\bgroup \catcode`\^^?=11 \begin{filecontents}{./chinese1.mlo} \ProvidesFile{chinese1.mlo}[2005/01/28] % From the file file Bg5.cap of the CJK package % for using Asian logographs (Chinese/Japanese/Korean) with LaTeX2e % created by Werner Lemberg % Version 4.5.2 (28-Mar-2003) % % Chinese captions % % character set: Big 5 % encoding: Big 5 % \def\ptctitle{目~~錄}% \def\plftitle{圖~目~錄}% \def\plttitle{表~目~錄}% % \def\mtctitle{目~~錄}% \def\mlftitle{圖~目~錄}% \def\mlttitle{表~目~錄}% % \def\stctitle{目~~錄}% \def\slftitle{圖~目~錄}% \def\slttitle{表~目~錄}% % \end{filecontents} \begin{filecontents}{./chinese2.mlo} \ProvidesFile{chinese2.mlo}[2005/01/28] % From the file Bg5.cpx of the CJK package % for using Asian logographs (Chinese/Japanese/Korean) with LaTeX2e % created by Werner Lemberg % % Version 4.5.2 (28-Mar-2003) % % Chinese captions % % character set: Big 5 % encoding: Big 5 % % preprocessed % \def\ptctitle{216~~253} \def\plftitle{207~216~253} \def\plttitle{237~216~253} % \def\mtctitle{216~~253} \def\mlftitle{207~216~253} \def\mlttitle{237~216~253} % \def\stctitle{216~~253} \def\slftitle{207~216~253} \def\slttitle{237~216~253} % \end{filecontents} \begin{filecontents}{./farsi1.mlo} \ProvidesFiles{farsi1.mlo}[2005/09/13] % From farsi.sty of the FarsiTeX project % by Dr Mohammad Ghodsi, % Roozbeh Pournader (roozbeh@sharif.edu), % Hassan Abolhassani, and others. % http://www.farsitex.org \def\ptctitle{蕫穡 壑} \def\plftitle{ぐ 臾鞤 \def\plttitle{ぐ 欘} % \def\mtctitle{蕫穡 壑} \def\mlftitle{ぐ 臾鞤 \def\mlttitle{ぐ 欘} % \def\stctitle{蕫穡 壑} \def\slftitle{ぐ 臾鞤 \def\slttitle{ぐ 欘} % \end{filecontents} \begin{filecontents}{./farsi2.mlo} \ProvidesFiles{farsi2.mlo}[2005/09/13] % From farsi.sty of the FarsiTeX project % by Dr Mohammad Ghodsi, % Roozbeh Pournader (roozbeh@sharif.edu), % Hassan Abolhassani, and others. % http://www.farsitex.org \def\ptctitle{丐蘻 角瞕 \def\plftitle{謇 呵霨 \def\plttitle{壛 呵霨 % \def\mtctitle{丐蘻 角瞕 \def\mlftitle{謇 呵霨 \def\mlttitle{壛 呵霨 % \def\stctitle{丐蘻 角瞕 \def\slftitle{謇 呵霨 \def\slttitle{壛 呵霨 \end{filecontents} \begin{filecontents}{./hangul1.mlo} \ProvidesFile{hangul1.mlo}[2005/01/28] % From the file hangul.cap of the CJK package % for using Asian logographs (Chinese/Japanese/Korean) with LaTeX2e % created by Werner Lemberg % % Version 4.5.2 (28-Mar-2003) % % Hangul captions % % character set: KS X 1001:1992 (=KS C 5601-1992) % encoding: EUC (=Wansung) % \def\ptctitle{跡離}% \def\plftitle{斜葡~跡離}% \def\plttitle{ル~跡離}% % \def\mtctitle{跡離}% \def\mlftitle{斜葡~跡離}% \def\mlttitle{ル~跡離}% % \def\stctitle{跡離}% \def\slftitle{斜葡~跡離}% \def\slttitle{ル~跡離}% % \end{filecontents} \begin{filecontents}{./hangul2.mlo} \ProvidesFile{hangul2.mlo}[2005/01/28] % From the file hangul.cpx of the CJK package % for using Asian logographs (Chinese/Japanese/Korean) with LaTeX2e % created by Werner Lemberg % % Version 4.5.2 (28-Mar-2003) % % Hangul captions % % character set: KS X 1001:1992 (=KS C 5601-1992) % encoding: EUC (=Wansung) % % preprocessed % \def\ptctitle{241247}% \def\plftitle{215178~241247}% \def\plttitle{165~241247}% % \def\mtctitle{241247}% \def\mlftitle{215178~241247}% \def\mlttitle{165~241247}% % \def\stctitle{241247}% \def\slftitle{215178~241247}% \def\slttitle{165~241247}% % \end{filecontents} \begin{filecontents}{./hangul3.mlo} \ProvidesFile{hangul3.mlo}[2005/01/28] % From the file hangul2.cap of the CJK package % for using Asian logographs (Chinese/Japanese/Korean) with LaTeX2e % created by Werner Lemberg % % Version 4.5.2 (28-Mar-2003) % % Hangul captions set 2 % % character set: KS X 1001:1992 (=KS C 5601-1992) % encoding: EUC (=Wansung) % \def\ptctitle{離滔}% \def\plftitle{斜葡~離滔}% \def\plttitle{ル~離滔}% % \def\mtctitle{離滔}% \def\mlftitle{斜葡~離滔}% \def\mlttitle{ル~離滔}% % \def\stctitle{離滔}% \def\slftitle{斜葡~離滔}% \def\slttitle{ル~離滔}% % \end{filecontents} \begin{filecontents}{./hangul4.mlo} \ProvidesFile{hangul4.mlo}[2005/01/28] % From the file hangul2.cpx of the CJK package % for using Asian logographs (Chinese/Japanese/Korean) with LaTeX2e % created by Werner Lemberg % % Version 4.5.2 (28-Mar-2003) % % Hangul captions set 2 % % character set: KS X 1001:1992 (=KS C 5601-1992) % encoding: EUC (=Wansung) % % preprocessed % \def\ptctitle{247202}% \def\plftitle{215178~247202}% \def\plttitle{165~247202}% % \def\mtctitle{247202}% \def\mlftitle{215178~247202}% \def\mlttitle{165~247202}% % \def\stctitle{247202}% \def\slftitle{215178~247202}% \def\slttitle{165~247202}% % \end{filecontents} \begin{filecontents}{./hanja1.mlo} \ProvidesFile{hanja1.mlo}[2005/01/28] % From the file hanja.cpx of the CJK package % for using Asian logographs (Chinese/Japanese/Korean) with LaTeX2e % created by Werner Lemberg % % Version 4.5.2 (28-Mar-2003) % % Hanja captions % % character set: KS X 1001:1992 (=KS C 5601-1992) % encoding: EUC (=Wansung) % % preprocessed % \def\ptctitle{205173}% \def\plftitle{215178~205173}% \def\plttitle{250~205173}% % \def\mtctitle{205173}% \def\mlftitle{215178~205173}% \def\mlttitle{250~205173}% % \def\stctitle{205173}% \def\slftitle{215178~205173}% \def\slttitle{250~205173}% % \end{filecontents} \begin{filecontents}{./hanja2.mlo} \ProvidesFile{hanja2.mlo}[2005/01/28] % From