" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:48 msgid "heading-description" msgstr "" #. Default: "not available" #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:62 src/zope/app/undo/undo_macros.pt:69 #: src/zope/app/undo/undo_macros.pt:76 src/zope/app/undo/undo_macros.pt:88 msgid "label-not-available" msgstr "não disponível" #: src/zope/app/undo/undo_more.pt:8 msgid "" "This form lets you undo your last transactions. You are only viewing " "transactions initiated by you." msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:185 msgid "time value indicating the when the bookkeeping information was created" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:191 msgid "" "\n" " Id of the version history related to the version controlled " "resource.\n" "\n" " If this isn't set (is None), \n" " " msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:200 msgid "version id that the version controlled resource is based upon" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:204 msgid "status of the version controlled resource" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:206 msgid "Checked out" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:207 msgid "Checked in" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:214 msgid "" "id of the effective user at the time the bookkeeping information was created" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:228 msgid "time that the log entry was created" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:231 msgid "version id of the resource related to the log entry" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:234 msgid "the action that was taken" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:236 msgid "Checkout" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:237 msgid "Checkin" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:238 msgid "Uncheckout" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:239 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Rodando a:" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:242 msgid "" "Message provided by the user at the time of the action. This may be empty." msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:246 msgid "id of the user causing the audited action" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:249 msgid "path to the object upon which the action was taken" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:334 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:335 msgid "Message text passed to applyVersionControl() for the object." msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:347 msgid "Checkin Message" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:374 msgid "Label" msgstr "Identificador" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:375 msgid "Label applied to the version." msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:384 msgid "Branch Id" msgstr "" #: src/zope/app/versioncontrol/interfaces.py:385 msgid "Identifier for the new branch." msgstr "" #: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:13 #, fuzzy msgid "WfMC Workflows" msgstr "Workflows" #: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:17 #, fuzzy msgid "Workflows using XPDL" msgstr "Workflows" #: src/zope/app/wfmc/configure.zcml:25 msgid "Registering XPDL using ZCML" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:11 msgid "Process Definition: ${pd_name}" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/browser/definition_index.pt:3 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:3 #, fuzzy msgid "Process Definition" msgstr "Apresentação" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:12 #, fuzzy msgid "Import / Export Process Definitions:" msgstr "Mensagens de Importação e Exportação" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:13 msgid "Import:" msgstr "Importar:" #. Default: "Import" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:17 msgid "import-button" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:21 msgid "Export: save as file" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/browser/importexport_index.pt:6 msgid "Import was successfull!" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:19 msgid "Status: ${status}" msgstr "Status: ${status}" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:22 #, fuzzy msgid "Outgoing Transitions:" msgstr "Gerenciar transições" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:37 msgid "Key" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/browser/instance_index.pt:38 #: src/zope/app/preference/macros.pt:121 msgid "Value" msgstr "Valor" #. Default: "Delete" #: src/zope/app/workflow/browser/instancecontainer_main.pt:47 msgid "delete-button" msgstr "" #. Default: "Create Workflow ProcessInstances" #: src/zope/app/workflow/configure.zcml:14 msgid "create-workflow-processinstances-permission" msgstr "" #. Default: "Use Workflow ProcessInstances" #: src/zope/app/workflow/configure.zcml:20 msgid "use-workflow-processinstances-permission" msgstr "" #. Default: "Manage Workflow ProcessDefinitions" #: src/zope/app/workflow/configure.zcml:8 msgid "manage-workflow-processdefinitions-permission" msgstr "" #. Default: "Add" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:66 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:55 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:20 #: src/zope/app/introspector/marker.pt:132 msgid "add-button" msgstr "Adicionar" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:8 msgid "Add Content" msgstr "Adicionar Conteúdo" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addstate.pt:3 #, fuzzy msgid "Add State" msgstr "Adicionar um arquivo" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:3 #, fuzzy msgid "Add Transition" msgstr "Editar uma transição" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:101 msgid "Edit a Transition" msgstr "Editar uma transição" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:108 msgid "Stateful Transition" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121 msgid "Content Workflows Manager" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:121 msgid "An utility to manage content and workflow interaction." msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:129 msgid "Content/Process Registry" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:144 msgid "Workflows" msgstr "Workflows" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:21 msgid "Relevant Data Schema" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:33 msgid "Manage States" msgstr "Gerenciar estados" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:35 msgid "Manage Transitions" msgstr "Gerenciar transições" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:42 msgid "State Items" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:43 msgid "Transition Items" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7 msgid "A stateful workflow process definition" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:7 msgid "Stateful Process Definition" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/configure.zcml:72 msgid "Stateful State" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:86 msgid "Mapping(s) added." msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow.py:94 msgid "Mapping(s) removed." msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:15 msgid "" "This screen let's you specify which content types (by interface) can receive " "which workflows (process definitions)." msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:20 msgid "Available Mappings" msgstr "" #. Default: "Switch View" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:48 #, fuzzy msgid "switch-view-button" msgstr "Salvar Modificações" #. Default: "Remove Mappings" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:50 #, fuzzy msgid "remove-mappings-button" msgstr "Remover" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:55 #, fuzzy msgid "Add new Mapping" msgstr "Adicionar novo idioma" #. Default: "Add Mappings" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:67 #, fuzzy msgid "add-mappings-button" msgstr "Adicionar" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:11 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:36 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:37 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:22 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/add.pt:24 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:11 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:25 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:41 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:22 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:32 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:18 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:55 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:64 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13 #: src/zope/app/apidoc/browser/prefmenu.pt:51 #: src/zope/app/rotterdam/simpleeditingrow.pt:24 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:16 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:26 #: src/zope/app/boston/viewlets/addinginfo/viewlet.pt:36 #: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:3 #: src/zope/app/boston/viewlets/toolbar/macros.pt:12 #: src/zope/app/boston/browser/widget_macros.pt:11 #: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:146 #: src/zope/app/form/browser/orderedSelectionList.pt:166 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:3 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:10 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:14 #: src/zope/app/form/browser/subedit.pt:23 #: src/zope/app/form/browser/objectwidget.pt:2 src/zope/formlib/pageform.pt:44 #: src/zope/formlib/pageform.pt:56 src/zope/formlib/pageform.pt:92 #: src/zope/formlib/pageform.pt:98 src/zope/formlib/pageform.pt:104 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:30 src/zope/formlib/subpageform.pt:41 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:80 src/zope/formlib/subpageform.pt:86 #: src/zope/formlib/subpageform.pt:92 msgid "${DYNAMIC_CONTENT}" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:16 msgid "Set Workflow-Relevant Data Schema" msgstr "" #. Default: "Set Schema" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:26 #, fuzzy msgid "set-schema-button" msgstr "Salvar Modificações" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_edit.pt:3 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/contentworkflow_registry.pt:3 msgid "Process Definition <-> Content Type Registry" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_index.pt:13 msgid "Process Definition: ${name}" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:10 #, fuzzy msgid "States" msgstr "Estado" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_states.pt:3 #, fuzzy msgid "Process Definition States" msgstr "Estado de destino" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:10 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Sub-Transações" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/definition_transitions.pt:3 msgid "Process Definition Transitions" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance.py:148 msgid "Updated Workflow Data." msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:16 #, fuzzy msgid "Workflow:" msgstr "Workflows" #. Default: "Choose" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:22 #, fuzzy msgid "choose-button" msgstr "Salvar Modificações" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:28 #, fuzzy msgid "Workflow: ${wf_title}" msgstr "Usuário: ${user_title}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:42 #, fuzzy msgid "Current Status: ${status}" msgstr "Status: ${status}" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:45 #, fuzzy msgid "Possible State Changes:" msgstr "Modificações Salvas" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:5 #, fuzzy msgid "Workflow Options" msgstr "Workflows" #. Default: "Make Transition" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:57 #, fuzzy msgid "make-transition-button" msgstr "Gravar Configurações" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:62 msgid "Workflow-relevant Data" msgstr "" #. Default: "Change" #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/instance_manage.pt:76 #: src/zope/app/preference/index.pt:16 src/zope/app/preference/edit.pt:114 msgid "submit-button" msgstr "Enviar" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:100 msgid "Name of the source state." msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:105 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:29 msgid "Destination State" msgstr "Estado de destino" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:106 msgid "Name of the destination state." msgstr "Nome do estado de destino." #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:111 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:39 msgid "Condition" msgstr "Condição" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:112 msgid "" "The condition that is evaluated to decide if the\n" " transition can be fired or not." msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:117 msgid "Script" msgstr "Script" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:118 msgid "" "The script that is evaluated to decide if the\n" " transition can be fired or not." msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:123 msgid "The permission needed to fire the Transition." msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:130 msgid "Trigger Mode" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:131 