the file hanja.cap of the CJK package % for using Asian logographs (Chinese/Japanese/Korean) with LaTeX2e % created by Werner Lemberg % % Version 4.1.3 (20-Jun-1997) % % Hanja captions % % character set: KS X 1001:1992 (=KS C 5601-1992) % encoding: EUC (=Wansung) % \def\ptctitle{棎颻}$ \def\plftitle{斜葡~棎颻}$ \def\plttitle{礹~棎颻}$ % \def\mtctitle{棎颻}$ \def\mlftitle{斜葡~棎颻}$ \def\mlttitle{礹~棎颻}$ % \def\stctitle{棎颻}$ \def\slftitle{斜葡~棎颻}$ \def\slttitle{礹~棎颻}$ % \end{filecontents} \begin{filecontents}{./japanese.mlo} \ProvidesFile{japanese.mlo}[2005/01/28] % From the file SJIS.cap of the CJK package % for using Asian logographs (Chinese/Japanese/Korean) with LaTeX2e % created by Werner Lemberg % % Version 4.5.2 (28-Mar-2003) % % Japanese captions % % character set: JIS X 0208:1997 (or JIS X 0208-1990) % encoding: SJIS % \def\ptctitle{} \def\plftitle{\CJKchar{"090}{"07D}} \def\plttitle{\CJKchar{"095}{"05C}} % \def\mtctitle{} \def\mlftitle{\CJKchar{"090}{"07D}} \def\mlttitle{\CJKchar{"095}{"05C}} % \def\stctitle{} \def\slftitle{\CJKchar{"090}{"07D}} \def\slttitle{\CJKchar{"095}{"05C}} % \end{filecontents} \begin{filecontents}{./japanese2.mlo} \ProvidesFile{japanese2.mlo}[2005/01/28] % From the file JIS.cap of the CJK package % for using Asian logographs (Chinese/Japanese/Korean) with LaTeX2e % created by Werner Lemberg % % Version 4.5.2 (28-Mar-2003) % % Japanese captions % % character set: JIS X 0208:1997 (or JIS X 0208-1990) % encoding: EUC % \def\plttitle{杴慼}% \def\plftitle{豭杴慼}% \def\plttitle{刓杴慼}% % \def\mlttitle{杴慼}% \def\mlftitle{豭杴慼}% \def\mlttitle{刓杴慼}% % \def\slttitle{杴慼}% \def\slftitle{豭杴慼}% \def\slttitle{刓杴慼}% % \end{filecontents} \begin{filecontents}{./japanese3.mlo} \ProvidesFile{japanese3.mlo}[2005/01/28] % From the file JIS.cpx of the CJK package % for using Asian logographs (Chinese/Japanese/Korean) with LaTeX2e % created by Werner Lemberg % % Version 4.5.2 (28-Mar-2003) % % Japanese captions % % character set: JIS X 0208:1997 (or JIS X 0208-1990) % encoding: EUC % % preprocessed % \def\ptctitle{220161}% \def\plftitle{222220161}% \def\plttitle{189220161}% % \def\mtctitle{220161}% \def\mlftitle{222220161}% \def\mlttitle{189220161}% % \def\stctitle{220161}% \def\slftitle{222220161}% \def\slttitle{189220161}% % \end{filecontents} \begin{filecontents}{./japanese4.mlo} \ProvidesFile{japanese4.mlo}[2005/01/28] % From the file SJIS.cap of the CJK package % for using Asian logographs (Chinese/Japanese/Korean) with LaTeX2e % created by Werner Lemberg % % Version 4.5.2 (28-Mar-2003) % % Japanese captions % % character set: JIS X 0208:1997 (or JIS X 0208-1990) % encoding: SJIS % \def\ptctitle{} \def\plftitle{\CJKchar{"090}{"07D}} \def\plttitle{\CJKchar{"095}{"05C}} % \def\mtctitle{} \def\mlftitle{\CJKchar{"090}{"07D}} \def\mlttitle{\CJKchar{"095}{"05C}} % \def\stctitle{} \def\slftitle{\CJKchar{"090}{"07D}} \def\slttitle{\CJKchar{"095}{"05C}} % \end{filecontents} \begin{filecontents}{./japanese5.mlo} \ProvidesFile{japanese5.mlo}[[2005/01/28] % From the file SJIS.cpx of the CJK package % for using Asian logographs (Chinese/Japanese/Korean) with LaTeX2e % created by Werner Lemberg % % Version 4.5.2 (28-Mar-2003) % % Japanese captions % % character set: JIS X 0208:1997 (or JIS X 0208-1990) % encoding: SJIS % % preprocessed % \def\ptctitle{218159} \def\plftitle{125218159} \def\plttitle{92218159} % \def\mtctitle{218159} \def\mlftitle{125218159} \def\mlttitle{92218159} % \def\stctitle{218159} \def\slftitle{125218159} \def\slttitle{92218159} % \end{filecontents} \begin{filecontents}{./thai.mlo} \ProvidesFile{thai.mlo}[2005/01/28] % from thaicjk.ldf CJK 4.5.2 Thai support for the babel system % by Werner Lemberg % \def\ptctitle{弅繳悜}% \def\plftitle{弅繳悜贊誓% \def\plttitle{弅繳悜菸證址% % \def\mtctitle{弅繳悜}% \def\mlftitle{弅繳悜贊誓% \def\mlttitle{弅繳悜菸證址% % \def\stctitle{弅繳悜}% \def\slftitle{弅繳悜贊誓% \def\slttitle{弅繳悜菸證址% % \end{filecontents} \egroup \begin{filecontents}{./minitoc.ist} %% %% This is file `minitoc.ist', %% This is a generated file. %% %% Copyright (C) 2005 by: %% Jean-Pierre F. Drucbert %% %% %% This file may be distributed and/or modified under the conditions of %% the LaTeX Project Public License, either version 1.3 of this license %% or (at your option) any later version. The latest version of this %% license is in: %% %% http://www.latex-project.org/lppl.txt %% %% and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX version %% 2003/12/01 or later. %% %% This work has the LPPL maintenance status "author-maintained". %% %% This Current Maintainer of this work is Jean-Pierre F. Drucbert. %% %% This work consists of all the files listed in the file `minitoc.l' %% distributed with it. %% %% \CharacterTable %% {Upper-case \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z %% Lower-case \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z %% Digits \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9 %% Exclamation \! Double quote \" Hash (number) \# %% Dollar \$ Percent \% Ampersand \& %% Acute accent \' Left paren \( Right paren \) %% Asterisk \* Plus \+ Comma \, %% Minus \- Point \. Solidus \/ %% Colon \: Semicolon \; Less than \< %% Equals \= Greater than \> Question mark \? %% Commercial at \@ Left bracket \[ Backslash \\ %% Right bracket \] Circumflex \^ Underscore \_ %% Grave accent \` Left brace \{ Vertical bar \| %% Right brace \} Tilde \~} actual '=' quote '!' level '>' encap '|' preamble "\n \\begin{theindex} \n \\makeatletter\\scan@allowedfalse\n" postamble "\n\n \\end{theindex}\n" item_x1 "\\efill \n \\subitem " item_x2 "\\efill \n \\subsubitem " delim_0 " \\dotfill \ " delim_1 " \\dotfill \ " delim_2 " \\dotfill \ " % The next lines will produce some warnings when % running Makeindex as they try to cover two different % versions of the program: lethead_prefix "{\\normalsize \\bfseries\\hfil " lethead_suffix "\\hfil}\\nopagebreak\n" lethead_flag 1 heading_prefix "{\\normalsize \\bfseries\\hfil\\ " heading_suffix " \\ \\hfil}\\nopagebreak\n" headings_flag 1 %% %% %% End of file `minitoc.ist'. \end{filecontents} \begin{filecontents}{./fminitoc.ist} %% %% This is file `fminitoc.ist', %% This is a generated file. %% %% Copyright 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 %% The LaTeX3 Project and any individual authors listed elsewhere %% in this file. %% %% This file was generated from file(s) of the LaTeX base system. %% -------------------------------------------------------------- %% %% It may be distributed and/or modified under the %% conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3 %% of this license or (at your option) any later version. %% The latest version of this license is in %% http://www.latex-project.org/lppl.txt %% and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX %% version 2003/12/01 or later. %% %% The list of all files belonging to the minitoc package is %% given in the file `minitoc.l'. %% %% \CharacterTable %% {Upper-case \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z %% Lower-case \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z %% Digits \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9 %% Exclamation \! Double quote \" Hash (number) \# %% Dollar \$ Percent \% Ampersand \& %% Acute accent \' Left paren \( Right paren \) %% Asterisk \* Plus \+ Comma \, %% Minus \- Point \. Solidus \/ %% Colon \: Semicolon \; Less than \< %% Equals \= Greater than \> Question mark \? %% Commercial at \@ Left bracket \[ Backslash \\ %% Right bracket \] Circumflex \^ Underscore \_ %% Grave accent \` Left brace \{ Vertical bar \| %% Right brace \} Tilde \~} %% actual '=' quote '!' level '>' encap '|' preamble "\n \\begin{theindex} \n \\makeatletter\\scan@allowedfalse\n" postamble "\n\n \\end{theindex}\n" item_x1 "\\efill \n \\subitem " item_x2 "\\efill \n \\subsubitem " delim_0 " \\dotfill \ " delim_1 " \\dotfill \ " delim_2 " \\dotfill \ " % The next lines will produce some warnings when % running Makeindex as they try to cover two different % versions of the program: lethead_prefix "{\\normalsize \\bfseries\\hfil " lethead_suffix "\\hfil}\\nopagebreak\n" lethead_flag 1 heading_prefix "{\\normalsize \\bfseries\\hfil " heading_suffix " \\hfil}\\nopagebreak\n" headings_flag 1 %% % Added for french. symhead_positive "Symboles" symhead_negative "symboles" numhead_positive "Nombres" numhead_negative "nombres" %% %% End of file `fminitoc.ist'. \end{filecontents} \begin{filecontents}{./mtcglo.ist} %% %% This is file `mtcglo.ist', %% This is a generated file. %% %% Copyright 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 %% The LaTeX3 Project and any individual authors listed elsewhere %% in this file. %% %% This file was generated from file(s) of the LaTeX base system. %% -------------------------------------------------------------- %% %% It may be distributed and/or modified under the %% conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3 %% of this license or (at your option) any later version. %% The latest version of this license is in %% http://www.latex-project.org/lppl.txt %% and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX %% version 2003/12/01 or later. %% %% The list of all files belonging to the minitoc package is %% given in the file `minitoc.l'. %% %% \CharacterTable %% {Upper-case \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z %% Lower-case \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z %% Digits \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9 %% Exclamation \! Double quote \" Hash (number) \# %% Dollar \$ Percent \% Ampersand \& %% Acute accent \' Left paren \( Right paren \) %% Asterisk \* Plus \+ Comma \, %% Minus \- Point \. Solidus \/ %% Colon \: Semicolon \; Less than \< %% Equals \= Greater than \> Question mark \? %% Commercial at \@ Left bracket \[ Backslash \\ %% Right bracket \] Circumflex \^ Underscore \_ %% Grave