msgid "How the Transition is triggered (Automatic/Manual)" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:147 msgid "Workflow-Relevant Data Schema" msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:148 msgid "" "Specifies the schema that characterizes the workflow relevant data of a " "process instance, found in pd.data." msgstr "" #: src/zope/app/workflow/stateful/interfaces.py:99 #: src/zope/app/workflow/stateful/browser/addtransition.pt:19 msgid "Source State" msgstr "" #: src/zope/app/zapi/configure.zcml:13 msgid "ZAPI" msgstr "" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:133 msgid "Search" msgstr "" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:198 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:93 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:72 msgid "Location:" msgstr "" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:251 #: src/zope/app/rotterdam/dialog_macros.pt:161 #: src/zope/app/rotterdam/view_macros.pt:41 #: src/zope/app/basicskin/view_macros.pt:43 msgid "Powered by Zope" msgstr "" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:34 msgid "Logged in as ${user_title}" msgstr "" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:48 #: src/zope/app/rotterdam/template.pt:79 #: src/zope/app/rotterdam/template_tablelayout.pt:99 #, fuzzy msgid "Add:" msgstr "Adicionar:" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:56 msgid "Tools" msgstr "" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:59 msgid "user accounts" msgstr "" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:62 msgid "User Accounts" msgstr "" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:65 msgid "control panels" msgstr "" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:68 msgid "Control Panels" msgstr "" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:71 msgid "system security" msgstr "" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:74 msgid "System Security" msgstr "" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:77 msgid "add more" msgstr "" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:80 msgid "Add More" msgstr "" #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:88 msgid "Root Folder" msgstr "Pasta raíz" #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:31 #, fuzzy msgid "Add a ZPT Page" msgstr "Adicionar uma página ZPT" #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:47 msgid "Inline Code" msgstr "" #: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:29 msgid "" "This screen allows you to activate Inline Code Evaluation. This means that " "you can say ${code-example-1} or ${code-example-2}" msgstr "" #: src/zope/app/zptpage/browser/inlinecode.pt:35 msgid "" "Many Zope 3 developers consider inline code blocks something very bad, since " "it does not follow the design of Page Templates or Zope 3 in general. " "However, application and application server developers are not the only " "audience for Zope 3. Scripters are used to inline code from other " "technologies like PHP and it fits their brain, which is very important." msgstr "" #: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23 msgid "ZPT Page" msgstr "Página ZPT" #: src/zope/app/zptpage/configure.zcml:12 #: src/zope/app/zptpage/browser/configure.zcml:23 msgid "A simple, content-based Page Template" msgstr "" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:37 msgid "The source of the page template." msgstr "" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:41 msgid "Expand macros when editing" msgstr "" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:42 msgid "Expand macros so that they all are shown in the code." msgstr "" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:48 msgid "Evaluate Inline Code" msgstr "" #: src/zope/app/zptpage/interfaces.py:49 msgid "" "Evaluate code snippets in TAL. We usually discourage people from using this " "feature." msgstr "" #: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:109 msgid "1 line" msgstr "" #. Default: "" #: src/zope/app/zptpage/zptpage.py:110 msgid "${lines} lines" msgstr "" #: src/zope/component/zcml.py:105 msgid "" "Adapters can have names.\n" "\n" "This attribute allows you to specify the name for this adapter." msgstr "" "Adaptadores podem possuir nomes.\\n\n" "\\n\n" "Este atributo permite que você especifique o nome para este adaptador." #: src/zope/component/zcml.py:112 src/zope/component/zcml.py:271 msgid "Trusted" msgstr "Confiável" #: src/zope/component/zcml.py:113 msgid "" "Make the adapter a trusted adapter\n" "\n" " Trusted adapters have unfettered access to the objects they\n" " adapt. If asked to adapt security-proxied objects, then,\n" " rather than getting an unproxied adapter of security-proxied\n" " objects, you get a security-proxied adapter of unproxied\n" " objects.\n" " " msgstr "" "Faz do adaptador\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:126 src/zope/component/zcml.py:285 msgid "Locate" msgstr "Localizar" #: src/zope/component/zcml.py:127 msgid "" "Make the adapter a locatable adapter\n" "\n" " Located adapter should be used if a non-public permission\n" " is used.\n" " " msgstr "" "Fazer do Adaptador um Adaptador Localizável\n" "\n" " Um Adaptador Localizável deve ser usado se uma permissão\n" " não-pública é utilizada.\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:236 msgid "Subscriber factory" msgstr "Fábrica de inscrições" #: src/zope/component/zcml.py:237 msgid "A factory used to create the subscriber instance." msgstr "Uma fábrica usado para criar uma instância de inscrição." #: src/zope/component/zcml.py:242 msgid "Handler" msgstr "Manipulador" #: src/zope/component/zcml.py:243 msgid "A callable object that handles events." msgstr "Um objeto chamável que manipula eventos." #: src/zope/component/zcml.py:255 msgid "Interfaces or classes that this subscriber depends on" msgstr "Interfaces ou classes das quais este subscritor depende." #: src/zope/component/zcml.py:265 msgid "" "This subscriber is only available, if the principal has this permission." msgstr "" "Este subscritor somente está disponível se o diretor tem esta permissão." #: src/zope/component/zcml.py:272 msgid "" "Make the subscriber a trusted subscriber\n" "\n" " Trusted subscribers have unfettered access to the objects they\n" " adapt. If asked to adapt security-proxied objects, then,\n" " rather than getting an unproxied subscriber of security-proxied\n" " objects, you get a security-proxied subscriber of unproxied\n" " objects.\n" " " msgstr "" "Fazer do subscritor um subscritor confiável\n" " \n" " Subscritores confáveis têm acesso irrestrito aos objeetos que eles\n" " adaptam. Se for requisitado que ele adapte objetos em um proxy de\n" " segurança, então, ao invés de obter um subscritor sem proxy de\n" " objetos com proxy de segurança, você obtém um subscritor com proxy\n" " de segurança de objetos sem proxy.\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:286 msgid "" "Make the subscriber a locatable subscriber\n" "\n" " Located subscribers should be used if a non-public permission\n" " is used.\n" " " msgstr "" "Fazer do subscritor um subscritor localizável\n" "\n" " Subscritores localizáveis devem der usados se uma permissão\n" " não-pública é utilizada.\n" " " #: src/zope/component/zcml.py:372 msgid "Interface provided by the utility." msgstr "Interface provida pelo utilitário." #: src/zope/component/zcml.py:378 msgid "" "Name of the registration. This is used by application code when locating a " "utility." msgstr "" "Nome do registro. Isto é utilizado pelo código da aplicação para localizar " "um utilitário." #: src/zope/component/zcml.py:43 #, fuzzy msgid "Component to use" msgstr "Conteúdo" #: src/zope/component/zcml.py:44 msgid "" "Python name of the implementation object. This must identify an object in a " "module using the full dotted name. If specified, the ``factory`` field must " "be left blank." msgstr "" "Nome Python do objeto de implementação. Este nome deve identificar um objeto " "em um módulo usando o nome completo, com os pontos (ex: pacote.local." "objeto). Se especificado, o campo ``factory`` deve ser deixado nulo." #: src/zope/component/zcml.py:444 #, fuzzy msgid "Interface type" msgstr "Nome" #: src/zope/component/zcml.py:53 msgid "Permission required to use this component." msgstr "Permissão exigida para usar este componente." #: src/zope/component/zcml.py:59 msgid "" "Python name of a factory which can create the implementation object. This " "must identify an object in a module using the full dotted name. If " "specified, the ``component`` field must be left blank." msgstr "" "Nome Python da factory que pode criar o objeto de implementação. Deve " "identificar um objeto em um módulo usando o nome completo com os pontos. Se " "especificado, o campo ``component`` deve ficar em branco." #: src/zope/component/zcml.py:73 msgid "Adapter factory/factories" msgstr "Fábrica/fábricas de adaptadores" #: src/zope/component/zcml.py:74 msgid "" "A list of factories (usually just one) that create the adapter instance." msgstr "" "Uma lista de fábricas (geralmente apenas uma) que criam uma instância do " "adaptador." #: src/zope/component/zcml.py:81 src/zope/component/zcml.py:248 msgid "Interface the component provides" msgstr "Interface que o componente provê" #: src/zope/component/zcml.py:82 src/zope/component/zcml.py:249 msgid "" "This attribute specifies the interface the adapter instance must provide." msgstr "Este atributo especifica a interface que o adaptador deve prover." #: src/zope/component/zcml.py:88 msgid "Specifications to be adapted" msgstr "Especificações a serem adaptadas" #: src/zope/component/zcml.py:89 src/zope/component/zcml.py:256 msgid "This should be a list of interfaces or classes" msgstr "Isto deve ser uma lista de interfaces ou classes" #: src/zope/component/zcml.py:98 msgid "This adapter is only available, if the principal has this permission." msgstr "" "Este adaptador estará disponível somente se o gerente tiver esta permissão." #: src/zope/contentprovider/configure.zcml:14 #, fuzzy msgid "Content Providers" msgstr "Conteúdo" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:10 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:14 #, fuzzy msgid "Created:" msgstr "Criado:" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:19 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" #: src/zope/dublincore/browser/box.pt:5 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: src/zope/dublincore/browser/configure.zcml:10 #: src/zope/app/zopetop/widget_macros.pt:188 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:37 msgid "Content Last Modified" msgstr "Última Modificação do Conteúdo" #: src/zope/dublincore/browser/edit.pt:41 msgid "Creator" msgstr "Criador" #. Default: "" #: src/zope/dublincore/browser/metadataedit.py:42 msgid "Changed data ${datetime}" msgstr "Data ${datetime} alterada" #. Default: "View Dublin-Core Meta Data" #: src/zope/dublincore/configure.zcml:3 msgid "zope.app.dublincore.view-permission" msgstr "" #. Default: "Change Dublin-Core Meta Data" #: src/zope/dublincore/configure.zcml:9 msgid "zope.app.dublincore.change-permission" msgstr "" #: src/zope/formlib/form.py:728 msgid "There were errors" msgstr "" #: src/zope/formlib/form.py:786 msgid "Apply" msgstr "" #: src/zope/formlib/form.py:807 #, fuzzy msgid "No changes" msgstr "Modificações salvas." #: src/zope/pagetemplate/tests/test_htmltests.py:130 #, fuzzy msgid "Translate this!" msgstr "Traduzir" #: src/zope/publisher/configure.zcml:17 msgid "Creating HTTP Results" msgstr "" #. Default: "Test" #: src/zope/rdb/browser/configure.zcml:32 #: src/zope/app/sqlscript/browser/configure.zcml:41 msgid "test-page-title" msgstr "" #: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14 msgid "Gadfly DA" msgstr "DA Gadfly" #: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:14 msgid "A DA for the built-in 100% Pure Python Gadfly Database" msgstr "Um DA para a base de dados 100% Python Gadfly" #: src/zope/rdb/browser/gadflyda.zcml:5 msgid "Add Gadfly Database Adapter" msgstr "" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:15 msgid "Connection URI:" msgstr "URI da Conexão:" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:17 msgid "Template: dbi://username:password@host:port/dbname;param1=value..." msgstr "" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:25 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" #. Default: "Connect" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:36 msgid "connect-button" msgstr "Conectar" #. Default: "Disconnect" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:39 msgid "disconnect-button" msgstr "Desconectar" #: src/zope/rdb/browser/rdbconnection.pt:4 msgid "Edit Relational Database Adapter" msgstr "Editar adaptador de banco de dados relacional" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:12 msgid "Executed Query:" msgstr "" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestresults.pt:4 #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:4 msgid "Database Adapter - Test Connection" msgstr "Adaptador de Banco de Dados - Testar conexão" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:14 msgid "Here you can enter an SQL statement, so you can test the connection." msgstr "" "Aqui você pode entrar com um comando SQL para que você possa testar a conexão" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:19 msgid "Query" msgstr "Consulta" #. Default: "Execute" #: src/zope/rdb/browser/rdbtestsql.pt:28 msgid "execute-button" msgstr "Executar" #. Default: "Use Database Connections" #: src/zope/rdb/configure.zcml:6 #, fuzzy msgid "zope.rdb.Use" msgstr "Usar conexões com base de dados" #: src/zope/rdb/gadflyda.zcml:4 msgid "Gadfly Database Adapter" msgstr "Adaptador de Bases de Dados Gadfly" #: src/zope/rdb/interfaces.py:276 msgid "DSN" msgstr "DSN" #: src/zope/rdb/interfaces.py:277 msgid "" "Specify the DSN (Data Source Name) of the database. Examples include:\n" "\n" "dbi://dbname\n" "dbi://dbname;param1=value...