accent \` Left brace \{ Vertical bar \| %% Right brace \} Tilde \~} %% actual '=' quote '!' level '>' item_x1 "\\efill \n \\subitem " item_x2 "\\ " delim_0 "\\hfill " delim_1 "\\hfill " delim_2 "\\hfill " heading_prefix "{\\bfseries\\hfil " heading_suffix "\\hfil}\\nopagebreak\n" headings_flag 0 preamble "\n \\begin{theglossary} \n \\makeatletter\\scan@allowedfalse\n" postamble "\n\n \\end{theglossary}\n" keyword "\\glossaryentry" %% End of file `mtcglo.ist'. \end{filecontents} \begin{filecontents}{./minitoc.lan} \def\LANG{0} \endinput \end{filecontents} \begin{filecontents}{./fminitoc.lan} \def\LANG{1} \endinput \end{filecontents} \begin{filecontents}{./minitoc.pre} \usepackage{xspace} \usepackage{comment} \usepackage{enumerate} %{\RaggedRight\arraybackslash}p{#1}} \newcolumntype{L}[1]{>{\RaggedLeft\arraybackslash}p{#1}} \newcolumntype{C}[1]{>{\Centering\arraybackslash}p{#1}} %La somme des coeffs doit 皻re 嶲ale au nombre de colonnes Z, P et X. \newcolumntype{Z}[1]{>{\hsize=#1\hsize\relax\leavevmode\RaggedRight\arraybackslash}X} \newcolumntype{Y}[1]{>{\hsize=#1\hsize\relax\leavevmode\RaggedLeft\arraybackslash}X} \newcolumntype{O}[1]{>{\hsize=#1\hsize\relax\leavevmode\Centering\arraybackslash}X} %La somme des coeffs doit 皻re 嶲ale au nombre de colonnes Z, O, P et X. \newcolumntype{P}[1]{>{\hsize=#1\hsize\relax\leavevmode\arraybackslash}X} %ADDITIONS> \usepackage{textcomp} \DeclareTextSymbol{\textbackslash}{TS1}{92} \DeclareTextSymbolDefault{\textbackslash}{TS1} \IfFileExists{txfonts.sty}{\usepackage{txfonts}}{\relax} \newif\ifDP\DPfalse \IfFileExists{dpfloat.sty}{\usepackage{dpfloat}\DPtrue}{\DPfalse} \usepackage{tocbibind} \usepackage{nameref} \input{\jobname.lan} \newif\ifFTR \makeatletter % ESSAI pour tromper varioref \@twosidetrue\@mparswitchtrue % ESSAI pour tromper varioref \makeatother % ESSAI pour tromper varioref \ifcase\LANG\relax \FTRfalse \usepackage[english]{varioref} \or\relax \FTRtrue \usepackage{frbib} \usepackage[french]{varioref} \fi \makeatletter % ESSAI pour tromper varioref \@twosidefalse\@mparswitchfalse% ESSAI pour tromper varioref \makeatother % ESSAI pour tromper varioref \usepackage{ifpdf} \ifcase\LANG\relax \def\gpdftitle{The minitoc package} \or\relax \def\gpdftitle{Le paquetage minitoc} \fi \ifpdf \usepackage[pdftex]{color} \usepackage[pdftex,pstarrows]{pict2e} \usepackage[pdftex]{graphicx} \usepackage[pdftex, colorlinks,% pdfpagelayout=SinglePage,% % pdfpagetransition=Dissolve,% slow % pdfpagetransition={Split /H /O},% pdftitle={\gpdftitle},% pdfsubject={minitoc},% pdfauthor={Jean-Pierre F. Drucbert},% pdfcreator={pdflatex},% pagebackref=true,% pdfnewwindow=true,% bookmarksnumbered=true,% % plainpages=false,% bookmarksopen]% {hyperref} \else \usepackage[dvips]{color} \usepackage[dvips,pstarrows]{pict2e} \usepackage[dvips]{graphicx} \usepackage{hyperref} \fi \makeatletter % to include some useful commands %avoid warnings \providecommand*{\toclevel@xpart}{0} \providecommand*{\toclevel@xchapter}{0} \providecommand*{\toclevel@xsection}{0} \providecommand*{\toclevel@starpart}{0} \providecommand*{\toclevel@starchapter}{0} \providecommand*{\toclevel@starsection}{0} \providecommand*{\toclevel@ppart}{0} \providecommand*{\toclevel@pchapter}{0} \providecommand*{\toclevel@psection}{0} \makeatother \usepackage{tabularx} \usepackage{multicol}% v40 \usepackage{fixfoot} % Check if booktabs package is available \newif\ifBT \BTfalse \IfFileExists{booktabs.sty}{\BTtrue\usepackage{booktabs}}{\BTfalse} % Check if url package is available \IfFileExists{url.sty}{\usepackage{url}}{\let\url\texttt} \ifcase\LANG\relax \usepackage[french,english]{babel} \or\relax \usepackage[french,english]{babel} \usepackage{franc,frnew} \fi \usepackage[TS1,T1]{fontenc} %\def\ij{i\kern-.1ex j} \DeclareTextSymbol{\ij}{T1}{188} \DeclareTextSymbol{\IJ}{T1}{156} \usepackage[isolatin]{inputenc} \ifcase\LANG\relax \or\relax \IfFileExists{mypatches.sty}{\usepackage{mypatches}}{\relax} \fi %\usepackage[latin1]{inputenc} % gray rules for tables/figures \definecolor{figrulecolor}{gray}{.82} %\definecolor{figrulecolor}{cmyk}{.7,.1,.1,.1} % ESSAIS \providecommand{\topfigrule}{\relax} \providecommand{\botfigrule}{\relax} \providecommand{\medfigrule}{\relax} \iffalse % NO figrules... sight \renewcommand{\topfigrule}{% \vspace*{3pt}% \noindent\textcolor{figrulecolor}{\rule[0pt]{\textwidth}{2pt}}% \vspace*{-5pt}} \renewcommand{\botfigrule}{% \vspace*{-3pt}% \noindent\textcolor{figrulecolor}{\rule[0pt]{\textwidth}{2pt}}% \vspace*{1pt}} \renewcommand{\medfigrule}{% \vspace*{-3pt}% \noindent\textcolor{figrulecolor}{\rule[0pt]{\textwidth}{2pt}}% \vspace*{-2pt}} \fi % NO figrules... sight % % \makeatletter % to include some useful commands \providecommand{\BibTeX}{{\rm B\kern-.05em\textsc{i\kern-.025em b}\kern-.08em T\kern-.1667em\lower.7ex\hbox{E}\kern-.125emX}} \renewcommand{\BibTeX}{{\rm B\kern-.05em\textsc{i\kern-.025em b}\kern-.08em T\kern-.1667em\lower.7ex\hbox{E}\kern-.125emX}} \let\BiBTeX\BibTeX % IF YOU NOT HAVE THE