\n" "dbi://user:passwd/dbname\n" "dbi://user:passwd/dbname;param1=value...\n" "dbi://user:passwd@host:port/dbname\n" "dbi://user:passwd@host:port/dbname;param1=value...\n" "\n" "All values should be properly URL-encoded." msgstr "" "Especifique o DSN (Data Source Name) para a base de dados. Exemplos " "incluem:\n" "\n" "dbi://nomebd\n" "dbi://nomebd;param1=value...\n" "dbi://usuario:senha/dbname\n" "dbi://usuario:senha/dbname;param1=valor...\n" "dbi://usuario:senha@host:port/nomedb\n" "dbi://usuario:senha@host:port/nomedb;param1=valor..." #: src/zope/rdb/interfaces.py:64 msgid "Database encoding" msgstr "Codificação da Base de Bados" #: src/zope/rdb/interfaces.py:65 msgid "Encoding of the database content" msgstr "Codificação do conteúdo da base de dados" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:43 msgid "Required input is missing." msgstr "" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:46 msgid "Object is of wrong type." msgstr "" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:49 msgid "Value is too big" msgstr "" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:52 msgid "Value is too small" msgstr "" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:55 msgid "Value is too long" msgstr "" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:58 msgid "Value is too short" msgstr "" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:61 msgid "Invalid value" msgstr "Valor inválido" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:64 msgid "Constraint not satisfied" msgstr "" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:67 msgid "Not a container" msgstr "" #: src/zope/schema/_bootstrapinterfaces.py:70 msgid "Not an iterator" msgstr "" #: src/zope/schema/interfaces.py:102 msgid "A short summary or label" msgstr "" #: src/zope/schema/interfaces.py:109 msgid "A description of the field" msgstr "" #: src/zope/schema/interfaces.py:115 msgid "Required" msgstr "" #: src/zope/schema/interfaces.py:117 msgid "Tells whether a field requires its value to exist." msgstr "Diz se o campo requer que seu valor exista." #: src/zope/schema/interfaces.py:121 msgid "Read Only" msgstr "Somente leitura" #: src/zope/schema/interfaces.py:122 msgid "If true, the field's value cannot be changed." msgstr "Se verdadeiro, o valor do campo não pode ser mudado." #: src/zope/schema/interfaces.py:127 src/zope/schema/interfaces.py:267 #: src/zope/schema/interfaces.py:319 msgid "Default Value" msgstr "" #: src/zope/schema/interfaces.py:128 src/zope/schema/interfaces.py:268 #: src/zope/schema/interfaces.py:320 msgid "" "The field default value may be None or a legal\n" " field value" msgstr "" "O valor padrão do campo pode ser None ou um\n" " valor válido do campo" #: src/zope/schema/interfaces.py:133 msgid "Missing Value" msgstr "Valor Faltando" #: src/zope/schema/interfaces.py:134 msgid "" "If input for this Field is missing, and that's ok,\n" " then this is the value to use" msgstr "" #: src/zope/schema/interfaces.py:139 msgid "Field Order" msgstr "Ordem do Campo" #: src/zope/schema/interfaces.py:140 msgid "" "\n" " The order attribute can be used to determine the order in\n" " which fields in a schema were defined. If one field is created\n" " after another (in the same thread), its order will be\n" " greater.\n" "\n" " (Fields in separate threads could have the same order.)\n" " " msgstr "" #: src/zope/schema/interfaces.py:221 src/zope/schema/interfaces.py:307 msgid "Start of the range" msgstr "Começo da faixa" #: src/zope/schema/interfaces.py:227 src/zope/schema/interfaces.py:313 msgid "End of the range (excluding the value itself)" msgstr "Fim da faixa (excluindo o próprio valor)" #: src/zope/schema/interfaces.py:237 msgid "Minimum length" msgstr "Tamanho mínimo" #: src/zope/schema/interfaces.py:238 msgid "" "\n" " Value after whitespace processing cannot have less than\n" " `min_length` characters (if a string type) or elements (if\n" " another sequence type). If `min_length` is ``None``, there is\n" " no minimum.\n" " " msgstr "" #: src/zope/schema/interfaces.py:249 #, fuzzy msgid "Maximum length" msgstr "Tamanho máximo" #: src/zope/schema/interfaces.py:250 msgid "" "\n" " Value after whitespace processing cannot have greater\n" " or equal than `max_length` characters (if a string type) or\n" " elements (if another sequence type). If `max_length` is\n" " ``None``, there is no maximum." msgstr "" #: src/zope/schema/interfaces.py:383 msgid "Value Type" msgstr "Tipo do Valor" #: src/zope/schema/interfaces.py:384 msgid "" "Field value items must conform to the given type, expressed via a Field." msgstr "" "Items de valor de campo devem estar de acordo com o tipo dado, expressado " "por um Field." #: src/zope/schema/interfaces.py:388 #, fuzzy msgid "Unique Members" msgstr "Membro" #: src/zope/schema/interfaces.py:389 msgid "Specifies whether the members of the collection must be unique." msgstr "Especifica se os membros da coleção precisam ser únicos." #: src/zope/schema/interfaces.py:39 msgid "Wrong contained type" msgstr "Tipo contido errado" #: src/zope/schema/interfaces.py:42 msgid "One or more entries of sequence are not unique." msgstr "Uma ou mais entradas da sequência não são únicas." #: src/zope/schema/interfaces.py:434 msgid "The Interface that defines the Fields comprising the Object." msgstr "A Interface que define os objetos que compreendem o Objeto." #: src/zope/schema/interfaces.py:444 msgid "" "Field keys must conform to the given type, expressed\n" " via a Field.\n" " " msgstr "" #: src/zope/schema/interfaces.py:449 msgid "" "Field values must conform to the given type, expressed\n" " via a Field.