manfnt FONT, the dangerous bends will not be printed... \IfFileExists{manfnt.sty}{% does not work with .tfm \typeout{manfnt.tfm FOUND} \newfont{\manfnt}{manfnt} \newcommand\virage{\marginpar[\raggedleft {{\manfnt\symbol{'177}}~~}]{\raggedright {~~\manfnt\symbol{'177}}}} \def\@Vir{\hbox to12mm{\hbox{}\leaders% \hbox{{\manfnt\char127}\kern2pt}\hfil\hbox{}}} \newcommand\Virage{\marginpar[\hfill{\@Vir~~}]{{~~\@Vir}\hfill}}% }%ELSE {\let\Virage\relax \let\virage\relax} %%%%%%%%%%%%%%%%% END OF REPLACE \def\smooth{\spaceskip=0.3em plus .8em minus .1em \xspaceskip=0.6em plus 1em minus .2em \pretolerance=10 \tolerance=10000 \looseness=-10000 \parfillskip=0pt plus10fill\relax}% \newenvironment{SMOOTH}{\bgroup\smooth}{\par\egroup} % \def\Cat#1{\hbox{$\langle$\emph{#1}$\rangle$}} \def\<#1>{\Cat{#1}} %%% %%%% Some useful commands from Stefan Ulrich \newcommand\changeskips{% \@tempdima\abovecaptionskip \abovecaptionskip\belowcaptionskip \belowcaptionskip\@tempdima } \newcommand\thickline{% \noalign{\hrule\@height1pt\vskip.8ex\relax}% } \newcommand\V[1]{\texttt{\string#1}} \newcommand\Chap{$^*$} \newcommand\Sec{$^{**}$} \newcommand\Lang{$^\dag$} \newcommand\Strut{\rule[2.5ex]{0pt}{0pt}} \newcommand\Strutt{\rule[3.5ex]{0pt}{0pt}} \newcommand\FontDefault[2]{% \begin{tabular}[t]{@{}l@{}}% #1\\ \hspace*{2em}#2 \end{tabular}% } \newcommand\FontChapSec[3]{% \begin{tabular}[t]{@{}l@{}}% #1\\ \hspace*{2em}#2\Chap\\ \hspace*{2em}#3\Sec \end{tabular}% } %\makeatother %\makeatletter %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% \def\ps@chapterverso{\ps@empty}% \def\cleardoublepage{\clearpage \if@twoside \ifodd\c@page\else \null\thispagestyle{chapterverso}\newpage \if@twocolumn\null\newpage\fi \fi \fi }% \def\ps@chapterverso{\ps@empty}% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% \makeatother \def\name#1#2{\penalty-1\mbox{\textrm{#1}~\textsc{#2}}} \def\xname#1#2{\mbox{\textrm{#1}~\textsc{#2}}} \parskip=12pt %\def\bs{{\ttfamily\char'134}} \def\bs{\textbackslash} %ESSAI \setcounter{tocdepth}{6} \setcounter{parttocdepth}{0} % only chapters \setcounter{minitocdepth}{6} \setcounter{secnumdepth}{6} \renewcommand{\textfraction}{.0} \renewcommand{\topfraction}{.9999} \renewcommand{\bottomfraction}{.9999} \renewcommand{\floatpagefraction}{.9999} \setcounter{totalnumber}{10} \setcounter{topnumber}{10} \setcounter{bottomnumber}{10} \makeatletter \setlength{\@fptop}{0pt}% to push floats to top on float pages \makeatother \clubpenalty=10000 \widowpenalty=10000 \let\mysize\small \author{\name{Jean-Pierre F.}{Drucbert}\\% ONERA~/~Centre de Toulouse~/~SRI\\% \url{mailto:jean-pierre.drucbert@onera.fr}} \date{\today} \title{The \texttt{minitoc} package\\(version~\#43)} \parindent=0pt \hyphenation{biblio-gra-phy} \hyphenation{Biblio-gra-phy} \makeatletter \let\o@tocrmarg\@tocrmarg \def\@tocrmarg{\o@tocrmarg plus 1fil} % macros for needed vertical space \def\need#1{\ifhmode\unskip\par\fi \penalty-100 \begingroup % preserve \dimen@, \dimen@i \ifdim\prevdepth>\maxdepth \dimen@i\maxdepth \else \dimen@i\prevdepth\fi \kern-\dimen@i \dimen@\pagegoal \advance\dimen@-\pagetotal % space left \ifdim #1>\dimen@ \vfill\eject\PackageInfo{'need' macro}{WARNING- EJECT BY NEED} \fi \kern\dimen@i \endgroup} \def\lneed#1{\need{#1\baselineskip}} \def\sneed#1{\ifhmode\unskip\par\fi \penalty-100 \begingroup % preserve \dimen@, \dimen@i \ifdim\prevdepth>\maxdepth \dimen@i\maxdepth \else \dimen@i\prevdepth\fi \kern-\dimen@i \dimen@\pagegoal \advance\dimen@-\pagetotal % space left \ifdim #1>\dimen@ \vfill\null\newpage\PackageInfo{'sneed' macro}{WARNING- SOFT EJECT BY NEED} \fi \kern\dimen@i \endgroup} \def\lsneed#1{\sneed{#1\baselineskip}} % to avoid a page break just after % a part/chapter/section title in a table of contents. \let\old@l@part\l@part \def\l@part{\lneed{6}\old@l@part} \let\old@l@chapter\l@chapter \def\l@chapter{\lneed{2.5}\old@l@chapter} \let\old@l@section\l@section \def\l@section{\lneed{1.5}\old@l@section} % %Donald Arseneau asnd@reg.triumf.ca % bottomfnote.sty \let\bf@makecolold=\@makecol \def\@makecol{\advance\skip\footins\fill \bf@makecolold} % end of bottomfnote.sty % enlarge section mumbers (numwidth) in tocs. \renewcommand*\l@section{\@dottedtocline{1}{1.5em}{2.8em}} \renewcommand*\l@subsection{\@dottedtocline{2}{4.3em}{3.7em}} \renewcommand*\l@subsubsection{\@dottedtocline{3}{7.0em}{4.6em}} \renewcommand*\l@paragraph{\@dottedtocline{4}{10em}{5.5em}} \renewcommand*\l@subparagraph{\@dottedtocline{5}{12em}{6.5em}} % \renewcommand*\l@figure{\@dottedtocline{1}{1.5em}{2.3em}} \let\l@table\l@figure \makeatother \providecommand{\AmS}{$\mathcal{A}$\kern-.1667em\lower.5ex\hbox{$\mathcal{M}$}% \kern-.125em$\mathcal{S}$}% %%% \providecommand{\BAR}{\texttt{\textbar}} \end{filecontents} \begin{filecontents}{./mypatches.sty} % LOCAL PATCH % encoding T1 for \" (francais) \def\fileversion{v01} \def\filedate{2003/11/21} \ProvidesPackage{mypatches}[\filedate\space\fileversion\space Package mypatches] %\def\french@dieresis#1{{\accent"04 \if#1i\i\else#1\fi}} \DeclareTextCommand{\french@dieresis}{T1}[1]{{\accent"4\if#1i\i\else#1\fi}} \DeclareTextCommand{\french@dieresis}{OT1}[1]{{\accent"7F\if#1i\i\else#1\fi}} % encoding T1 for \w (czech) \gdef\czech@w#1{\accent'06 #1}% 06 for T1, was 23 (OT1) \gdef\croatian@w#1{\accent'06 #1}% 06 for T1, was 23 (OT1) \global\let\w\czech@w % \q for czech \gdef\czech@q#1{#1\kern-2pt\char'47}% \global\let\q\czech@q \DeclareTextCommand{\boi}{T1}{{\tt\char '20}} \DeclareTextCommand{\boi}{OT1}{{\tt\char '134}} %\DeclareTextCommand{\degre}{T1}{{\char '6}} %\DeclareTextCommand{\degre}{OT1}{{\char '27}} \let\degre\undefined \DeclareTextSymbol{\degre}{T1}{'6} \DeclareTextSymbol{\degre}{OT1}{'27} % \DeclareTextCommand{\czech@w}{T1}[1]{{\accent'06 #1}} \DeclareTextCommand{\czech@w}{OT1}[1]{{\accent'23 #1}} \global\let\w\czech@w % \DeclareTextCommand{\croatian@w}{T1}[1]{{\accent'06 #1}} \DeclareTextCommand{\croatian@w}{OT1}[1]{{\accent'23 #1}} \global\let\q\czech@q % Pb with \No (Nobelium) in chemsym.sty \let\Noo\No \let\No\undefined % \textcent, \textcurrentcy, \textyen, \textbrokenbar \ProvideTextCommand{\textcent}{T1}{{\fontencoding{TS1}\selectfont\char162}} \ProvideTextCommand{\textcurrency}{T1}{{\fontencoding{TS1}\selectfont\char164}} \ProvideTextCommand{\textyen}{T1}{{\fontencoding{TS1}\selectfont\char165}} \ProvideTextCommand{\textbrokenbar}{T1}{{\fontencoding{TS1}\selectfont\char166}} \RequirePackage{boldsc} \RequirePackage{cmsd} \end{filecontents} \begin{filecontents}{./boldsc.sty} \NeedsTeXFormat{LaTeX2e} \ProvidesPackage{boldsc}[1996/11/12] \DeclareFontShape{T1}{cmr}{bx}{sc}{% <5><6><7><8><9><10><10.95><12>% <14.4><17.28><20.74><24.88>genb*ecxc% }{} \DeclareFontShape{T1}{cmr}{b}{sc}{<->ssub*cmr/bx/sc}{} \end{filecontents} \begin{filecontents}{./franc.sty} \ProvidesPackage{franc}[1994/12/16] \def\figurename{Figure} \def\tablename{Table} \def\contentsname{Table des Mati\`eres} \def\listfigurename{Liste des Figures} \def\listtablename{Liste des Tableaux} \def\bibname{Bibliographie} \def\indexname{Index} \def\chaptername{Chapitre} \def\appendixname{Appendice} \def\partname{Partie} \def\abstractname{R\'esum\'e} \def\seename{voir} \def\alsoseename{voir aussi} \def\today{\ifnum\day=1\relax 1\/$^{\rm er}$\else\number\day\fi \space\ifcase\month\or janvier\or f\'evrier\or mars\or avril\or mai\or juin\or juillet\or ao\^ut\or septembre\or octobre\or novembre\or d\'ecembre\fi \space\number\year} \end{filecontents} \begin{filecontents}{./frbib.sty} % % Pour la bibliographie: % % En fonction du style french, par de'faut en anglais : % Si on ne fait pas de traduction de mots en franc,ais ou que cette notion % n'existe pas, on fait tout en anglais : %%% Correction --bg 2001/08/03 %%%\ifx\ifFTR\iftrue\else\let\ifFTR\iffalse\fi \def\@tempa{\let\ifFTR\iffalse} \ifx\ifFTR\iftrue\else\expandafter\@tempa\fi \newcommand{\andname}{\ifFTR et\else and\fi} \newcommand{\editorname}{\ifFTR \'editeur\else editor\fi} \newcommand{\editornames}{\ifFTR \'editeurs\else editors\fi} \newcommand{\volumename}{\ifFTR volume\else volume\fi} \newcommand{\Volumename}{\ifFTR Volume\else volumes\fi} \newcommand{\ofname}{\ifFTR de\else of\fi} \newcommand{\numbername}{\ifFTR num\'ero\else number\fi} \newcommand{\Numbername}{\ifFTR Num\'ero\else Number\fi} \newcommand{\inname}{\ifFTR dans\else in\fi} \newcommand{\Inname}{\ifFTR Dans\else In\fi} \newcommand{\editionname}{\ifFTR \'edition\else edition\fi} %\def\pagename{\ifFTR page\else page \fi} de'ja` dans french.sty. \newcommand{\pagesname}{\ifFTR pages\else pages\fi} %\newcommand{\chaptername}{\ifFTR chapitre\else \fi} de'ja` dans french.sty. \newcommand{\technicalreportname}{\ifFTR Rapport Technique\else Technical Report\fi} \newcommand{\revisionname}{\ifFTR R\'evision\else Revision\fi} \newcommand{\janname}{\ifFTR janvier\else January\fi} \newcommand{\febname}{\ifFTR f\'evrier\else February\fi} \newcommand{\marname}{\ifFTR mars\else March \fi} \newcommand{\aprname}{\ifFTR avril\else April\fi} \newcommand{\mayname}{\ifFTR mai\else May\fi} \newcommand{\junname}{\ifFTR juin\else June\fi} \newcommand{\julname}{\ifFTR juillet\else July\fi} \newcommand{\augname}{\ifFTR ao\^ut\else August\fi} \newcommand{\sepname}{\ifFTR septembre\else September\fi} \newcommand{\octname}{\ifFTR octobre\else October\fi} \newcommand{\novname}{\ifFTR novembre\else November\fi} \newcommand{\decname}{\ifFTR d\'ecembre\else December\fi} \end{filecontents} \begin{filecontents}{./frnew.sty} %permet dans la frappe de retrouver les habitudes de %la dactylographie francaise qui conseille de mettre %un espace avant les signes de ponctuation ; : ! ? %et d'empecher pourtant une coupure de ligne a cet %endroit dans le traitement \def\dospecials{\do\ \do\\\do\{\do\}\do\$\do\&% \do\#\do\^\do\^^K\do\_\do\^^A\do\%\do\~\do\!\do\?\do\:\do\;} \catcode`\@=11 \catcode`\;=\active \catcode`\:=\active \catcode`\!=\active \catcode`\?=\active \def;{\relax\ifhmode\ifdim\lastskip>\z@ \unskip\fi\kern.25em\fi\string;} \def:{\relax\ifhmode\ifdim\lastskip>\z@ \unskip\fi\penalty\@M\ \fi\string:} \def!{\relax\ifhmode\ifdim\lastskip>\z@ \unskip\fi\kern.25em\fi\string!} \def?{\relax\ifhmode\ifdim\lastskip>\z@ \unskip\fi\kern.25em\fi\string?} \let\old@C\^ \let\old@T\" %\uccode"10=`I %\uccode"11=`J \uccode`\i=`I \uccode`\j=`J \def\^#1{\ifx#1i{\old@C\i}\else{\old@C #1}\fi} \def\"#1{\ifx#1i{\old@T\i}\else{\old@T #1}\fi} \def\og{\leavevmode\raise.3ex\hbox{$\scriptscriptstyle\langle\!\langle$}} \def\fg{\leavevmode\raise.3ex\hbox{$\scriptscriptstyle\,\rangle\!\rangle$}} \def\guill#1{\og\relax #1\relax\fg} \frenchspacing \def\fron{\catcode`\;=\active \catcode`\:=\active \catcode`\!=\active \catcode`\?=\active \frenchspacing} \def\froff{\catcode`\;=12 \catcode`\:=12 \catcode`\!=12 \catcode`\?=12 \nonfrenchspacing} \def\@tochtitle{Table des Chapitres} \def\@utochtitle{TABLE DES CHAPITRES} \def\@Hint{Indications} %%% Espace apres le : \fron \end{filecontents} %% %% Copyright (C) 2005 by: %% Jean-Pierre F. Drucbert %% %% %% This file may be distributed and/or modified under the conditions of %% the LaTeX Project Public License, either version 1.3 of this license %% or (at your option) any later version. The latest version of this %% license is in: %% %% http://www.latex-project.org/lppl.txt %% %% and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX version %% 2003/12/01 or later. %% %% The list of all files belonging to the minitoc package %% given in the file `minitoc.l'. %% \input docstrip.tex \keepsilent %\usedir{tex/latex/minitoc} \usedir{.} \preamble This is a generated file. Copyright (C) 2005 by: Jean-Pierre F. Drucbert This file may be distributed and/or modified under the conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3 of this license or (at your option) any later version. The latest version of this license is in: http://www.latex-project.org/lppl.txt and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX version 2003/12/01 or later. This work has the LPPL maintenance status "author-maintained". This Current Maintainer of this work is Jean-Pierre F. Drucbert. This work consists of all the files listed in the file `minitoc.l' distributed with it. \endpreamble \generate{\file{minitoc.sty}{\from{minitoc.dtx}{minitoc}}} \generate{\file{fminitoc.dtx}{\from{minitoc.dtx}{fminitoc}}} \generate{\file{mtcoff.sty}{\from{minitoc.dtx}{mtcoff}}} \generate{\file{mtcpatchmem.sty}{\from{minitoc.dtx}{mtcpatchmem}}} \generate{\file{acadian.mld}{\from{minitoc.dtx}{acadian}}} \generate{\file{acadien.mld}{\from{minitoc.dtx}{acadien}}} \generate{\file{afrikaan.mld}{\from{minitoc.dtx}{afrikaan}}} \generate{\file{afrikaans.mld}{\from{minitoc.dtx}{afrikaans}}} \generate{\file{american.mld}{\from{minitoc.dtx}{american}}} \generate{\file{arab.mld}{\from{minitoc.dtx}{arab}}} \generate{\file{arabic.mld}{\from{minitoc.dtx}{arabic}}} \generate{\file{armenian.mld}{\from{minitoc.dtx}{armenian}}} \generate{\file{austrian.mld}{\from{minitoc.dtx}{austrian}}} \generate{\file{bahasa.mld}{\from{minitoc.dtx}{bahasa}}} \generate{\file{bangla.mld}{\from{minitoc.dtx}{bangla}}} \generate{\file{basque.mld}{\from{minitoc.dtx}{basque}}} \generate{\file{bicig.mld}{\from{minitoc.dtx}{bicig}}} \generate{\file{brazil.mld}{\from{minitoc.dtx}{brazil}}} \generate{\file{brazilian.mld}{\from{minitoc.dtx}{brazilian}}} \generate{\file{breton.mld}{\from{minitoc.dtx}{breton}}} \generate{\file{british.mld}{\from{minitoc.dtx}{british}}} \generate{\file{bulgarian.mld}{\from{minitoc.dtx}{bulgarian}}} \generate{\file{bulgarianb.mld}{\from{minitoc.dtx}{bulgarianb}}} \generate{\file{buryat.mld}{\from{minitoc.dtx}{buryat}}} \generate{\file{canadian.mld}{\from{minitoc.dtx}{canadian}}} \generate{\file{canadien.mld}{\from{minitoc.dtx}{canadien}}} \generate{\file{castillan.mld}{\from{minitoc.dtx}{castillan}}} \generate{\file{castillian.mld}{\from{minitoc.dtx}{castillian}}} \generate{\file{catalan.mld}{\from{minitoc.dtx}{catalan}}} \generate{\file{chinese1.mld}{\from{minitoc.dtx}{chinese1}}} \generate{\file{chinese2.mld}{\from{minitoc.dtx}{chinese2}}} \generate{\file{croatian.mld}{\from{minitoc.dtx}{croatian}}} \generate{\file{czech.mld}{\from{minitoc.dtx}{czech}}} \generate{\file{danish.mld}{\from{minitoc.dtx}{danish}}} \generate{\file{dutch.mld}{\from{minitoc.dtx}{dutch}}} \generate{\file{english.mld}{\from{minitoc.dtx}{english}}} \generate{\file{esperant.mld}{\from{minitoc.dtx}{esperant}}} \generate{\file{esperanto.mld}{\from{minitoc.dtx}{esperanto}}} \generate{\file{estonian.mld}{\from{minitoc.dtx}{estonian}}} \generate{\file{ethiopia.mld}{\from{minitoc.dtx}{ethiopia}}} \generate{\file{ethiopian.mld}{\from{minitoc.dtx}{ethiopian}}} \generate{\file{farsi1.mld}{\from{minitoc.dtx}{farsi1}}} \generate{\file{farsi2.mld}{\from{minitoc.dtx}{farsi2}}} \generate{\file{finnish.mld}{\from{minitoc.dtx}{finnish}}} \generate{\file{finnish2.mld}{\from{minitoc.dtx}{finnish2}}} \generate{\file{francais.mld}{\from{minitoc.dtx}{francais}}} \generate{\file{french.mld}{\from{minitoc.dtx}{french}}} \generate{\file{frenchb.mld