\n" " " msgstr "" #: src/zope/schema/interfaces.py:45 msgid "Schema not fully implemented" msgstr "Esquema não inteiramente implementado" #: src/zope/schema/interfaces.py:48 msgid "Schema not provided" msgstr "Esquema não fornecido" #: src/zope/schema/interfaces.py:51 msgid "The specified URI is not valid." msgstr "A URI especificada não é válida;" #: src/zope/schema/interfaces.py:54 msgid "The specified id is not valid." msgstr "O id informado não é válido." #: src/zope/schema/interfaces.py:57 msgid "The specified dotted name is not valid." msgstr "O nome com ponto informado não é válido." #: src/zope/schema/interfaces.py:60 #, fuzzy msgid "The field is not bound." msgstr "o campo é requerido" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:36 msgid "Foo" msgstr "Foo" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:37 msgid "Foo description" msgstr "Descrição de Foo" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:42 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: src/zope/schema/tests/test_objectfield.py:43 msgid "Bar description" msgstr "Descrição de Bar" #: src/zope/security/interfaces.py:259 msgid "The unique identification of the principal." msgstr "Uma identificação única do gerente." #: src/zope/security/interfaces.py:265 msgid "The title of the principal. This is usually used in the UI." msgstr "O título do gerente. Geralmente usado na interface." #: src/zope/security/interfaces.py:271 msgid "A detailed description of the principal." msgstr "Uma descrição detalhada do gerente." #: src/zope/security/interfaces.py:309 msgid "Id as which this permission will be known and used." msgstr "Id pelo qual esta permissão será conhecida e usada." #. Default: "Send out mail with arbitrary from and to addresses" #: src/zope/sendmail/configure.zcml:7 msgid "send-mail-permission" msgstr "Enviar email com endereços de origem e destino arbitrários" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:106 msgid "Queue path" msgstr "Caminho da Fila" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:107 src/zope/sendmail/interfaces.py:116 msgid "Pathname of the directory used to queue mail." msgstr "Caminho para o direetório usado para a fila de e-mails." #: src/zope/sendmail/interfaces.py:115 msgid "Queue Path" msgstr "Caminho da Fila" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:119 msgid "Polling Interval" msgstr "Intervalo de Polling" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:120 msgid "How often the queue is checked for new messages (in milliseconds)" msgstr "" "Frequência na qual a fila é checada por novas mensagens (em milissegundos)" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:152 msgid "Hostname" msgstr "Nome do Host" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:153 msgid "Name of server to be used as SMTP server." msgstr "Nome do servidor a ser usado como servidor SMTP." #: src/zope/sendmail/interfaces.py:156 msgid "Port" msgstr "Porta" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:157 msgid "Port of SMTP service" msgstr "Porta do serviço SMTP" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:161 #: src/zope/app/i18n/browser/synchronize.pt:32 msgid "Username" msgstr "" #: src/zope/sendmail/interfaces.py:162 msgid "Username used for optional SMTP authentication." msgstr "Usuário utilizado para autenticação SMTP opcional." #: src/zope/sendmail/interfaces.py:166 msgid "Password used for optional SMTP authentication." msgstr "Senha utilizada para a autenticação SMTP opcional" #. Default: "n/a" #: src/zope/size/__init__.py:43 msgid "not-available" msgstr "n/d" #: src/zope/size/__init__.py:47 msgid "0 KB" msgstr "0 KB" #: src/zope/size/__init__.py:49 msgid "1 KB" msgstr "1 KB" #. Default: "" #: src/zope/size/__init__.py:51 msgid "${size} MB" msgstr "${size} MB" #. Default: "" #: src/zope/size/__init__.py:52 msgid "${size} KB" msgstr "${size} KB" #: src/zope/traversing/browser/absoluteurl.py:28 #, fuzzy msgid "" "There isn't enough context to get URL information. This is probably due to a " "bug in setting up location information." msgstr "" "Não há contexto suficiente para determinar a URL. Isto se deve provavelmente " "a um bug na configuração do wrapper de contexto." #: src/zope/viewlet/configure.zcml:13 msgid "Viewlet-related ZCML Directives" msgstr "" #: src/zope/viewlet/configure.zcml:6 msgid "Viewlets and Viewlet Managers" msgstr "" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:41 #, fuzzy msgid "The view the content provider is registered for." msgstr "Use 'atualizar' ou entre com mais interfaces" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:42 msgid "" "The view can either be an interface or a class. By default the provider is " "registered for all views, the most common case." msgstr "" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:49 msgid "The name of the content provider." msgstr "" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:50 msgid "" "The name of the content provider is used in the TALES ``provider`` namespace " "to look up the content provider." msgstr "" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:61 msgid "Content-generating template." msgstr "" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:62 msgid "" "Refers to a file containing a page template (should end in extension ``.pt`` " "or ``.html``)." msgstr "" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:77 msgid "The interface this viewlet manager provides." msgstr "" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:78 msgid "" "A viewlet manager can provide an interface, which is used to lookup its " "contained viewlets." msgstr "" #: src/zope/viewlet/metadirectives.py:99 msgid "view" msgstr "" #~ msgid "Must select a field to delete" #~ msgstr "Deve-se delecionar um campo para apagar" #~ msgid "Invalid field name: %s" #~ msgstr "Nome do campo inválido: %s" #~ msgid "Invalid position: %s" #~ msgstr "Posição inválida: %s" #~ msgid "Edit Schema" #~ msgstr "Editar Schema" #~ msgid "Read-Only" #~ msgstr "Somente leitura" #, fuzzy #~ msgid "delete-field-button" #~ msgstr "Excluir" #, fuzzy #~ msgid "A Float Field" #~ msgstr "Selecionar um arquivo" #~ msgid "Add Float Field" #~ msgstr "Adicionar Campo Float" #~ msgid "Edit Float Field" #~ msgstr "Editar campo de ponto flutuante" #~ msgid "Add Datetime Field" #~ msgstr "Adicionar campo de data e hora" #~ msgid "A Datetime Field" #~ msgstr "Um campo de data e hora" #~ msgid "Edit Datetime Field" #~ msgstr "Editar campo de data e hora" #~ msgid "Edit Text Field" #~ msgstr "Editar campo texto" #~ msgid "A TextLine Field" #~ msgstr "Um Campo TextLine" #~ msgid "TextLine Field" #~ msgstr "Campo TextLine" #~ msgid "A Boolean Field" #~ msgstr "Um campo boleano" #~ msgid "Add Boolean Field" #~ msgstr "Adicionar campo boleano" #~ msgid "A Text Field" #~ msgstr "Um campo texto" #~ msgid "Add Text Field" #~ msgstr "Adiciona campo texto" #~ msgid "Edit Boolean Field" #~ msgstr "Editar campo boleano" #~ msgid "Add Integer Field" #~ msgstr "Adicionar campo inteiro" #~ msgid "An Integer Field" #~ msgstr "Um campo inteiro" #~ msgid "Edit Integer Field" #~ msgstr "Editar um campo inteiro" #~ msgid "Edit a ZPT page" #~ msgstr "Editar uma página ZPT" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "${name} Views" #~ msgstr "Visões ${name}" #~ msgid "layer:" #~ msgstr "camada:" #~ msgid "Authenticator Plugin" #~ msgstr "Plugin de Autenticação" #~ msgid "New Pluggable Authentication Utility Registration" #~ msgstr "Novo Registro de Utilitário de Autenticação Plugável" #~ msgid "New Credentials Plugin Registration" #~ msgstr "Novo Registro de Plugin de Credenciais" #~ msgid "New Authenticator Plugin Registration" #~ msgstr "Novo Registro de