}{\from{minitoc.dtx}{frenchb}}} \generate{\file{frenchle.mld}{\from{minitoc.dtx}{frenchle}}} \generate{\file{frenchpro.mld}{\from{minitoc.dtx}{frenchpro}}} \generate{\file{galician.mld}{\from{minitoc.dtx}{galician}}} \generate{\file{german.mld}{\from{minitoc.dtx}{german}}} \generate{\file{germanb.mld}{\from{minitoc.dtx}{germanb}}} \generate{\file{greek.mld}{\from{minitoc.dtx}{greek}}} \generate{\file{greek-mono.mld}{\from{minitoc.dtx}{greek-mono}}} \generate{\file{greek-polydemo.mld}{\from{minitoc.dtx}{greek-polydemo}}} \generate{\file{greek-polykatha.mld}{\from{minitoc.dtx}{greek-polykatha}}} \generate{\file{guarani.mld}{\from{minitoc.dtx}{guarani}}} \generate{\file{hangul1.mld}{\from{minitoc.dtx}{hangul1}}} \generate{\file{hangul2.mld}{\from{minitoc.dtx}{hangul2}}} \generate{\file{hangul3.mld}{\from{minitoc.dtx}{hangul3}}} \generate{\file{hangul4.mld}{\from{minitoc.dtx}{hangul4}}} \generate{\file{hanja1.mld}{\from{minitoc.dtx}{hanja1}}} \generate{\file{hanja2.mld}{\from{minitoc.dtx}{hanja2}}} \generate{\file{hebrew.mld}{\from{minitoc.dtx}{hebrew}}} \generate{\file{hungarian.mld}{\from{minitoc.dtx}{hungarian}}} \generate{\file{icelandic.mld}{\from{minitoc.dtx}{icelandic}}} \generate{\file{interlingua.mld}{\from{minitoc.dtx}{interlingua}}} \generate{\file{irish.mld}{\from{minitoc.dtx}{irish}}} \generate{\file{italian.mld}{\from{minitoc.dtx}{italian}}} \generate{\file{japanese.mld}{\from{minitoc.dtx}{japanese}}} \generate{\file{japanese2.mld}{\from{minitoc.dtx}{japanese2}}} \generate{\file{japanese3.mld}{\from{minitoc.dtx}{japanese3}}} \generate{\file{japanese4.mld}{\from{minitoc.dtx}{japanese4}}} \generate{\file{japanese5.mld}{\from{minitoc.dtx}{japanese5}}} \generate{\file{latin.mld}{\from{minitoc.dtx}{latin}}} \generate{\file{latin2.mld}{\from{minitoc.dtx}{latin2}}} \generate{\file{latvian.mld}{\from{minitoc.dtx}{latvian}}} \generate{\file{letton.mld}{\from{minitoc.dtx}{letton}}} \generate{\file{lithuanian.mld}{\from{minitoc.dtx}{lithuanian}}} \generate{\file{lsorbian.mld}{\from{minitoc.dtx}{lsorbian}}} \generate{\file{magyar.mld}{\from{minitoc.dtx}{magyar}}} \generate{\file{magyar2.mld}{\from{minitoc.dtx}{magyar2}}} \generate{\file{malayalam-keli.mld}{\from{minitoc.dtx}{malayalam-keli}}} \generate{\file{malayalam-rachana.mld}{\from{minitoc.dtx}{malayalam-rachana}}} \generate{\file{malayalam-rachana2.mld}{\from{minitoc.dtx}{malayalam-rachana2}}} \generate{\file{mongol.mld}{\from{minitoc.dtx}{mongol}}} \generate{\file{naustrian.mld}{\from{minitoc.dtx}{naustrian}}} \generate{\file{ngerman.mld}{\from{minitoc.dtx}{ngerman}}} \generate{\file{ngermanb.mld}{\from{minitoc.dtx}{ngermanb}}} \generate{\file{norsk.mld}{\from{minitoc.dtx}{norsk}}} \generate{\file{nynorsk.mld}{\from{minitoc.dtx}{nynorsk}}} \generate{\file{polish.mld}{\from{minitoc.dtx}{polish}}} \generate{\file{polish2.mld}{\from{minitoc.dtx}{polish2}}} \generate{\file{portuges.mld}{\from{minitoc.dtx}{portuges}}} \generate{\file{portuguese.mld}{\from{minitoc.dtx}{portuguese}}} \generate{\file{romanian.mld}{\from{minitoc.dtx}{romanian}}} \generate{\file{russian.mld}{\from{minitoc.dtx}{russian}}} \generate{\file{russian2m.mld}{\from{minitoc.dtx}{russian2m}}} \generate{\file{russian2o.mld}{\from{minitoc.dtx}{russian2o}}} \generate{\file{russianb.mld}{\from{minitoc.dtx}{russianb}}} \generate{\file{russianc.mld}{\from{minitoc.dtx}{russianc}}} \generate{\file{samin.mld}{\from{minitoc.dtx}{samin}}} \generate{\file{scottish.mld}{\from{minitoc.dtx}{scottish}}} \generate{\file{serbian.mld}{\from{minitoc.dtx}{serbian}}} \generate{\file{serbianc.mld}{\from{minitoc.dtx}{serbianc}}} \generate{\file{slovak.mld}{\from{minitoc.dtx}{slovak}}} \generate{\file{slovene.mld}{\from{minitoc.dtx}{slovene}}} \generate{\file{spanish.mld}{\from{minitoc.dtx}{spanish}}} \generate{\file{spanish2.mld}{\from{minitoc.dtx}{spanish2}}} \generate{\file{spanish3.mld}{\from{minitoc.dtx}{spanish3}}} \generate{\file{swedish.mld}{\from{minitoc.dtx}{swedish}}} \generate{\file{thai.mld}{\from{minitoc.dtx}{thai}}} \generate{\file{turkish.mld}{\from{minitoc.dtx}{turkish}}} \generate{\file{UKenglish.mld}{\from{minitoc.dtx}{UKenglish}}} \generate{\file{ukraineb.mld}{\from{minitoc.dtx}{ukraineb}}} \generate{\file{USenglish.mld}{\from{minitoc.dtx}{USenglish}}} \generate{\file{usorbian.mld}{\from{minitoc.dtx}{usorbian}}} \generate{\file{vietnam.mld}{\from{minitoc.dtx}{vietnam}}} \generate{\file{vietnamese.mld}{\from{minitoc.dtx}{vietnamese}}} \generate{\file{welsh.mld}{\from{minitoc.dtx}{welsh}}} \obeyspaces \Msg{*************************************************************} \Msg{* *} \Msg{* To finish the installation you have to move the following *} \Msg{* file into a directory searched by TeX: *} \Msg{* *} \Msg{* minitoc.sty mtcoff.sty mtcpatchmem.sty *.mld *.mlo *} \Msg{* *} \Msg{* To produce the documentation run the file minitoc.dtx *} \Msg{* through LaTeX. *} \Msg{* *} \Msg{* Happy TeXing! *} \Msg{* *} \Msg{*************************************************************} \endbatchfile