Plugin de Autenticação" #~ msgid "Credentials Plugin" #~ msgstr "Plugin de Credenciais" #~ msgid "Groups Folder" #~ msgstr "Pasta de Grupos" #, fuzzy #~ msgid "Caches" #~ msgstr "Nome do cache" #~ msgid "Caches can be used to make your site run faster." #~ msgstr "Caches podem se utilizados para que seu site seja mais ágil." #~ msgid "Objects that support indexed searching" #~ msgstr "Objetos que suportam busca indexada" #~ msgid "Visit default folder" #~ msgstr "Visitar pasta padrão" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programa" #, fuzzy #~ msgid "Site Management" #~ msgstr "Administrador" #~ msgid "New Utility Registration" #~ msgstr "Novo Registro de Utilitário" #~ msgid "Edit Utility Registration" #~ msgstr "Editar Reistro de Utilitário" #~ msgid "Change adapter" #~ msgstr "Alterar adaptador" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Sumário" #~ msgid "Config item ${name}" #~ msgstr "Configurar item ${name}" #~ msgid "(disabled)" #~ msgstr "(desativado)" #~ msgid "Add a registration for this object" #~ msgstr "Adicionar um registro para este objeto" #~ msgid "(modify)" #~ msgstr "(modificar)" #~ msgid "This object is currently active." #~ msgstr "Este objeto está atualmente ativo." #~ msgid "deactivate-button" #~ msgstr "deactivate-button" #~ msgid "This object is currently inactive." #~ msgstr "Este objeto está atualmente inativo." #~ msgid "activate-button" #~ msgstr "activate-button" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Avançado" #~ msgid "This object is not currently active." #~ msgstr "Este objeto não está atualmente ativo." #~ msgid "" #~ "This object won't actually be used unless it is registered to perform a " #~ "specific function and is activated." #~ msgstr "" #~ "Este objeto não será utilizado a menos que seja registrado para executar " #~ "uma função específica e esteja ativado." #~ msgid "No instances of this utility are available yet." #~ msgstr "Não há instâncias deste utilitário disponíveis." #~ msgid "ADD-TOOL-SUBMIT" #~ msgstr "Adicionar" #~ msgid "CANCEL-ADD-TOOL-SUBMIT" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "ACTIVATE-SUBMIT" #~ msgstr "Ativar" #~ msgid "DEACTIVATE-SUBMIT" #~ msgstr "Desativar" #~ msgid "ADD-SUBMIT" #~ msgstr "Adicionar" #~ msgid "DELETE-SUBMIT" #~ msgstr "Excluir" #~ msgid "RENAME-SUBMIT" #~ msgstr "Renomear" #~ msgid "RENAME-CANCEL-SUBMIT" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~ msgid "Unique Utilities" #~ msgstr "Membro" #~ msgid "" #~ "Unique utilities can only exist once per site manager and have no name." #~ msgstr "" #~ "Utilitários únicos são apenas um por gerenciador de site e não têm nome." #~ msgid "INSTALL-SUBMIT" #~ msgstr "Instalar" #~ msgid "UNINSTALL-SUBMIT" #~ msgstr "Desinstalar" #, fuzzy #~ msgid "Site Management" #~ msgstr "Administrador" #~ msgid "${name} (Active)" #~ msgstr "${name} (Ativo)" #~ msgid "${name} (Inactive)" #~ msgstr "${name} (Inativo)" #~ msgid "Tools successfully activated." #~ msgstr "Ferramentas ativadas com sucesso." #~ msgid "Tools successfully deactivated." #~ msgstr "Ferramentas desativadas com sucesso." #~ msgid "Tools successfully deleted." #~ msgstr "Ferramentas removidas com sucesso." #~ msgid "No tools selected." #~ msgstr "Nenhuma ferramenta selecionada." #~ msgid "Tools successfully renamed." #~ msgstr "Ferramentas renomeadas com sucesso." #~ msgid "The given tool name is already being used." #~ msgstr "O nome da ferramenta informado já está em uso." #~ msgid "Tools successfully installed." #~ msgstr "Utilitários instalados com sucesso." #~ msgid "Tools successfully uninstalled." #~ msgstr "Utilitários desinstalados com sucesso." #, fuzzy #~ msgid "component:" #~ msgstr "Conteúdo" #~ msgid "provided:" #~ msgstr "fornecido:" #~ msgid "The layer the resource is in." #~ msgstr "A camada que contém o recurso." #~ msgid "Can't delete active registration (${path})" #~ msgstr "Não foi possível remover registro ativo (${path})" #~ msgid "Can't move a registered component from its container." #~ msgstr "Não é possível mover um componente registrado de seu container." #~ msgid "Component to record all uncaught errors and exceptions." #~ msgstr "Componente para gravar todos os erros e exceções não capturados." #~ msgid "Error Reporting" #~ msgstr "Registro de Erros" #, fuzzy #~ msgid "A Principal Home Folder Manager" #~ msgstr "Administrador" #~ msgid "" #~ "Translation Domains allow you to localize your software by " #~ "providing message translations." #~ msgstr "" #~ "Domínios de Tradução permitem que você traduza seu software provendo " #~ "traduções das mensagems." #~ msgid "Unique Id Tool" #~ msgstr "Ferramenta de Id único" #~ msgid "" #~ "Unique Ids Tools are used to provide system-wide unique ids for " #~ "documents." #~ msgstr "" #~ "Ferramentas de ID único são usados para prover ids únicos para documentos." #~ msgid "Menu of caches to be added" #~ msgstr "Menu de caches a serem adicionados" #~ msgid "Menu of objects to be added to content folders" #~ msgstr "Menu de objetos a serem adicionados a pastas de conteúdo" #~ msgid "Menu of database connections to be added" #~ msgstr "Menu das conexões de bases de dados a serem adicionadas" #~ msgid "Change page" #~ msgstr "Modificar página" #~ msgid "Default Registration" #~ msgstr "Registro padrão" #~ msgid "Default registration parameters" #~ msgstr "Parâmetros do registro padrão" #~ msgid "Register a view page" #~ msgstr "Registrar uma página de visão" #~ msgid "Register a view ZPT" #~ msgstr "Registrar um ZPT de view" #~ msgid "View Folder" #~ msgstr "Pasta de views" #~ msgid "Persistent View Page Template" #~ msgstr "Modelo de Página de Visão Persistente" #~ msgid "ZPT Template" #~ msgstr "Template ZPT" #~ msgid "The dotted name of a factory for creating the view" #~ msgstr "Nome com pontos da factory para criar a view" #~ msgid "The permission required to use the view" #~ msgstr "A permissão requerida para usar a view" #~ msgid "Apply changes to existing pages" #~ msgstr "Aplicar mudanças às páginas existentes" #~ msgid "The type of requests the view works with" #~ msgstr "O tipo de requisições com as quais a view trabalha" #~ msgid "The interface of the objects being viewed" #~ msgstr "A interface para os objetos sendo visualizados" #~ msgid "for:" #~ msgstr "para:" #, fuzzy #~ msgid "name:" #~ msgstr "nome:" #, fuzzy #~ msgid "Principal Annotations" #~ msgstr "Informações de tempo de execução" #~ msgid "" #~ "Database Adapters are used to connect to external relational " #~ "databases." #~ msgstr "" #~ "Adaptadores de Bases de Dados (DA's) são usadas para conectar com bases " #~ "de dados relacionais externas." #~ msgid "Database Adapter" #~ msgstr "Adaptador de base de Dados (DA)" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Autenticação" #~ msgid "List of ids of groups the principal belongs to" #~ msgstr "Lista de ids dos grupos que o gerente pertence" #~ msgid "Message Ids" #~ msgstr "Ids de Mensagens" #~ msgid "Registration Framework" #~ msgstr "Framework de Registro" #~ msgid "Local Adapter Registry" #~ msgstr "Registro de Adaptadores Local" #~ msgid "Directly provided interfaces in the provided order" #~ msgstr "Interfaces diretamente providas, na ordem em que são providas" #~ msgid "Class:" #~ msgstr "Classe:" #~ msgid "" #~ "A list of utilities that are are registered to provide this interface." #~ msgstr "" #~ "Uma lista de utilitários que estão registrados para proverr esta " #~ "interface." #~ msgid "FileSytem encoding" #~ msgstr "Codificação do sistema de arquivos" #, fuzzy #~ msgid "Shutdown time" #~ msgstr "Hora do desligamento do servidor" #~ msgid "" #~ "If you specify a time of 0 seconds, then the server will do a hard " #~ "shutdown." #~ msgstr "" #~ "Se você especificar um tempo de 0 segundos, o servidor será desligado " #~ "imediatamente." #~ msgid "You restarted the server." #~ msgstr "Você reiniciou o servidor." #~ msgid "You shut down the server." #~ msgstr "Você desligou o servidor." #~ msgid "A Pluggable Authentication Persistent Authentication Plugin" #~ msgstr "Um Plugin de Autenticação Plugável com Persistência de Autenticação" #~ msgid "Boston Skin (experimental)" #~ msgstr "Pele Boston (experimental)" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Dasabilitado" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Atualizado" #~ msgid "Tools successufully installed." #~ msgstr "Ferramentas instaladas com sucesso." #~ msgid "Tools successufully uninstalled." #~ msgstr "Ferramentas desinstaladas com sucesso." #~ msgid "" #~ "This attribute specifes the interface the adapter instance must provide." #~ msgstr "Este atributo especifica a interface que o adaptador deve prover." #~ msgid "Demo Pagelet Content" #~ msgstr "Pagelet de Conteúdo Demonstrativo" #~ msgid "Add a Demo Pagelet Content" #~ msgstr "Adicionar um Pagelet de Conteúdo Demonstrativo" #~ msgid "Title of the sample" #~ msgstr "Título do exemplo" #~ msgid "Description of the sample" #~ msgstr "Descrição do exemplo" #~ msgid "Select pagelet macro name" #~ msgstr "Selecionat nome da macro do pagelet" #~ msgid "Demo Pagelet Chooser Content" #~ msgstr "Pagelet Demonstrativo de Seleção de Conteúdo" #~ msgid "Add a Demo Pagelet Chooser Content" #~ msgstr "Adicionar um Pagelet Demonstrativo de Seleção de Conteúdo" #~ msgid "First level pagelet macro name." #~ msgstr "Nome da macro do pagelet de primeiro nível." #~ msgid "Select the first level pagelet macro name." #~ msgstr "Selecionar um nome de macro do pagelet de primeiro nível." #~ msgid "An error occured." #~ msgstr "Ocorreu um erro." #~ msgid "previous-button" #~ msgstr "Anterior" #~ msgid "next-button" #~ msgstr "Próximo" #~ msgid "No changes to save" #~ msgstr "Sem mudanças para gravar" #~ msgid "Changes saved" #~ msgstr "Alterações salvas" #~ msgid "Pagelet slot interface not found." #~ msgstr "Interface de slot de pagelet não encontrada." #~ msgid "IPageletSlot interface not provided." #~ msgstr "Interface IPageletSlot não foi fornecida." #~ msgid "weight" #~ msgstr "peso" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Key for sorting pagelets if the pagelet collector is " #~ "supporting\n" #~ " this sort mechanism." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Chave para ordenar pagelets se o coletor de pagelets estiver\n" #~ " suportando este mecanismo de ordenação." #~ msgid "Pagelet vocabulary interface not found." #~ msgstr "Interface de vocabulário de pagelets não encontrada." #~ msgid "A syntax error occured." #~ msgstr "Ocorreu um erro de sintaxe." #~ msgid "Expand macros" #~ msgstr "Expandir macros" #~ msgid "" #~ " The order attribute can be used to determine the order in\n" #~ " which fields in a schema were defined. If one field is created\n" #~ " after another (in the same thread), its order will be\n" #~ " greater.\n" #~ "\n" #~ " (Fields in separate threads could have the same order.)\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ " O atributo de ordem pode ser usado para determinar a ordem\n" #~ " na qual os campos em um esquema foram definidos. Se um campo é\n" #~ " criado depois de outro (na mesma thread), sua ordem será maior.\n" #~ "\n" #~ " (Campos em threads separadas podem ter a mesma ordem.)\n" #~ " " #~ msgid "" #~ " Value after whitespace processing cannot have less than\n" #~ " min_length characters (if a string type) or elements (if\n" #~ " another sequence type). If min_length is None, there is\n" #~ " no minimum.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ " Um valor, após o processamento dos espaços em branco,\n" #~ " não pode ter menos que min_length caracteres (se for do\n" #~ " tipo string) ou elementos (se for outro tipo de\n" #~ " sequência. Se min_length é None, não há mínimo.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ " Value after whitespace processing cannot have greater\n" #~ " or equal than max_length characters (if a string type) or \n" #~ " elements (if another sequence type). If max_length is\n" #~ " None, there is no maximum." #~ msgstr "" #~ " Um valor, após o processamento dos espaços em branco,\n" #~ " não pode ter mais que max_length caracteres (se for do\n" #~ " tipo string) ou elementos (se for outro tipo de\n" #~ " sequência. Se max_length é None, não há máximo." #, fuzzy #~ msgid "Object Locking" #~ msgstr "Nome" #, fuzzy #~ msgid "Version Control" #~ msgstr "Controle do Servidor" #, fuzzy #~ msgid "Could not retrieve runtime information." #~ msgstr "Informações de tempo de execução do Zope" #, fuzzy #~ msgid "A Comment" #~ msgstr "Adicionar Conteúdo" #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents" #~ msgstr "Conteúdo" #, fuzzy #~ msgid "Change Wiki Page" #~ msgstr "Modificar um arquivo" #, fuzzy #~ msgid "Edit Wiki Page" #~ msgstr "Editar uma página ZPT" #, fuzzy #~ msgid "Change Realm" #~ msgstr "Modificar um arquivo" #, fuzzy #~ msgid "Change login page name" #~ msgstr "Modificar um arquivo" #, fuzzy #~ msgid "Keyword Index" #~ msgstr "Adicionar Índice" #, fuzzy #~ msgid "Service Tools" #~ msgstr "Controle do Servidor" #, fuzzy #~ msgid "rename-button" #~ msgstr "Limpar" #, fuzzy #~ msgid "Parent" #~ msgstr "Caminho" #, fuzzy #~ msgid "Inherited Menus" #~ msgstr "Criado" #, fuzzy #~ msgid "reparent-button" #~ msgstr "Limpar" #, fuzzy #~ msgid "Jump to:" #~ msgstr "Manter em:" #, fuzzy #~ msgid "ZGlobal Transaction Service Controller" #~ msgstr "Controlador do Servidor Zope" #~ msgid "Catalog is currently subscribed to the object hub." #~ msgstr "" #~ "O catalogo está atualmente registrado com o Object Hub." #~ msgid "(and reindex all objects, if checked)" #~ msgstr "(e reindexar todos os objetos, se marcado)" #, fuzzy #~ msgid "Site Catalog" #~ msgstr "Catálogo"